Библиографическое описание:

Ли Ч., Чжан Ю. Анализ по любовной теме в поэзии «Песня вечной печали» // Молодой ученый. — 2016. — №21. — С. 1012-1014.



This article aims to analyze the love theme in Song of Everlasting Regret, composed by Bai Juyi. The analysis will be developed from the following perspectives: the beauty of Yang Guifei, the love of emperor Xuanzong of Tang and Yang Guifei, and the emperor Xuanzong’s remembrance of her.

Key words: love theme; Song of Everlasting Regret; beauty; love; remembrance

Анализ по любовной теме в танской поэзии занимает важное место и значение. Данное исследование так или иначе затрагивается во многих работах, касающихся танские стихи [Панов1974, Серебряков1979].Данная статья посвящена анализу любовной темы поэзии «Песня вечной печали», созданной известным танским поэтом Бо Цзюй-и.

Бо Цзюй-и (772–846), знаменитый китайский танский поэт. Лирика Бо Цзюй-и присуща жизнерадостность и человеколюбие. В России его стихотворения пользуются большой побулярностью и высокой оценкой среди русских китаеведов и переводчиков. В переводах известного русского переводчика Л. З. Эйдлина вышло несколько сборников его стихотворений. Эйдлин так оценил поэта:«Бо Цзюй-и жил тогда, когда китайская поэзия в результате многовекового развития достигла большого искусства в выражении человеческих чувств. Стихи входили в обязательную программу образования, знание сложных правил стихосложения было также обязательным..., он учился искусству поэзии на тонком восприятии природы Мэн Хаожанем, и Ван Вэем, на широте взглядов на мир Ли Бо, на смелом и трагическом отчаянии Ду Фу. И как всех танских поэтов, его манила к себе чистотою помыслов и ясностью слова древняя поэзия Тао Юаньмина»[Эйдлин1970, с. 159].

Представляя собой одно из самых блестящих произведений поэта, «Песня вечной печали» Бо Цзюй-и привлекает внимание иследователей как в Китае, так и в России. Поэзия лежит на основе любовной трагедии между танским императором Сюань-цзуном и его любимой Ян Гуйфэй. Этими стихими Бо Цзюй-и описывает растрогнутую вечную любовь между императором Сюань-цзуном и его любимой Ян Гуйфэй и выражет своё сочувствие этой трагедии. Это стихотворение обладает высокой литературной и эстетической ценностями, и множество литераторов и переводчиков уделяет внимание его изучению и переводу. В повествовании и создании образа героев, Бо Цзюй-и использовался традиционным мастерством китайского древнего писателя —гармоничным сочетанием сюжетов описания пейзажа и психологического состояния героев. Между тем, драматическое и мифологическое описания доставляют стихотворению романтическую окраску и художественнуэю очаровательностью. В статье анализируются следующие аспекты: красота Ян Гуйфэй, любовь Сюань-цзунаиЯнГуйфэй, воспоминание Сюань-цзуна о ней, составляющие любовную тему в поэзии.

Поэт описывает красоту Ян Гуйфэй лексическими средствами: “回眸一笑百媚生”(Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит обаяньем родившихся чар), “温泉水滑洗凝脂”(Где источника тёплого струи, скользя, омывали её белизну), “云鬓花颜金步摇”(Эти тучи волос, эти краски ланити дрожащий убор золотой...), “不见玉颜空死处”(Как узнает он место, где яшмовый лик так напрасно похитила смерть?), “玉容寂寞泪阑干”(Одиноко-печален нефритовый лик, —плачет горько потоками слёз), “宛转蛾眉马前死”(Брови-бабочки — этого ждали они —наконец перед ними мертвы!). В данных примерах слова眸(глаза), 凝脂(цвет кожи), 云鬓(волосы), 玉颜(лицо), 蛾眉(ресницы) живо описывают красоту Ян Гуйфэй в этой любовной лирики. Она с блестящими волосами, уложенными в изящную прическу. Каждое движение ее или поза были само очарование, иприковывало внимание.

Поэтом описывается любовь Сюань-цзунаиЯнГуйфэй путём рисования жизненных обычаях, в том числе и действие, время, место и т. д. Строфа“从此君王不早朝”(С той поры государь для вершения дел перестал по утрам выходить) подсказала то, что император Сюань-цзун доволен любовью с ЯнГуйфэй так, что надоело ему до рассвета облачаться, и перестал заниматься делами правления.“承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜”(То с любимым вдвоём, то при нём на пирах, от забот не уйдёт ни на миг, И в весенней прогулке всегда она с ним, и ночами хранит его сон). Любовь Сюань-цзуна к ЯнГуйфэй все росла. Когда император ревизовал девять областей и приносил жертвы пяти Священным горам, она всегда ездила с ним в одной колеснице. Вместе с ним она коротала снежные ночи на горе Ли и встречала весеннее утро в Шанъяне. Красавица всегда была рядом с императором, садилась с ним за один стол, а ночью служила ему в покоях. “金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春”(В золотой она спальне украсит себя —с нею, нежной, пленительней ночь. А в нефритовой башне утихнут пиры —с нею, пьяной, милее весна). В этих строфах выражается их любовь местами “В золотой спальне”,“ в нефритовой башне”. “姊妹弟兄皆列土”(Многочисленным сёстрам и братьям её во владение земли он дал). Сюань-цзун любит ЯнГуйфэй так глубоко и истнно, и он дал сёстрам и братьям её во владение земли. Так говорят в Китае“爱屋及乌”(любя человека, любить всë, что с ним связано), “一人得道,鸡犬升天”(Занять высокую должность, и близкие ему люди тоже получили власть). “缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足”(Песни тихий напев, танца плавный полёт, шёлк струны и свирели бамбук...Целый день государь неотрывно глядел, на неё наглядеться не мог...), в этих строфах через действия песни и танца поэт рисует то, что как сильно они любят друг друга. Ян Гуй-фэй превосходила не только своей поразительной красотой и изысканными манерами, но и умом, талантом и красноречием.

В стихотворениях поэт передает воспоминание Сюань-цзуна о ЯнГуйфэй различными переживаниями, связанными с этим чувством: смерть Ян Гуй-фэй, тоска разлуки, любовные порывы, грусть сомнений, отчаяние. Воспоминание представляет собой абтрактное чувство, выраженное конкретными действиями. Одним словом, действие представляет чувство, в том числе и воспоминание. Бо Цзюй-и описывает воспоминание Сюань-цзуна о ЯнГуйфэй разлисными действиями Сюань-цзуна: действие“花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头”(Наземь брошен цветной драгоценный убор, не украсит её никогда. Перьев блеск изумрудный, и золото птиц, и прозрачного гребня нефрит) выражает отчаяние Сюань-цзуна. Цветной драгоценный убор бросили, как умерла Ян Гуй-фэй. “君王掩面救不得,回看血泪相和流”(Рукавом заслоняет лицо государь, сам бессильный от смерти спасти. Обернулся, и хлынули слёзы и кровь из его исстрадавшихся глаз...) Император понимал не находил в себе сил смотреть на то, как будет умирать его возлюбленная, и он закрыл лицо рукавом. Действием“Закрыв лицо рукавом” выражается тоска Сюань-цзуна. Сердце бывшего властителя охвачено тоской по Ян Гуй-фэй.

Кроме того, природные явления тесно связаны со чувством Сюань-цзуна: “黄埃散漫风萧索”(Разнося над селеньями жёлтую пыль, вечный ветер свистит и шумит), “旌旗无光日色薄”(Боевые знамёна утратили блеск, и тусклее там солнечный свет), “行宫见月伤心色”(Бередящее душу сиянье луны, видел он в отдалённом дворце). В данных примерах природные явления黄埃 (жёлтую пыль), 风 (вечный ветер), 日色(солнечный свет), 月伤心色(сиянье луны) глубоко описывают грусть Сюань-цзуна в этой любовной лирики. Каждое природное явление вызывает грусть у Сюань-цзуна.

На следующий год Сюань-цзун вернулся в дворец, и он впал в уныние и по целым дням тосковал. Шло время, чередовались события, наступали весенние дни, проходили зимние ночи, раскрывались лотос в прудах летом, опадали листья акации во дворце осенью, но лицо Сюань-цзуна оставалось печальным от воспаминания о ЯнГуйфэй. Поэт описывает печаль Сюань-цзуна пейзажами во дворце: “太液芙蓉未央柳”(И озёрный фужун, как всегда на Тайи, те же ивы в Вэйянском дворце), “春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时”(Снова вёснами персик и слива цветы раскрывали под ветром ночным. Вновь осенний утун с опадавшей листвой расставался под долгим дождём). “西宫南内多秋草”(Государевы южный и западный двор зарастали осенней травой). В данных примерах пейзажи во дворце太液池(Тайи),芙蓉(фужу), 未央宫 (Вэйянский дворец), 翠柳 (ивы),桃花(персик), 梧桐 (утун), 落叶(опадавшая листва), 秋草(осенняя трава) живо описывают тоску Сюань-цзуна. Все эти знакомые пейзажи, которыми любовались он с ЯнГуйфэй, служили символом их любви, и вызвали самую глубокуюпечаль у Сюань-цзуна. Строфами“孤灯挑尽未成眠”(И уже сиротливый фонарь угасал, сон же всё не смежал ему век), “迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天”(Не спеша, не спеша отбивают часы —начинается длинная ночь. Еле светится-светится в небе Река, наступает желанный рассвет) выражается одиночество Сюань-цзуна во дворце и его воспоминание о ЯнГуйфэй.

Три года Сюань-цзун жил одними воспоминаниями о Ян Гуйфэй. Мечтал о том, чтобы душа ее явилась ему во сне, но мечта не сбывалась. Сюань-цзун выражает своё воспоминание о ЯнГуйфэй действием: “为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。排空驭气奔如电,升天入地求之遍.”(Возбудил сострадание в нём государь неизбывной тоскою по ней, И, приказ получив, приготовился он волшебством государю помочь. Как хозяин пустот, пронизав облака, быстрой молнией он улетел. Был и в высях небес, и в глубинах земли, —и повсюду усердно искал).Сюань-цзун приказал Даос вызвать дух возлюбленной. И тот отправился в обитель духов, искал всюду красавицу всюду, но нигде не нашел. Наконец, он добрался до острова Пэнху, и там увидел Ян Гуйфэй. У ЯнГуйфэй тоже воспоминание о Сюань-цзуне: “闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。”(Услыхавши о том, что из ханьской земли, сыном неба к ней прислан гонец, Скрыта пологом ярким, тотчас ото сна пробудилась в тревоге душа. Отодвинув подушку и платье схватив, чуть помедлила... бросилась вдруг, И завесы из жемчуга и серебра раскрывались послушно пред ней. Уложить не успела волос облака в краткий миг, что восстала от сна. Сбился наспех надетый роскошный убор. В зал сошла, где даос её ждёт.) Когда она услышала, что Сюань-цзун приказал Даос к ней, она не успела уложить волосы, и сошла в зал, где Даос её ждёт.

Последними строфами поэзии выражается вечное воспоминание и любовь между Сюань-цзуном и ЯнГуйфэй. Можно сказать, что эти строфы выражает самую любовную тему целого стихотворения: “在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。”(Так быть вместе навеки, чтоб нам в небесах, птиц четой неразлучной летать.Так быть вместе навеки, чтоб нам на земле раздвоённою веткой расти!» Много лет небесам, долговечна земля, но настанет последний их час. Только эта печаль — бесконечная нить, никогда не прервётся в веках). Они дали клятву друг другу быть мужем и женой на веки вечные. Они хотели, чтоб их любовь продолжалась и в будущей жизни. На небе или в мире смертных они должны увидеться и соединиться, как прежде! Сюань-цзун впал в уныние и по целым дням тосковал. Летом того же года, в четвертую луну, он скончался в Южном дворце.

В данной статье рассматривается любовная тема поэзии «Песня вечной печали» путём анализа красоты Ян Гуйфэй, любови Сюань-цзунаиЯнГуйфэй, воспоминания Сюань-цзуна о ней. Но следует признать, что разработка любовной темы не может быть исчерпана нашим исследованием. Предстоит дальнейшая работа, которая представляется весьма перспективной.

Данная статья спонсирована государственным фондом социальной науки (15BZW061) и государственным фондом постдокторантуры (2014M552352).

Литература:

  1. Алексеев В. М. Китайская литература. М., 1978.
  2. Лисевич И. С. Древнекитайская поэзия и народная песня. М., 1969.
  3. Бо Цзюйи. Четверостишья. М.,1949. (Перевод с китайского, вступительная статья и комментарий Л.Эйдлина; Гравюры на дереве М.Пикова)
  4. Бо Цзюйи. Стихотворения / В пер. с кит. Л.Эйдлина; Вступит. статья и примеч. Л.Эйдлина. М., 1978.
  5. Панов Б. Б. Тема любви в китайской поэзии. — НАА. 1974, № 3.
  6. Серебряков Е. А. Китайская поэзия X—XI вв. (Жанры ши и цы). Л., 1979.
  7. Эйдлин Л. З. Танская поэзия. — В кн.: Литература народов Востока. М., 1970.
  8. 白居易,《白居易集》。长沙:岳麓书社,1992。

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle