Библиографическое описание:

Шнайдер Е. Н. Способы выражения иронии в анимационных фильмах // Молодой ученый. — 2015. — №10.5. — С. 56-57.

Анализ современных анимационных фильмов позволяет определить особый вид комического в искусстве — кинематографическую иронию, смысл которой заключается в игре слов, а форма выражения связана с использованием языковых и неязыковых средств. Ирония создаётся автором произведения или читателем (слушателем, собеседником). В данной статье рассмотрены основные способы выражения иронии в анимационных фильмах на французском языке.

На основе классификации В. М. Пивоева было определено, что в мультипликации довольно часто употребляется ирония открытого типа с широким контекстом и ясной оценкой ситуации. Наиболее распространённый вид открытой иронии — риторическая ирония («она не обращена ни к кому и ко всем окружающим вместе, она театральна, субъект иронии как бы рассуждает сам с собой» [2; 56]). Данный вид открытой иронии выражается в шуточных монологах с характерной осуждающей или пародийной интонацией, мимикой и изменением логики высказывания, а также с помощью риторических вопросов и обращений. Иронические монологи способны раскрыть характер персонажа в нескольких словах (например, иногда герой посвящает окружающих в свои мысли, сам того не замечая).

В типологии Т. Н. Клименко выделяются ситуационная ирония (большая роль отводится определённой ситуации, разыгрываемой участниками беседы — опора на ситуационный контекст) и культурологическая ирония (факты реальной действительности выходят на первый план) [1; 67]. Преимущество ситуационной иронии заключается в том, что в анимационных фильмах она доносится до зрителя (слушателя) не только с помощью слов персонажа и его интонации, но и с помощью изображения. Эффективность применения иронии культурологического аспекта выражается в использовании интонации и акцента, принадлежащего человеку какой-либо национальности.

Иронию также можно выразить за счёт изменений в структуре слова с целью показать невнимательность персонажа к своей речи и к ситуации в целом. В таком случае ирония выражается с помощью простых оговорок (так называемых оговорок по Фрейду), повторов и пауз, указывающих на комичность ситуации. Логически выстроенные фразы, сказанные в прямом значении, тоже могут отражать данный прием, при условии, что в этом случае используется ирония открытого типа, чей комический смысл понятен сразу: «Pourquoiilfautquejeporteceshabilles? — Parcequelaprincessea atteintl’âged’êtrereine. Cestlejourdesoncouronnement. — Etalors, cestpasmafaute!» / «Почему я должен надеть костюм? — Потому что принцесса достигла возраста, когда может стать королевой. Сегодня коронация. — Но я-то в этом не виноват!».

Результаты анализа показывают, что роль иронии в анимации довольно велика. Открытая ирония как лингвистический феномен позволяет раскрыть характеры персонажей и избежать двусмысленности в понимании сюжета, а одновременное использование словесного, аудиального и визуального компонентов усиливает её эффект, позволяя быстрее донести до реципиента комический смысл ситуации.

 

Литература:

1.    Клименко Т. Н. Типология иронических контекстов / Т. Н. Клименко // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. — 2008. — № 49. — С. 65–70;

2.                  Пивоев В. М. Ирония как феномен культуры / В. М. Пивоев. — Петрозаводск: Издательство Петрозаводского гос. ун-та, 2000. — 104 с.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle