Библиографическое описание:

Старченко Е. В. Методы практического обучения японскому языку на начальном этапе языковой подготовки в вузе [Текст] // Педагогика: традиции и инновации: материалы IV междунар. науч. конф. (г. Челябинск, декабрь 2013 г.). — Челябинск: Два комсомольца, 2013. — С. 184-189.

Статья посвящена методам практического обучения, используемым на разных этапах языковой подготовки в системе высшего профессионального образования. Особое внимание уделяется начальному этапу изучения японского языка, в ходе которого, для повышения учебной мотивации и усиления языковых навыков студентов, предлагается нетрадиционный метод демонстрации японских мультфильмов во время аудиторных занятий в вузе. В качестве примера автор использует мультфильм «Тонари-но Тоторо», подробно описывая технику применения данного практического метода обучения.

Ключевые слова: метод практического обучения, языковая подготовка, начальный этап, японский язык, мультфильм.

Японский язык считается одним из самых сложных для изучения иностранных языков в мире. Это связано с трудностями в овладении японской иероглифической письменностью, грамматическими правилами, лексическим составом языка с большим количеством синонимов и омонимов, особенностями произношения, различными стилями речи. Тем не менее, к результатам обучения студентов, изучающих японский язык как основной в вузе, предъявляются достаточно жесткие требования, прописанные в Федеральных государственных образовательных стандартах языковых направлений в виде компетенций. Так, выпускники направлений подготовки «Востоковедение и африканистика» и «Педагогическое образование» должны «свободно общаться на основном восточном языке, устно и письменно переводить с восточного языка и на восточный язык тексты культурного, научного, политико-экономического и религиозно-философского характера» [1, с. 5]; владеть «одним из иностранных языков на уровне профессионального общения»; уметь «использовать различные формы, виды устной и письменной коммуникации» на изучаемом иностранном языке в учебной и профессиональной деятельности [2, с. 4–6].

Данные профессиональные компетенции формируются в образовательном процессе вуза на разных этапах изучения японского языка: начальном I или базовом I (I курс обучения); начальном II или базовом II (II курс обучения); среднем I или продвинутом I (III курс обучения); среднем II или продвинутом II (IV курс обучения).

Несомненно, каждый этап является важным в формировании профессионала, владеющего японским языком, и способного квалифицированно осуществлять свою профессиональную деятельность. На начальном этапе (I курс) идет формирование основных умений и навыков в области чтения, орфографии, перевода, восприятия на слух иноязычной речи, грамматического и структурного оформления устной и письменной речи.

На втором году обучения, наряду с повторением изученного ранее, продолжаются отработка и закрепление навыков построения, употребления и восприятия на слух грамматических конструкций и оборотов, лексики и лексических выражений; закрепляются изученные ранее и тренируются новые иероглифы и иероглифические сочетания; формируются навыки спонтанного построения устных и письменных ответов, содержащих изученные устойчивые грамматические и лексические конструкции.

На третьем этапе обучения (III курс) начинается второй (продвинутый) этап изучения японского языка, который характеризуется сосредоточением внимания и активизации основных речевых и письменных навыков, полученных на начальном этапе. С третьего года обучения начинается языковая подготовка студентов с учетом их научной специализации. Это делается на основе текстов, газетных и журнальных статей, аудио и видеозаписей по отдельным проблемам в области филологии, истории, экономики. По письменно-устному аспекту продолжается введение, закрепление и активизация лексики и фразеологии, в соответствии с программной лексической тематикой и на основе японских текстов в оригинале. По устно-разговорному аспекту активизируется в устной форме лексика и фразеология письменно-устного аспекта.

Последний, четвертый этап, дает представление о социолингвистической, исторической и типологической характеристиках языка; расширяет лексический, фразеологический и грамматический запас в соответствии с тематиками среднего уровня; активизирует навыки профессионального владения устной и письменной речью на японском языке.

Однако из всех вышеуказанных этапов наиболее ответственным и сложным нам представляется первый, начальный этап в изучении японского языка. Это связано, во-первых, с трудностями усвоения большого объема запоминаемой информации (иероглифики, лексики, грамматических конструкций) и, как следствие, специфическим соотношением полученных языковых знаний и умений; во-вторых, со снижением мотивации к профессиональному обучению, вызванной неуверенностью в правильности использования знаний нового восточного языка в реальных ситуациях и с непониманием неадаптированной под начальный уровень японской речи на слух.

Для преодоления названных трудностей на занятиях японским языком преподавателем могут быть использованы различные традиционные методы обучения, которые в образовательном процессе вуза классифицируются на методы готовых занятий и исследовательские методы (Б. Х. Всехсвятский); активные и пассивные (Е. Я. Голант); репродуктивные и продуктивные (И. Я. Лернер и М. Н. Скаткин). Специфика обучения на языковых направлениях требует сочетания указанных групп методов, в зависимости от содержания изучаемого материала и этапа обучения иностранному языку. Например, при введении и объяснении нового лексического, иероглифического и грамматического материала, закреплении знаний и совершенствовании умений уместны репродуктивные методы, когда роль преподавателя более активна, чем студента: объяснение, рассказ, беседа, демонстрация, упражнения для выработки динамического стереотипа. Для побуждения учащихся к интенсивной мыслительной, практической, творческой деятельности необходимы проблемно-поисковые методы обучения: специальные исследовательские задания, которые выполняются индивидуально или группой студентов; сформулированные неразрешенные вопросы (проблемы) по учебной теме; задания сбора теоретического материала или эмпирического исследования. Для моделирования ситуаций профессиональной деятельности (на средних этапах) используются имитационные методы: анализ конкретных производственных ситуаций и задач; ситуационные решения; деловые игры; разыгрывание ролей; имитирование профессиональной деятельности; «мозговая атака».

На начальном этапе неотъемлемой частью подготовки студентов языковых направлений являются методы практического обучения, т. к. обучение иностранному языку не может проходить без многократных повторений, упражнений, тренировок. Формирование умений происходит в процессе выполнения учащимися соответствующих заданий: подстановочных упражнений; перевода с изучаемого иностранного языка на родной и наоборот; пересказа прочитанного на родном и иностранном языках; ответов на вопросы по изучаемой тематике на иностранном языке; написания сочинений на изучаемом языке и т. п. Обучение на практических занятиях должно быть целенаправленным и комплексным, охватывающим все стороны практической деятельности будущего специалиста.

Тем не менее, нельзя не отметить, что практические методы не всегда могут способствовать поддержанию положительной мотивации учащихся, только начавших изучать японский язык, т. к. они направлены на выполнение только таких заданий, в процессе выполнения которых, студенты овладевают способом деятельности, в частности, изучаемым иностранным языком. В процессе языковой подготовки упор, в первую очередь, делается на практическом применении изученных грамматических, лексических, иероглифических конструкций, умении их применения в устном и письменном общении, но в пределах заданных учебных ситуаций. При столкновении же с реальными жизненными ситуациями многие студенты теряют уверенность в правильности употребления японских речевых конструкций, не могут понять «настоящую» японскую речь.

В связи с этим, необходим такой инновационный метод практического обучения, который бы параллельно с изучением и закреплением языка, помогал студентам на практике применять теоретические и практические знания восточного языка и способствовал повышению положительной мотивации не просто к изучению предмета, но и в целом к своей профессиональной деятельности.

Таким инновационным методом, на наш взгляд, может выступать презентация японских мультфильмов (на начальных этапах) и фильмов (на средних этапах). На первом этапе (I курс), когда объем знаний иностранного язык сравнительно мал, необходимо подобрать такой мультфильм, который, с одной стороны, был бы достаточно прост с точки зрения лексики, грамматики и восприятия на слух; с другой стороны, содержал бы элементы традиционной японской культуры, повышая мотивацию студентов к самостоятельному изучению страны изучаемого языка. Одним из самых оптимальных в заданных условиях мы считаем мультфильм 「となりのトトロ」Тонари-но Тоторо («Мой сосед Тоторо») режиссера и сценариста Хаяо Миядзаки, выпущенного 16 апреля 1988 года студией Гибли (スタジオジブリ Сутадзио дзибури).

Действия мультфильма разворачиваются в японской деревне 50-х гг. XX в., куда переехала семья из четырех человек: отец, мать и две дочери — Сацуки и Мэй. На новом месте девочки начинают открывать для себя удивительный мир, обнаружив, что рядом с ними живут дух-хранитель местности Тоторо, поселяющиеся в пустых домах существа сусуватари («странствующая сажа») или маккуро куросукэ («чёрные, как смоль, чернушки»), волшебная кошка нэко-но басу («кот-автобус») и другие сказочные создания. За время просмотра мультфильма на японском языке зритель не только слышит «живую» японскую речь, но и знакомится с элементами традиционной японской культуры: о-фуро («японская ванна»), футон («матрац для сна на полу»), бэнто («упакованный завтрак»), традицией возведения маленьких часовен у обочины дороги, Одзидзо-сама («божественный покровитель детей в буддизме») и другими.

Метод практического обучения посредством японского мультфильма Тонари-но Тоторо может быть применен через два месяца после начала изучения японского языка, когда студенты уже могут читать знаки азбук хирагана и катакана, знают простые японские слова, выражения и грамматические конструкции. Если в качестве основного учебного пособия используется учебник «Мина-но нихонго сёкю I» (Японский язык для всех. Часть I) издательства «ЗА Corporation», то просмотр мультфильма будет продуктивным уже после изучения первых четырех уроков учебника.

Техника применения данного метода достаточно проста:

1)     до начала просмотра отрывка преподаватель пишет на доске азбукой кана или сообщает студентам устно задания, т. е. то, что необходимо услышать или понять в ходе просмотра;

2)     просмотр «серии», в течение которого студенты пытаются выполнить указанные задания;

3)     после окончания просмотра преподаватель проверяет правильность выполненных заданий;

4)     в случае непонятных моментов в содержании просмотренного отрывка преподаватель разбирает их вместе с учащимися или комментирует;

5)     неязыковые задания, связанные с информацией о японской культуре, религии, бытовых условиях и т. д., выступают как домашнее задание («информация для размышления») и разбираются на следующем занятии до просмотра новой «серии».

Продолжительность Тонари-но Тоторо составляет 86 минут 24 секунды. В целях экономии времени на практических занятиях японского языка, успешного восприятия информации и поддержания заинтересованности студентов мы считаем оптимальным и эффективным показывать мультфильм отрывками по 4–10 минут на каждом занятии. Отрывок можно включать как в начале занятия, так и в середине после завершения какой-либо аудиторной работы (проверки домашнего задания, написания теста и т. д.). Однако, как показывает практика, самым плодотворным является просмотр мультфильма в конце занятия. Более того, это позволяет преподавателю точно спланировать аудиторную работу так, чтобы оставить время (примерно 15 минут до окончания занятия) на объяснение и проверку заданий и просмотр отрывка.

Используя вышеуказанную технику, 86-и минутный мультфильм можно «разбить» на 13 отрывков, к содержанию каждого из которых подобраны задания:

№ отрывка

Время отрывков

Общее время просмотра

Ориентиры отрывка

Задания к отрывку

1

7 мин. 16 сек.

0:0

от:

начало мультфильма

до:

доставки шкафа

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

ありがとう、どうもありがとう、魚、うち、おばけ、すごい木;

2) какой из вариантов фразы-приветствия звучит в отрывке: どうぞよろしく・よろしくお願いします・どうぞよろしくおねがいします;

3) услышать и попробовать понять значения слов 「くすのき」и「どんぐり」;

4) «информация для размышления»: какие сверхъестественные существа (おばけ) есть в Японии?

2

6 мин. 6 сек.

13:22

от:

доставки шкафа

до:

Мэй столкнулась с бабушкой

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

ごきぶり、ねずみ、2階の階段、2階の窓、まっくろくろすけ、大変;

2) услышать имена девочек;

3) услышать и попробовать понять значение слова 「おふろ」;

4) «информация для размышления»: перевод слова 「まっくろくろすけ」; что это такое; почему они находятся в доме; находятся ли они в доме постоянно?

3

7 мин. 13 сек.

20:35

от:

Мэй столкнулась с бабушкой

до:

Маккукро куросукэ покидают дом

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

元気、うち、川、水、魚、さようなら;

2) услышать имя соседского мальчика;

3) какая из фраз благодарности звучит: どうもありがとう・ありがとうございました・どうもありがとうございました;

4) «информация для размышления»: отличаются ли современные おふろот показанного в мультфильме? Как правильно принимать ванну по-японски?

4

4 мин. 19 сек.

24:54

от:

папа и дочки просыпаются

до:

папа с дочками возвращается из больницы

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

お母さん、お父さん、うち、おばけ、先生;

2) какая фраза приветствия звучит в отрывке и сколько раз?

3) услышать и попробовать понять значение слова 「じゅんばん」;

4) в отрывке звучит слово 「先生」. В каком значении здесь используется это слово?

4) почему девочки обращаются к родителям お母さん и お父さん вместо はは и ちち?

4) «информация для размышления»: что означает жест оттягивания нижнего века кончиком указательного пальца, который использует мальчик?

5

5 мин. 50 сек.

30:44

от:

пейзаж (дерево)

до:

Мэй гонится за маленькими Тоторо и врезается в куст

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

朝、今日、大変、友達、おはよう;

2) услышать и попробовать понять значение фраз 「ごちそうさま」、「いってきます・いってらっしゃい」;

3) «информация для размышления»: что это за сказочные существа, за которыми гонится Мэй?

6

5 мин. 03 сек.

35:47

от:

Мэй врезалась в куст

до:

Сацуки возвращается из школы

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

あなた、まっくろくろすけ;

2) «информация для размышления»: Тоторо — это традиционный японский персонаж? Тоторо — доброе существо? На кого из сказочных персонажей российских мультфильмов или сказок он похож?

7

5 мин. 29 сек.

41:16

от:

Сацуки возвращается из школы

до:

Тоторо сидят на дереве

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

шляпа; вон то дерево; сегодня;

2) сколько раз звучит слово 「お父さん」?

3) попытайтесь понять, что объясняет Мэй, после того, как Сацуки нашла ее спящей?

4) во время просмотра обратите внирмание на обувь папы;

5) «информация для размышления»:

Как называется обувь, в которую обут папа девочек? Носят ли такую обувь в Японии сегодня?

Почему папа и дочки «приветствуют» и кланяются большому дереву?

8

6 мин. 46 сек.

48:02

от:

Тоторо сидят на дереве

до:

девочки на остановке; автобус отъезжает

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

いもうと、институт; спасибо; えらい;

2) сколько раз звучат слова 「先生」и「かさ」?

3) зачем девочки пошли на автобусную остановку?

4) «информация для размышления»: Что за часовенка стоит на обочине дороге, в которой девочки укрылись от дождя? Есть ли такие часовенки в современной Японии?

9

5 мин. 52 сек.

53:54

от:

девочки на остановке; до:

автобус отъезжает

от остановки отъезжает Котобус

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

ねむい, дом; автобус;

2) что такое 「ねこのバス」? 3) «информация для размышления»:

Что за «фигурки» животных стоят за деревом (на остановке, где девочки ждут автобус?)

Почему именно Кот был выбран в качестве основы сказочного персонажа 「ねこのバス」?

10

7 мин. 26 сек.

61:20

от:

от остановки отъезжает Котобус

до:

девочки сидят на дереве с Тоторо

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

поезд; автобус; 毎日、夏休み、завтра; мы;

2) «информация для размышления»:

На чем «летает» Тоторо?

На каком инструменте играют девочки вместе с Тоторо, сидя на дереве?

11

6 мин. 54 сек.

68:14

от:

девочки сидят на дереве с Тоторо

до:

Сацуки ссорится с Мэй и убегает

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

ゆめ、電報、元気、суббота; понедельник; мой дом; больница; телефон;

2) посмотрите и попытайтесь понять:

Почему Мэй не выпускает из рук кукурузу?

Почему поссорились девочки? 3) «информация для размышления»:

Как называется японская постель, на которой спят на полу?

12

7 мин. 51 сек.

76:05

от:

Сацуки ссорится с Мэй и убегает

до:

бабушка показывает Сацуки сандалик, найденный в реке

1) поднять руку, когда прозвучат слова:

больница; извините; младшая сестра; サンダル;

2) попытайтесь понять, куда побежала Мэй?

3) как вы думаете, в реке нашли сандалик Мэй?

13

10 мин. 19 сек.

86:24

от:

бабушка показывает Сацуки сандалик, найденный в реке

до:

конец мультфильма

) поднять руку, когда прозвучат слова:

дерево; ごめんなさい、мама; больница; спасибо; わらってる;

2) попытайтесь прочитать, что написано на кукурузе;

3) «информация для размышления»:

Место, куда переехала семья, называется 七国山病院. Как вы думаете, есть ли действительно такое место в Японии?

Где еще в Японии (в каких названиях) можно встретить символ Тоторо?

Предложенные нами отрывки и задания к ним могут быть дополнены и видоизменены в зависимости от уровня знаний студентов, а также учебных целей, поставленных преподавателем для достижения запланированных педагогических результатов на занятиях по японскому языку.

Положительный эффект использования нетрадиционного метода практического обучения японскому языку посредством мультфильмов очевиден. Так, 85 % студентов, которым на занятиях был показан Тонари-но Тоторо после двух месяцев изучения японского языка, отмечают, что смогли расслышать все изученные японские слова, встречающиеся в речи героев мультфильма, что способствовало повышению интереса к японскому языку; мультфильм помог повторить изученную ранее лексику и выучить новые слова; увиденные атрибуты японского быта и культуры в сценах мультфильма повлияли на желание больше узнавать страну изучаемого языка самостоятельно.

Таким образом, методы практического обучения могут включать не только многократные повторения или упражнения изучаемых лексических и грамматических конструкций, но и способствовать поддержанию положительной мотивации учащихся начального этапа обучения, повышению интереса к японскому языку и Японии, выступать как средство изучения и закрепления теоретических и практических аспектов сложного восточного языка, тем самым формируя квалифицированного специалиста языкового направления, способного эффективно выполнять свою профессиональную деятельность.

Литература:

1.                  Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 032100 Востоковедение и африканистика (Квалификация (степень) «Бакалавр») (в ред. Приказа Минобрнауки РФ от 31.05.2011 N 1975).

2.                  Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 050100 Педагогическое образование (квалификация (степень) «бакалавр») (утв. приказом Министерства образования и науки РФ от 22 декабря 2009 г. N 788) (с изменениями от 31 мая 2011 г.).

3.                  http://www.anitube.se/video/20663/

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle