«История одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина в советской мультипликации | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 11 мая, печатный экземпляр отправим 15 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №1 (500) январь 2024 г.

Дата публикации: 08.01.2024

Статья просмотрена: 189 раз

Библиографическое описание:

Широких, Ю. А. «История одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина в советской мультипликации / Ю. А. Широких. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2024. — № 1 (500). — С. 178-180. — URL: https://moluch.ru/archive/500/109917/ (дата обращения: 30.04.2024).



В статье рассмотрены экранизации по мотивам «Истории одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина: мультфильм Н. Ходатаева «Органчик» (1933) и мультфильм «История одного города. Органчик» (1991) В. Караваева. Выявлены особенности интерпретации сюжета и образов произведения М. Е. Салтыкова-Щедрина в разные эпохи, у разных режиссеров, намечены связи с литературным и историческим контекстом.

Ключевые слова : История одного города, Салтыков-Щедрин, экранизация, интермедиальный перевод, советская мультипликация.

«История одного города» — одно из выдающихся произведений М. Е. Салтыкова-Щедрина. Оно стало размышлением над глубоко национальными проблемами, сохранило в себе проблемы той эпохи, но при этом продолжает оставаться актуальным для читателей и сегодня. Именно поэтому к сюжету и образам этого произведения Салтыкова-Щедрина неоднократно обращались советские режиссеры-мультипликаторы, по-своему изображая и интерпретируя их, используя язык анимации.

Описывая пути развития советской мультипликации, С. В. Асенин пишет о том, что с конца 20-х до середины 30-х годов в ней наступает новый период, в котором наиболее ярко было представлено сатирическое направление. В качестве одного из примеров таких работ он приводит мультфильм «Органчик» (1933) Николая Ходатаева, отмечая: «Особенно своеобразен по изобразительному решению «Органчик», выполненный в графической манере В. Фаворского <…>. Рисунки, сделанные тушью, напоминают гравюры на дереве и создают благодаря контрастам черного и белого и выразительности сатирической трактовки персонажей ощущение подчеркнуто стилизованной, пародийно условной «безвоздушности» атмосферы гротеска» [1; с. 44–45]. «Органчик» — советская мультипликационная сатира в двух частях режиссера Николая Ходатаева по мотивам произведения М. Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города», снятая в 1933 году. Действительно, особый стиль мультфильма, его изобразительные и сюжетные решения по-своему преобразуют идеи оригинального произведения. Рассмотрим более подробно его содержание.

Мультфильм не охватывает все произведение М. Е. Салтыкова-Щедрина, а лишь представляет сюжет по мотивам главы «Органчик», который имеет множество отклонений от оригинального текста «Истории одного города». Это и нарушение хронологии событий, и введение новых героев, и совершенно особый финал мультфильма. Основой сюжета является назначение царем в город Глупов нового градоначальника Перехват-Залихватского, который в мультфильме по сути является воплощением Дементия Варламовича Брудастого из «Истории одного города». Разница в том, что в тексте жители города узнают про органчик в голове градоначальника от часовых дел мастера, а в мультфильме сам царь приказывает отправить в Глупов самого голосистого подданного и вложить в его голову органчик, произносящий лишь фразы «Не потерплю!» и «Разорю!». С этой сцены начинается мультфильм — и уже в ней мы видим различные воплощения гротеска Салтыкова-Щедрина. Царь и придворные изображаются с преувеличенными или видоизмененными частями тела, они уродливы, непропорциональны и совершают лишь простые монотонные движения. Фильм использует традиции немого кино: в нем бессловесная анимация чередуется с поясняющим текстом на черном фоне. Например, назначение нового градоначальника Глупова начинается с пояснения: «И решает царь в старинный город Глупов послать градоначальника того, кто всех голосистей!». При этом фильм не лишен звукового сопровождения, но в нем нет слов, в нем есть лишь фоновая музыка и различные звуки. Придворные царя лают или издают лошадиное ржание, а единственные членораздельные фразы — это реплики органчика — «Не потерплю!» и «Разорю!».

«Советская мультипликация, ведущая свое начало с середины 20-х годов, с первых же шагов утвердила себя как искусство идейно активное, политически острое, непосредственно и решительно включающееся в рассмотрение самых злободневных и актуальных проблем» [1; с. 42]. Действительно, мультфильм несет на себе отпечаток своей эпохи, поскольку в нем подчеркивается общая идейная направленность против царской власти. События в мультфильме разворачивают следующим образом: новый градоначальник обнаруживает в одной деревне недоимку в два рубля с копейками, храбро нападает на нее, а потом празднует с придворными свою славную победу. Помимо сюжетных несоответствий здесь можно найти еще одно важное отличие от текста М. Е. Салтыкова-Щедрина — это образ народа в произведении. Если у классика глуповцы комичны, то в мультфильме Н. Ходатаева простые люди вызывают искреннее чувство жалости. Это обычные крестьяне, которые измучены набегами градоначальников, они бедны и несчастны, автор не допускает иронии над ними. Основной объект режиссерской сатиры — это царь, градоначальник и прочие лица, занимающие важные должности в городе.

Отдельного рассмотрения требует финал мультфильма, который тоже не имеет ничего общего с текстом «Истории одного города». Отпраздновав свою победу, градоначальник садится в пролетку, запряженную тремя лошадьми, и едет на этой тройке в ночи через поле. Внезапно, как сообщает текст в кадре, происходит «неслыханный случай» — пролетка перемещается во времени и Перехват-Залихватский оказывается в 30-х годах XX века — на улице, где ездят машины и стоящее рядом здание украшает огромная вывеска «Кооператив». Градоначальник выпадает из повозки и гибнет, но в память о нем в музее все еще хранится механизм из его головы. Здесь можно проследить связь с гоголевскими традициями в творчестве М. Е. Салтыкова-Щедрина, очень тонко отмеченную режиссером. Финал «Истории одного города», напоминающий апокалипсис, как и в целом весь сюжет произведения — это размышление о судьбе России. Именно поэтому в мультфильме тройка несет губернатора через ночь прямо в настоящее время — «История одного города», как и герой «Мертвых душ» Н. В. Гоголя, задается вопросом, куда же несется Русь — и точно так же не получает здесь на это ответа.

Еще одно произведение по мотивам «Истории одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города. Органчик» — советский мультфильм 1991 года, снятый режиссером В. Караваевым. Он более точно воспроизводит оригинальный сюжет, но при этом тоже ограничивается главой «Органчик». Сам по себе мультфильм близок к жанру психологического хоррора, он наполнен гнетущей атмосферой и пугающим визуальным рядом. Первое, что видит зритель — лицо старухи, олицетворяющей, возможно, народ или всю Россию, поскольку в финальных кадрах появляется она же со свечой в руках. Далее перед нами предстает поле обломков зданий, памятников, причем крупный план фокусируется на обломке в форме человеческой кисти с грозящем кому-то пальцем. В мультфильме визуальный ряд сочетается с закадровым голосом, зачитывающим фрагменты произведения М. Е. Салтыкова-Щедрина.

Художественная организация событий в мультфильме более точно следует сюжету главы «Органчик» в «Истории одного города», чем мультфильм 1933 года, однако есть и отличия: например, у Салтыкова-Щедрина часовых дел мастер будто бы был в сговоре с градоначальником; в мультфильме же в сговоре с ним находятся другие должностные лица, пытающиеся скрыть от всех истинную сущность градоначальника, мастер же при этом изображен как простой человек, вынужденный подчиниться. Мы видим жуткие картины: как градоначальник плывет по небу над городом и наблюдает все, что происходит в нем, внушая страх всем его жителям, как его лицо показывается в окнах, как своим огромным глазом он заглядывает в жилища, в частности, в комнату того самого мастера часовых дел, наводя на него ужас. Сюрреалистичная рисовка тоже поддерживает эту гнетущую атмосферу: выражение лиц, мимика, жесты изображенных в мультфильме людей уродливы, непропорциональны и неестественны, в этом есть сходство с мультфильмом Н. Ходатаева.

Мультфильм наполнен выразительными визуальными образами, которые тоже служат идейному содержанию. Однако здесь в центре внимания уже другой исторический контекст. Например, когда новый градоначальник приступает к своим обязанностям, он издает множество указов, которые разлетаются по городу в огромном количестве, лавина бумаги заполоняет город и в конце концов собирается в огромную башню, очертания которой напоминают проект Дворца Советов, который так и не был осуществлен. Дворец из бумаги рассыпается — и по опустевшему полю катится колесо от повозки. Можно сказать, что это тоже отсылает нас к взаимосвязям между творчеством М. Е. Салтыкова-Щедрина и Н. В. Гоголя, как бы обращая внимание на то, что все эти сатирические образы и гротескные сюжеты — не что иное, как размышления об историческом пути страны

Финал здесь немного отличается от текста: органчик не просто ломается, это происходит при всем народе. Градоначальник выходит к людям, пытается произнести фразы «Не потерплю!» и «Разорю!», однако механизм дает сбой — и на глазах у всех людей его тело начинает танцевать, а потом голова слетает с него и рассыпается на части. Все это происходит при народе, стоящем на площади. Возможно, здесь режиссер тоже проводит параллели с реальными историческими событиями.

Таким образом, «История одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина нередко становилась объектом рассмотрения советских режиссеров, которые изображали сквозь призму анимационного искусства сюжеты и образы этого произведения, размышляли над его идейным содержанием. Если обратить внимание на хронологию, то можно увидеть, что к сюжетам «Истории одного города» отечественное искусство обращалось в непростые, кризисные исторические моменты. Все это служит доказательством актуальности наследия М. Е. Салтыкова-Щедрина, его глубокой идейной, историософской наполненности, которая не исчерпана и по сей день.

Литература:

  1. Асенин С. В. Мир мультфильма: идеи и образы мультипликационного кино социалистических стран / С. Асенин. — Москва: Искусство, 1986. — 287 с.
  2. Гоголь Н. В. Повести: Мертвые души / Н. Гоголь. — Москва: Олимп: АСТ, 2001. — 489 с.
  3. Лиходкина Ирина Александровна Отражение литературных образов в кинематографе или особенности интерсемиотического перевода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 3–3 (69). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/otrazhenie-literaturnyh-obrazov-v-kinematografe-ili-osobennosti-intersemioticheskogo-perevoda (дата обращения: 17.12.2023).
  4. Салтыков-Щедрин М. Е. История одного города / Михаил Салтыков-Щедрин. — Москва: Вече, 2017. — 509 с.
  5. Цивьян Ю. Г. Диалог с экраном / Юрий Лотман, Юрий Цивьян. — Таллин: Александра», Сор. 1994. — 214 с.
  6. Чернышева Е. Г. М. Е. Салтыков (Щедрин) / История русской литературы XIX века. В 3 ч. Ч. 2 (1840–1860 годы): учеб. для студентов вузов, обучающихся по специальности 032900 “Рус. яз. и лит.” / [Е. Е. Дмитриева и др.]; под ред. В. И. Коровина. — М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2005. — С. 500–524.
Основные термины (генерируются автоматически): город, мультфильм, градоначальник, История, советская мультипликация, гнетущая атмосфера, идейное содержание, исторический контекст, нема, образ.


Ключевые слова

экранизация, Салтыков-Щедрин, интермедиальный перевод, История одного города, советская мультипликация

Похожие статьи

Задать вопрос