Библиографическое описание:

Павлова Д. Д. Лексико-семантическое поле концепта «Бог» и языковые средства его реализации в романе Р. А. Анайи «Благослови, Ультима!» [Текст] // Актуальные вопросы филологических наук: материалы II междунар. науч. конф. (г. Чита, июль 2013 г.). — Чита: Издательство Молодой ученый, 2013. — С. 39-44.

Термин «концепт» уже достаточно длительное время используется учеными, работающими в русле когнитивной лингвистики (Н. Д. Арутюнова, А.Вежбицкая, Р.Лангакер, К.Годдард, Ю. С. Степанов, Р. М. Фрумкина, И. А. Мельчук). Однако до сих пор нет единого определения этого термина.            Широкое использование термина «концепт» в лингвистике связано, прежде всего, со значительным расширением предметной области лингвистической семантики и её активного сотрудничества с другими науками. Результатом такого сотрудничества стало изменение трактовки сущности языкового значения и смысла, признание зависимости семантики языкового знака не только от лингвистических, но и энциклопедических знаний, от физического и интеллектуального опыта индивида.

Как подчеркивает О. А. Глинг, «в когнитологии концепт — оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [1, c. 40].     В данном исследовании за рабочее принимается определение Ю. С. Степанова, где концепт мыслится как «сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека», «тот «пучок» представлений, понятий, знаний, ассоциаций, который сопровождает слово» [4, c. 354]. По мнению этого исследователя, «в структуру концепта, с одной стороны, входит все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, к структуре концепта относится все то, что и делает его фактом культуры — исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки» [4, с. 355].

Как было отмечено выше, на лингвокогнитивном уровне структуры языковой личности (ЯЛ) единицами являются концепты, отношения между которыми выстраиваются в иерархически-координативные семантические поля, отражающие «картину мира». Под индивидуальной языковой картиной мира, вслед за В. А. Масловой, мы понимаем «модель мира, представленную в сознании личности системой концептов, выраженных средствами языка в определенный исторический период» [2, с. 41].

Изучая этнический дискурс на материале такого художественного произведения как роман «Благослови, Ультима!», необходимо учитывать художественный контекст его порождения, который включает сюжетно-событийную и образную составляющую произведения, его идейно-тематическое содержание и прагматический потенциал, функционально-коммуникативную структуру текста. Объектно-предметное поле исследования формируется лингвостилистическими средствами реализации этнокультурем — явлений и событий художественного произведения, обладающих этнокультурной значимостью и особой языковой формой выражения. В романе Р. А. Анайи этнокультуремы раскрываются через символы и другие виды тропов, особую лексику (испанские слова-варваризмы и реалии), концепты, характерные для языковой картины мира чикано («Природа», «Семья», «Бог»). Интерпретация этнического дискурса чикано базируется на рассмотрении основополагающих концептов в художественном произведении. В данном романе мы выделили три основных концепта для подробного анализа лексико-семантического поля: «Природа», «Семья», «Бог». В семантике концептов закодированы высшие ценности культуры чикано, их особое аксиологическое отношение. Исследовав ЛСП данных концептов, мы выявили их значимость, определяемую количеством и частотностью лексических единиц, формирующих их структуру.

Концепты являются неотъемлемой частью языковой картины мира этноса, поэтому их изучение проливает свет на специфику этнического дискурса. Язык, как известно, теснейшим образом связан с менталитетом, культурой, традициями его носителей, которые находят отражение в системе языка. Используя такие методы исследования, как интерпретация, контекстуальный анализ, наблюдение за частотностью языковых единиц, стилистический анализ, мы пришли к заключению, что в языковой картине мира чикано, отраженной в структуре романа «Благослови, Ультима!» доминируют 3 концепта, которые наиболее важны для самоидентификации данной этнокультурной группы: это «Природа», «Семья», «Бог». Для определения состава лексико-семантического поля (ЛСП) этих концептов мы использовали данные идеографического словаря-тезауруса «Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases» [6].

В результате проведенного лингвистического исследования становится возможным определить состав и структуру ЛСП концепта «Бог» [52, c. 156, 965], являющейся основой для интерпретации языковой картины мира таких персонажей произведения как Мария Луна, Антонио Марец и Габриель Марец на лингвокогнитивном уровне структуры языковой личности. По трактовке С. И. Ожегова, «Бог — в религии: верховное всемогущее существо, управляющее миром; в христианстве: триединое божество, творец и всемогущее мировое начало» [3, с. 52].

