Особенности идиостиля Стивена Кинга | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №18 (308) май 2020 г.

Дата публикации: 01.05.2020

Статья просмотрена: 2949 раз

Библиографическое описание:

Зеленина, В. А. Особенности идиостиля Стивена Кинга / В. А. Зеленина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 18 (308). — С. 431-434. — URL: https://moluch.ru/archive/308/69441/ (дата обращения: 19.11.2024).



В данной стать рассматриваются характеристики идиостиля Стивена Кинга.

Ключевые слова: идиостиль, авторский стиль, язык автора.

Термин «идиостиль» соотносим также с термином «идиолект». В теории художественной литературы различие между ними в общем виде состоит в следующем. Под идиолектом определенного автора понимается вся совокупность созданных им текстов в исходной хронологической последовательности (или последовательности, санкционированной самим автором, если тексты подвергались переработке).

Под идиостилем же понимается совокупность глубинных текстопорождающих доминант и констант определенного автора, которые определили появление этих текстов именно в такой последовательности.

Интерес к личности в языке, или к «языковой личности» сопровождал языковое творчество на протяжении большей части его истории, но доминирующим он впервые стал в эпоху романтизма, когда появились определения (В. фон Гумбольдт) и конкретные описания идиостилей (например, Сочинения Александра Пушкина В.Белинского).

Целью данного исследования является анализ и выявление основных характеристик идиостиля Стивена Кинга.

Индивидуальный авторский стиль — это проявление индивидуально-авторской речи как выражении экзистенции говорящего или пишущего. Индивидуальный стиль проявляется, когда речевая личность передает культурные смыслы через определенные и осознанно выбранные языковые средства. И чем ярче человек представляет себе картину мироздания, тем больше возможности проявить это в языковом творчестве.

Создавая текст или воспринимая его, человек использует свою индивидуальную смысловую систему, в которой включаются различные виды знаний и верований, структурированные в определенные схемы, сценарии ситуаций, стереотипы.

Создавая текст, автор привлекает формальную логику мышления и языковую логику, т. е. правила соответствия языковой системы и действительности; правила внутрисистемной языковой организации; правила изменений системы в соответствии с её конкретным предназначением — с формами и типами текста.

Трудно найти более именитого, популярного, читаемого и экранизируемого американского фантаста, чем Стивен Кинг. Он стал феноменом в писательском мире. Стивен Кинг сверхпопулярен и очень плодовит, так что ежегодно радует фанатов новинками. А его романы отличаются детальной проработкой персонажей, так что читатель воспринимает их как живых людей. И хотя в книгах много неприятных «физиологических» подробностей, они вполне простительны.

Стивен Кинг создал целостный мир с присущими ему проблемами, которые перекликаются с современной действительностью, и пытается найти пути разрешения этих проблем. Он обращается не к реальным, а фантастическим элементам, чтобы проанализировать мотивации людей и общества.

Стивен Кинг — писатель, который очень обеспокоен положением человека в современном мире. В его произведениях на первый план выдвинуты убийцы, чудовища, маньяки, люди с экстраординарными способностями. Возможно, многих читателей, особенно молодых американцев, они привлекают своей занимательностью, однако, вглядевшись глубже, можно понять, насколько они перекликаются с проблемами современного общества и увидеть в нем писателя, который думает и беспокоится обо всем человечестве.

В каждом своем произведении он выводит события, происшествия или явления, которые находятся на грани реального и ирреального, возможного или фантастического. Ситуации, выводимые им, чаще всего экстраординарные. Но, тем не менее, писатель не отрывается от современной американской действительности.

Главное место действия у Кинга — это не выдуманные миры Гудкайнда и Толкиена. Подавляющее большинство его произведений разворачивается в нашей реальности и в наше время (или, по крайней мере, максимально приближенно к нашему времени). Исследователи неоднократно отмечали те приемы, которыми пользуется Кинг, создавая иллюзию реальности — это обилие деталей, начиная от цитат из песен и заканчивая марками зубных щеток, которыми пользуются персонажи; это постоянное оперирование географическими и временными координатами (порой здесь встречаются вымышленные города, но они органично вписываются в карту вместе с реально существующими населенными пунктами, такими, как Бангор, Льюистон, Нью-Йорк и т. д.). Также вымышленные городки, острова и иные населенные пункты образуют сложную систему перекрестных ссылок, сопрягаясь друг с другом (Castle Rock, Derry, Chamberlain, Little Tall Island и другие).

То же самое можно сказать и о персонажах Кинга. За исключением монстров в романах и рассказах Кинга действуют рядовые американцы, самого разного калибра: учителя, писатели, полицейские, домохозяйки, рабочие, школьники, политики. Чаще всего действующими лицами у Кинга являются писатели и учителя, что объясняется личным опытом автора, а также дети (преимущественно одиннадцатилетние, по меткому наблюдению Вадима Эрлихмана). Подобная специфика субъектов действия в творчестве Кинга — предмет для особого разговора. Мы же отметим только, что для обыкновенного американца, который читает романы Кинга, его герои необыкновенно близки и понятны.

В чем же проявляется другая сторона Кинга — мастера хоррора? Прежде всего, надо сказать, что ужас, возникающий на страницах его произведений, органично вписывается в бытовой контекст, и неразрывно спаян с ним. Без бытовой составляющей «ужасное» у Кинга выглядит весьма неубедительно, и происходит такое довольно редко, преимущественно в рассказах. Обыкновенно схема развития сюжета у Кинга вписывается в определенную канву: бытовая жизнь — хоррор — бытовая жизнь — хоррор… и так далее, эта система может повторяться до бесконечности, в зависимости от объема произведения. Своеобразный рекорд здесь принадлежит роману «Оно», где необычайно четко прослеживается эта схема.

Анализируя творчество Стивена Кинга, мы выявили следующие особенности языка автора:

1) Стилистические (сравнения, метафоры и т. д.);

2) Графические (выделение в тексте слов и фраз);

3) Культурно-значимые (изображение реалий американской жизни)

Сравнение — один из часто используемых тропов у автора. Сравнение делает напряжение более ярким и острым, а также описывает литературный мир, людей, их эмоции и т. д. Но в большинстве случаев главная цель их использования — напугать читателей и заставить их почувствовать те же эмоции, что и у героев книг.

В первом примере видим ужасающее изображение, которое используется для описания посредственного объекта, но сравнение делает его более пугающим из-за его лексической структуры и наполнения — the finger-holes in the dial looked like surprised white eyes. Здесь лексема, которая создает атмосферу ужаса — прилагательное white — делает сцену ужасной и неестественной в сочетании с фразой surprised eyes. Это сравнение создает яркий образ, так как использование прилагательного white в сочетании с eyes вызывает ассоциации с мертвым телом или глазами монстра.

Следующее сравнение описывает окружение, которое искажается страшными символами — And to his left, where the picture of the fruit had been, the wall was bulging outward toward him, splitting open in those long cracks that gaped like mouths, opening on a world from which something was now approaching — Этот троп демонстрируется в контекстной среде неопределенного местоимения something, что привносит в повествование тень пугающей неопределенности. Интересно, что автор использует такие неопределенные местоимения довольно часто в анализируемых книгах; мы предполагаем, что это сделано из-за ассоциаций, которые привносит эту часть речи. Вероятно, местоимение something вызывает ассоциации с некой неопределенной силой, которая могла бы навредить.

Метафоры — второй по частотности троп, используемый автором. Благодаря развернутым метафорам, Стивену Кингу удается превратить бытовые случаи из жизни в сцены, которые развивают сюжет. Иногда писатель выбирает несколько подобных образов и эксплуатирует их, как лейтмотив, на протяжении всей истории, что помогает ему создать определенную атмосферу произведения.

При этом надо отметить, что Стивен Кинг не стремится к нарядным, приятным образам. Чем ужаснее выходит метафора, тем лучше. Одна из глав романа «Сияние» целиком посвящена образу осиного гнезда, так как тем временем главный герой уничтожает реальное гнездо, которое он нашел под крышей:

«Now, as he looked down at the nest, it seemed to him that it could serve as a real symbol of all that he had gone through (dragging his hostages before fate), and also as a sign of future better times. How else to explain what is happening with him?».

Широко используемым понятием в метафорах и сравнениях является понятие тьмыadarkness has come into his own life that polarizing filter — and Henry finds he has no objection to this — концепт становится не только частью изображения, но и должен задать ритм. Это легко увидеть, например, в романе «Ловец снов»: есть 33 предложения со словом тьма на 385 страницах. Можем предположить, что это слово выполняет важную функцию, задавая курс повествованию.

Графическое выделение текста является одним из самых эффектных способов повлиять на читателя, обратить все его внимание на испытываемые героями чувства страха и ужаса: «NO SWIMMING. DANGER! LIVE WIRES. THIS PROPERTY CONDEMNED. HIGH VOLTAGE. THIRD RAIL. DANGER OF DEATH. KEEP OFF. KEEP OUT. NO TRESPASSING. VIOLATORS WILL BE SHOT ON SIGHT»

Выделяя курсивом значимые части текста, автор акцентирует внимание читателя, тем самым, происходит эмфатизация мысли: «The final solution, you could call it,' Owen said. He had smoked his cigarette all the way down to the filter, and now crushed it out on the rim of his empty coffee cup».

Используя вышеперечисленные средства, автор в своих произведениях передает стилистические особенности, присущие жанру «хоррор».

Стивен Кинг нередко употребляет реалии американской жизни для создания исторического фона произведения, а также для установления временных или причинно-следственных связей между событиями, описанными в произведении:

«My big dream is to take a picture someday like the flag-raising at Iwo Jima». — в данном случае речь идет об исторической фотографии «Водружение флага над Иводзимой», сделанной Джо Розенталем 23 февраля 1945 года.

«You'll miss your Jaycee's meeting» — здесь речь о Молодежной палате США. Молодежная палата США — это некоммерческая организация, объединяющая свыше двухсот тысяч людей в возрасте от 18 до 40 лет, которым присущи лидерские качества, социальная ответственность, чувства товарищества и духа предпринимательства, необходимых для изменения мира в лучшую сторону.

Итак, основные черты творчества Кинга — это обилие и точность бытовых деталей, живописность портретных и интерьерных деталей, соблюдение, таким образом, канонов реализма. Второе — это нераздельность мистико-иррационального и реального. Ужасное и обыкновенное могут существовать на страницах романа Кинга, временами пересекаясь друг с другом, образуя своего рода дуальное измерение (например: «Кэрри», «Жребий», «Кладбище домашних любимцев», «Оно»).

Таким образом, секрет ужасного у Кинга становится чуть более объяснимым — это ужас, существующий рядом с самыми обыкновенными приметами незыблемой реальности, и самое страшное заключается в самых обычных вещах и людях, живущих по соседству. Но какими бы разнообразными свойствами и личинами ни обладали эти субъекты (или сущности), у них есть нечто общее. Они черпают свою силу и могущество в человеческих слабостях и пороках (например: Клоун Пеннивайз из романа «Оно» и отель «Оверлук» из романа «Сияние»).

В произведениях Стивена Кинга много мистического, загадочного и фантастического, много явлений на грани реальности. Но, несмотря на это, он не уходит от действительности. Этого эффекта автор добивается, используя соответствующие средства языка: стилистические и графические приемы, топонимы и реалии — все они служат для передачи ужаса и мистики, граничащих с реальностью.

Стивен Кинг является самым популярным автором современности. В своих книгах он сплетает новые идеи и старые традиции, тем самым прокладывая путь к классике для массового читателя

Кинг не питает иллюзий по поводу человеческой природы и показывает ее без прикрас. И на протяжении десятилетий делает это мастерски — рассказывает нам не о монстрах, но — о нас самих.

Литература:

  1. Виноградов, В. В. О языке художественной литературы. — М.: Наука, 2015. — 238 с.
  2. Зиновьева, Т. А. С. Кинг — представитель современной американской литературы / Т. А. Зиновьева, Е. В. Гудакова. — Текст: непосредственный, электронный // Молодой ученый. — 2014. — № 13 (72). — С. 301–303. — URL: https://moluch.ru/archive/72/12288/ (дата обращения: 13.04.2020).
  3. Золян, С. Т. От описания идиолекта — к грамматике идиостиля // Язык русской поэзии XX в. — М., 2013. — С. 139.
  4. Миловидов, А. Некоторые особенности стиля Стивена Кинга. Электронный ресурс — https://www.kroogozor.com/culture/osobennosti-stilya-stivena-kinga/
  5. Чайкин, Ю. Индивидуальный авторский стиль. Электронный ресурс — https://proza.ru/2014/11/07/1722
  6. Эрлихман, В. В. Стивен Кинг: Король Темной стороны. М.: Амфора, 2006.
  7. Тахтарова, С.С., Зубинова, А.Ш. Основные характеристики идиостиля Стивена Кинга // Казанский лингвистический журнал. 2018. №1 (1). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-harakt... (дата обращения: 29.04.2020).
Основные термины (генерируются автоматически): кинг, DANGER, KEEP, автор, CONDEMNED, DEATH, американская жизнь, бытовая жизнь, молодежная палата США, языковое творчество.


Ключевые слова

идиостиль, авторский стиль, язык автора

Похожие статьи

Идиостиль К. Р. Сафона как отражение его жизни и философских взглядов

В статье автор рассматривает специфику понятия «идиостиль», а также изучает характерные черты идиостиля современного испанского писателя К. Р. Сафона в контексте его философских взглядов.

Особенности научно-популярного текста как особого функционального стиля речи

В данной статье авторы рассматривают научно-популярный текст как особый функциональный стиль речи, его статус в отношении других функциональных стилей и взаимосвязь с ними. Также в статье рассматриваются жанрово-стилистические, лексические и синтакси...

Возникновение и развитие литературного жанра ужасы

В статье рассматривается возникновение литературного жанра ужасы и влияние творчества Эдгара Аллана По и Говарда Филлипса Лавкрафта на него. Также анализируются основные образы и мотивы произведений, ставшие ключевыми для данного жанра.

Классификация функциональных стилей речи (теоретический аспект)

В данной статье приводится попытка систематизировать имеющийся теоретический материал в области функциональных стилей речи. Материал, представленный в статье, является обязательным для ознакомления перед началом работы над любым видом перевода.

Идиостилевые особенности художественных текстов М. А. Шолохова

Данная статья посвящена художественному миру М. А. Шолохова, который представляется глубоко выразительным психологизмом, пропитывающим всю художественную систему, моделированию идиостиля автора на основании анализа лексики, часто встречающейся в его ...

Особенности перевода реалий в художественном тексте

В статье описываются особенности перевода художественных текстов; представлены понятие реалии, их особенности, особенности их перевода в художественном тексте.

Особенности и трудности художественного перевода английских сказок

В статье авторы рассматривают такие понятия, как художественный перевод английских сказок, уделяют внимание особенностям и трудностям такого перевода.

Специфика употребления канцеляризмов в русском языке

В статье рассматривается становление канцеляризмов в русском языке, возникновение их функциональных особенностей. Затрагивается процесс зарождения речевых штампов и клише. Продемонстрирована классификация языкового материала, который может быть отнес...

Компаративные тропы в произведениях У. Б. Йейтса

В данной статье нами были рассмотрены особенности употребления компаративных тропов в поэзии У. Б. Йейтса, а так же их значение, которое они играют в формировании образов лирических героев.

Проблематика переводов комиксов и графических романов в России путем сравнения оригинальных и переводных изданий

В статье на конкретных примерах рассматриваются основные проблемы перевода комиксов и графических романов в России, а также приводятся исторические предпосылки этих проблем и предлагаются возможные пути их решения.

Похожие статьи

Идиостиль К. Р. Сафона как отражение его жизни и философских взглядов

В статье автор рассматривает специфику понятия «идиостиль», а также изучает характерные черты идиостиля современного испанского писателя К. Р. Сафона в контексте его философских взглядов.

Особенности научно-популярного текста как особого функционального стиля речи

В данной статье авторы рассматривают научно-популярный текст как особый функциональный стиль речи, его статус в отношении других функциональных стилей и взаимосвязь с ними. Также в статье рассматриваются жанрово-стилистические, лексические и синтакси...

Возникновение и развитие литературного жанра ужасы

В статье рассматривается возникновение литературного жанра ужасы и влияние творчества Эдгара Аллана По и Говарда Филлипса Лавкрафта на него. Также анализируются основные образы и мотивы произведений, ставшие ключевыми для данного жанра.

Классификация функциональных стилей речи (теоретический аспект)

В данной статье приводится попытка систематизировать имеющийся теоретический материал в области функциональных стилей речи. Материал, представленный в статье, является обязательным для ознакомления перед началом работы над любым видом перевода.

Идиостилевые особенности художественных текстов М. А. Шолохова

Данная статья посвящена художественному миру М. А. Шолохова, который представляется глубоко выразительным психологизмом, пропитывающим всю художественную систему, моделированию идиостиля автора на основании анализа лексики, часто встречающейся в его ...

Особенности перевода реалий в художественном тексте

В статье описываются особенности перевода художественных текстов; представлены понятие реалии, их особенности, особенности их перевода в художественном тексте.

Особенности и трудности художественного перевода английских сказок

В статье авторы рассматривают такие понятия, как художественный перевод английских сказок, уделяют внимание особенностям и трудностям такого перевода.

Специфика употребления канцеляризмов в русском языке

В статье рассматривается становление канцеляризмов в русском языке, возникновение их функциональных особенностей. Затрагивается процесс зарождения речевых штампов и клише. Продемонстрирована классификация языкового материала, который может быть отнес...

Компаративные тропы в произведениях У. Б. Йейтса

В данной статье нами были рассмотрены особенности употребления компаративных тропов в поэзии У. Б. Йейтса, а так же их значение, которое они играют в формировании образов лирических героев.

Проблематика переводов комиксов и графических романов в России путем сравнения оригинальных и переводных изданий

В статье на конкретных примерах рассматриваются основные проблемы перевода комиксов и графических романов в России, а также приводятся исторические предпосылки этих проблем и предлагаются возможные пути их решения.

Задать вопрос