Особенности перевода фразеологии с китайского языка на русский с учетом национальной специфики | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №23 (103) декабрь-1 2015 г.

Дата публикации: 26.11.2015

Статья просмотрена: 88 раз

Библиографическое описание:

Тихонова, Е. В. Особенности перевода фразеологии с китайского языка на русский с учетом национальной специфики / Е. В. Тихонова, Н. С. Терешкова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 23 (103). — С. 1104-1106. — URL: https://moluch.ru/archive/103/22509/ (дата обращения: 16.11.2024).



Настоящая работа выполнена при поддержке Программы повышения международной конкурентоспособности Томского государственного университета на 2013–2020 гг.

Основные термины (генерируются автоматически): Россия, молодежь, Российская Федерация, возрастная граница молодежи, возрастная рамка молодежи, группа, молодежная политика, работа, социальная зрелость.


Похожие статьи

Особенности перевода терминологических сочетаний горнодобывающей промышленности с китайского языка на русский

Особенности способов и приемов перевода фразеологизмов различных языковых культур

Проблемы перевода основных цветовых обозначений с китайского языка на русский

Особенности и способы перевода заголовков глянцевых журналов с китайского языка на русский язык

Способы перевода пословиц и поговорок с английского языка на русский

Особенности перевода метафор с английского языка на русский в сфере авиастроения

Особенности перевода общественно-политических текстов с русского на английский язык

Трудности перевода английских фразеологических единиц на узбекский язык

Сравнительный анализ пословиц, поговорок и фразеологизмов русского и китайского языков

Способы перевода сокращений в области металлургии (на материале русского и английского языков)

Похожие статьи

Особенности перевода терминологических сочетаний горнодобывающей промышленности с китайского языка на русский

Особенности способов и приемов перевода фразеологизмов различных языковых культур

Проблемы перевода основных цветовых обозначений с китайского языка на русский

Особенности и способы перевода заголовков глянцевых журналов с китайского языка на русский язык

Способы перевода пословиц и поговорок с английского языка на русский

Особенности перевода метафор с английского языка на русский в сфере авиастроения

Особенности перевода общественно-политических текстов с русского на английский язык

Трудности перевода английских фразеологических единиц на узбекский язык

Сравнительный анализ пословиц, поговорок и фразеологизмов русского и китайского языков

Способы перевода сокращений в области металлургии (на материале русского и английского языков)

Задать вопрос