В состав ЛСП «Бог» нами было отобрано около 80 лексических единиц. Ядерную зону ЛСП «Бог» составляет лексема «Бог» (God) (50 %) в значении ‘триединое божество, творец и всемогущее мировое начало’:

1.                  “Thank God you are home safe,” my mother said. “I must give thanks to the Virgin — “ [5, c. 182];

2.                  “Would they smile when they learned I doubted the God of my forefathers, theGod of the Lunas, and knew I praised the beauty of the golden carp?” (c. 257);

3.                  God was not always forgiving. He made laws to follow and if you broke them you were punished.” (c. 44);

4.                  “But it was not until communion — it was not until we finally took God into our mouth and swallowed Him — that we were free of that sin and free of the punishment of hell.” (c. 44);

5.                  “The power of God is so great. All you have to do is to lift up your right hand and cross your right thumb over your first finger in the form of the cross.” (c. 55);

6.                  “Take the llano and the river valley, the moon and the sea, God and the golden carp — and make something new,” I said to myself. That is what Ultima meant by building strength from life.” (c. 247);

7.                  “Why had the power of God failed to cure my uncle?” (c. 107).

Околоядерную зону ЛСП «Бог» составляют:

1) Синоним или лексико-семантический вариант (ЛСВ) имени поля «Бог»:

ЛСВ — 1 Иисус (Jesus) в значении ‘триединое божество, творец и всемогущее мировое начало’ (20 %):

1.      “Thank Jesus for your safe delivery,” she said and stood up. (c. 62);

2.      Jesus, Maria y Jose,” my mother prayed. (c. 78);

3.      „¡Antonio!“ my mother cried. „Ay, Jesus, Maria y Jose — “(c. 171);

4.      “There will be no breakfast this morning,” my mother said as we gathered around her, “today we will all go to communion. Men walk the world as animals, and we must pray that they see Jesus’s light.” (c. 84);

5.      “And to my sisters she said, “Today you will offer up half of your communion for your brothers, that Jesus bring them home safely, and half — for what happened last night.” (c. 64).

Периферийную зону ЛСП «Бог» образуют следующие лексические единицы:

a) личное местоимение Он в именительном (He) и объектном падежах(Him) (10 %):

1.                  “God was not always forgiving. He made laws to follow and if you broke them you were punished. God had power. He spoke and the thunder echoed through the skies. He created you. He could strike you dead. But He was a giant man, and she was a woman. She could go to Him and ask Him to forgive you.” (c. 44);

2.                  “But it was not until communion — it was not until we finally took God into our mouth and swallowed Him — that we were free of that sin and free of the punishment of hell.” (c. 44).

б) религиозные слова-реалии (20 %):

1.                           Ave Maria Purisima,” my mother made the sign of the cross for my three brothers who were away at war.(c. 67);

2.                           ”I waited until my mother was in the sala then I dressed and slipped downstairs. I glanced down the hall and saw candlelight flickering from the sala. That room was never entered unless there were Sunday visitors, or unless my mother took us in to pray novenas and rosaries for my brothers at war.” (c. 17);

3.                           Aleluya! Aleluya! Aleluya!” (c. 190);

4.                           “Jesus, Maria y Jose,” my mother prayed. (c. 123);

5.                           “So Christmas came and went. We had a small tree and we got clothes for presents, but the most important thing was going to visit the Nativity scene at the church and going to la misa de gallo, midnight mass.” (c. 178).

Таким образом, исходя из количества лексических единиц ЛСП «Бог», можно сделать вывод о том, что концепт «Бог» является третьим по частотности в произведении Р. А. Анайи «Благослови, Ультима!» (см. Рис. 1).

Он строится на основе лексического значения ключевого слова Бог (God), которое номинирует данный концепт. Околоядерную зону ЛСП «Бог» составляет синоним или лексико-семантический вариант (ЛСВ) имени поля «Бог» Иисус (Jesus). Периферийную зону ЛСП «Бог» образуют следующие лексические единицы: a) личное местоимение Он в именительном (He) и объектном падежах(Him); б) религиозные слова-реалии.            Следует подчеркнуть, что концепт «Бог» выражен в романе Р. А. Анайи как эксплицитно, так и имплицитно. Имплицитный способ реализации концепта отражен при образовании периферийной зоны ЛСП посредством употребления личного местоимения он в именительном (He) и объектном падежах(Him). В результате актуализируется индивидуальный авторский смысл данного слова: подразумевается сравнение Бога с обыкновенными людьми.

Литература:

1.                            Глинг, О. А. Введение в литературоведение / О. А. Глинг. — Москва: Наука, 1999. — 446 с.

2.                            Маслова, В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. — Москва: Академия, 2001. — 208 с.

3.                            Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов. — Москва: Ити технологии, 2005. — 940 с.           

4.                            Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. — Москва: Академический проект, 2001. — 990 с.

5.                            Anaya, R. A. Bless me, Ultima / R. A. Anaya. — New York: Grand Central Publishing, 1972. — 262 p.

6.                            Kirkpatrick, B. D. Rogets’s Thesaurus of English Words and Phrases / B. D. Kirkpatrick. — London: Longman group, 1987. — 1086 p.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle