Передать чужие идеи в тексте можно либо цитированием (или, как еще говорят, прямым цитированием), либо с помощью парафраза. Прямое цитирование уместно не всегда: каждый знает, что чем больше в вашей статье «закавыченного», тем меньше ее уникальность. Поэтому цитаты используют, когда необходимо предельно точное воспроизведение чужого текста (например, при цитировании исторических источников).
Но иногда нам важно просто пересказать чужую мысль, выразить свое отношение к ней или соединить разные мысли в одном предложении. Для этого используется парафраз.
Парафраз – это «пересказ, переложение текста другими словами» [1]. Еще его называют косвенным цитированием.
Многим из нас подобное известно под именем рерайтинга. Но есть два отличия. Во-первых, при парафразировании искажать изначальный смысл текста нельзя (рерайтинг часто этим грешит). Во-вторых, после косвенного цитирования ставится ссылка на источник (рерайтинг же, как правило, присваивает плоды чужих трудов).
Поэтому парафраз – это действительно пересказ своими словами, но с четким осознанием того, что мы при этом пересказываем чужие мысли и не присваиваем себе их авторство.
Когда нужен парафраз
Перечислим случаи, когда косвенное цитирование будет уместнее, чем прямое.
- Текст или отрывок текста, который мы хотим передать, слишком большой. Если цитата занимает треть вашей статьи, такую статью не возьмет ни один журнал. Поэтому в данном случае лучше прибегнуть к пересказу.
- Необходимо сопоставление разных текстов. Если цитировать несколько текстов подряд, может создаться громоздкая и неудобочитаемая конструкция. Она способна затемнить (а то и изменить) смысл того сопоставления, которое вы собираетесь провести. В данном случае лучше заменить цитирование пересказом
- Вы хотите отослать читателя к некоей концепции, дискуссии, имевшей место в истории науки, или к определенным процедурам, результатам чужих исследований и т.п. Иными словами, то, с чем вы хотите познакомить читателя, настолько велико, что прямое цитирование заняло бы всю статью. Обычно к пересказу таких вещей прибегают во введении или первой части работы (статьи, монографии, диссертации), где идет речь об истории вопроса и проблемах методологии.
- При использовании не переведенных на русский язык трудов. В том случае, если вы ориентируетесь на этот труд в целом или возникают сомнения в точности перевода конкретной цитаты.
Парафраз и проблема плагиата
С проблемой плагиата парафраз связан двумя моментами – положительным и отрицательным. Положительный момент состоит в том, что парафраз уменьшает количество цитат и тем самым увеличивает уникальность вашей работы.
Отрицательный момент связан с тем, что неграмотный парафраз – это, собственно, и есть плагиат. Тут важно помнить, что:
- нельзя присваивать чужие идеи. Научное сообщество все равно догадается, откуда вы их взяли. Единственным извинением в данном случае может быть «неумышленный плагиат», если вы когда-то давно прочитали научный труд, благополучно забыли о нем, а его идеи, которые вам вдруг вспомнились, приняли за свои. Но и в этом случае потребуется корректировка работы.
- нельзя полностью переписывать чужой текст. Даже если ваша работа целиком построена на конкретном сочинении конкретного ученого, нужно вначале это указать, а потом все равно писать свой текст, пусть и основанный на чужой идее. Правда, в этом случае могут возникнуть серьезные проблемы с новизной научной работы.
Способы парафразирования
Научная литература обычно не акцентирует внимания на способах парафразирования, но выделяет некоторые из них.
- Обобщение. Этот способ лучше использовать в заключительной части вашей работы, где подводятся итоги и делаются выводы. Правда, в данном случае речь идет о парафразе скорее своего, чем чужого текста.
- Расширение. Подобный способ обычно используется в примечаниях. Все, наверное, видели в сносках такие обороты, как «смотрите об этом» или «подробнее об этом», после которых автор пересказывает чужую работу. Вот пример из примечаний к статье Ю.М. Лотмана «Идейная структура “Капитанской дочки”»: «Г.П. Макогоненко считает, что Гринев не совершал по отношению к дворянскому государству юридического преступления, а стал простой жертвой недобросовестного оговора Швабрина» [2] и т.д. Примечательно, что в этом примере мы имеем дело даже с двойным парафразом: Ю.М. Лотман пересказывает работу Г.П. Макогоненко, который, в свою очередь, пересказывает «Капитанскую дочку». Расширение – это введение в текст вашей работы дополнительных материалов (часто – примеров), расширяющих кругозор читателя.
- Разбиение текста на более короткие и удобочитаемые – и, конечно, пересказанные – фрагменты. Такой способ чаще используется не в собственно научных, а в научно-популярных и научно-учебных текстах: он облегчает понимание и запоминание. Но принципиально он применим везде.
- Упрощение. Тоже, как и разбиение, используется в основном в учебных пособиях для адаптации трудного материала.
Аннотация и приемы парафразирования
Аннотация – это особый жанр, вид текста, который полностью основан на парафразировании. В сущности, это автопарафраз: вы должны кратко пересказать собственный текст, да так, чтобы дословно этот текст не повторять. Благо, что в «Требованиях к оформлению статей» (такие требования есть в любом научном журнале) есть и рекомендации по написанию аннотаций.
Аннотации пишутся по шаблону, одним из ключевых моментов которого являются слова и словесные конструкции, используемые для пересказа или введения чужой речи.
Например, об ученом, идеи которого вы хотите пересказать, можно написать: автор такой-то работы, исследователь, через указание его специальности, научного звания, должности. О его работе можно сказать с помощью названия, слов «текст», «исследование», «монография» (статья, учебник – в зависимости от жанра) и т.д.
Также есть большое количество глаголов, которые помогут пересказу: считает, выдвигает гипотезу, заявляет, предполагает, опровергает, пишет, говорит и т.п. С помощью таких глаголов создаются конструкции, предполагающие придаточные предложения («считает, что…») и косвенное цитирование.
Есть синонимы и для, так сказать, объекта этого самого пересказа. Тут, правда, все сильно зависит от того, что именно мы хотим пересказать. Мы можем говорить о феноменах, процессах, характеристиках, анализе, особенностях, проблеме, теме, акцентах, взглядах и т.д. То есть мы в данном случае входим уже в область стилистики научного текста с ее вечной проблемой адекватной синонимии. Кстати говоря, когда вы пересказываете чужой текст, очень неплохо иметь под рукой словарь синонимов.
Из указанных нами (и большого количества других) слов составляются конструкции, пригодные для пересказа: «В своей монографии исследователь проводит параллель с…»; «Ученый отмечает, что в результате анализа данные по…»; «Нетрудно заметить, что процессы, описанные в тексте профессора, могут быть интерпретированы таким образом…» и т.п.
Конечно, это еще не парафраз. Парафраз содержателен, у каждого он свой. Но это конструкции, вводящие, облегчающие пересказ. Со временем владение ими станет автоматическим.
Два замечания напоследок
- Во-первых, в своей работе вы можете (а нередко – должны) не просто пересказать чужой текст, но и выразить свое, авторское отношение к нему. Не забывайте об этом. Можно, к примеру, писать: «С нашей точки зрения, автор ошибочно считает, что…» Или: «Аргументация ученого, говорящего о… вызывает некоторые вопросы». Вы таким образом не просто перескажете чужой текст, но и проблематизируете его, выразите свое отношение, наметите пути дальнейшего исследования. Ну и, дистанцируясь таким образом от текста, рассеете подозрения в плагиате.
- Лучше всего – для того, чтобы не попасться на плагиате – не иметь под рукой исходного текста. То есть: читаете текст, понимаете его, откладываете книгу, переписываете своими словами то, что поняли, – и только потом снова открываете книгу и сличаете оба текста на предмет дословных повторений. Их, конечно, нужно убирать.
Удачи!
Литература:
1. Гаспаров М.Л. Парафраз // Литературная энциклопедия терминов и понятий. – М, Интелвак, 2001, - С. 718.
2. Лотман Ю.М. «Идейная структура ”Капитанской дочки”» // Лотман Ю.М. Пушкин. – СПб, «Искусство-СПб», 2003. – С. 223