Библиографическое описание:

Ощепкова А. А. Маркеры культуры в именованиях героев русской народной сказки «Звериное молоко» // Молодой ученый. — 2016. — №8. — С. 1152-1154.



В статье исследуются особенности именований героев русской народной сказки, которые, являясь маркерами культуры, дают представления о традиции называния героев, о народных, мифологических представлениях о мире, о природе, о нравственных, духовных основах русского народа.

Ключевые слова: именования героев, герои-антогонисты, народная сказка, фольклорная традиция, русская культура, нравственные основы.

Народные сказки — это удивительный жанр русского фольклора. К. С. Аксаков, знаток народной культуры, ещё в XIX веке говорил об этом жанре так: «К сказке, кажется, преимущественно должна относиться пословица красно поле рожью, а речь — ложью — вымыслом» [1]. Под сказкой мы понимаем «всякий устный рассказ, сообщаемый слушателям в целях занимательности» [11].

Особый вклад в собирание и исследование народных сказок внесли Н. А. Афанасьев, который собрал за свою жизнь в общей сложности около 600 сказок, и В. Я. Пропп. В своей фундаментальной работе «Морфология сказки» [10] В. Я. Пропп дает подробное описание фольклорной сказки, выделяет её основные особенности. По определению автора, «сказка есть нарочитая и поэтическая фикция», которая никогда не выдается за действительность. Сказка преследует цель развлечения, с одной стороны, и назидания, с другой. В основе сказки всегда лежит необычное, фантастическое, чудесное или житейское начало. Данный жанр народного творчества имеет и особое композиционно-стилистическое построение. В основу нашего исследования мы взяли позицию В. Я. Проппа и Н. А. Афанасьева.

Русская народная сказка — это не только эпический жанр устногонародноготворчества, но и источник знаний о мире предков, их быте, занятиях, обычаях и традиция, это кладезь особенностей национального типа: в сказках наряду с элементами чистой фантастики находят свое отражение пережитки древнейшего миросозерцания, картины древнего быта, отдельные исторические события и, что важно для нас, маркеры русской культуры.

В народных сказках маркеры культуры определяются по использованным в текстах предметам домашнего обихода русского человека, обрядовой атрибутики, мифологическим мотивам, продуктам народного сознания, типам героев и их именованиям в рамках фольклорного произведения.

В. Я. Пропп обозначает 7 типов героев русских народных сказок: герой, антагонист (вредитель), даритель волшебных средств, герой-помощник, царевна или её отец, отправитель, ложный герой. Все эти типы имеют определенные особенности именования.

Рассмотрим эти особенности в процессе лингво-культурологического анализа именований героев сказки «Звериное молоко». В сказке система героев представлена двумя группами героев: главные герои — князь Иван-королевич, княгиня-красавица, Змей Змеевич и второстепенные — волчица, медведица, львица, ворон. «В народной сказке портретные и психологические характеристики персонажей весьма лаконичны. Герои раскрываются в диалогах и поступках: действие — основной закон фольклорной сказки» [6, с.6]. Данное деление оправдывается не только функциональными особенностями героев (княгиня-красавица нарушает запрет: изменяет мужу со Змеем Змеевичем, трижды посылает мужа, князя Ивана-королевича, на верную смерть, сам Иван-королевич, с легкой руки жены, вступает в борьбу со злом, Змеей Змеевич выступает как герой-антогонист), но и особенностями их именований.

Иван-королевич, (др. именование «князь-княжевич Иван-королевич»), главный герой, мифологизированный образ русских народных сказок. Его деяния — образец достижения наивысшего успеха, хотя он и не имеет никаких сверхъестественных преимуществ. Именование героя «Иваном-королевичем», а не «Иваном-дураком» или «Иваном-царевичем» определяет, в рамках народного представления, его особый статус — государя, управляющего королевством, чей статус ниже лишь императора, особые характеристики, которые ставят героя на ряд выше героев с ранее обозначенными именованиями. Подтверждение этому мы находим в тексте сказки: «Словом, князь-княжевич Иван-королевич с своею охотою был неодолим, страшен даже самому Змею Змеевичу; а он ли не был горазд во всём, да нет! Сколько задумывал, сколько пытался он истребить князя и так и сяк — все не удавалось!» [7, с.143]. Высокий статус героя не случаен.Внародном представлении имя Иван (старинная форма «Иоанн») древнееврейского происхождения связано с Богом, Яхве, и означает: Бог смилостивился, помиловал [8, c.118]. Иван — самое распространенное имя в индоевропейском мире. Именно это имя носит большинство героев-мужчин русских народных сказок. Возможно, это связано с тем, что оно является знаковым именем для христианства, а именно, соотносится с принятием православия, связывается с ближайшим предшественником Христа Иоанном-крестителем [2].

Именование другой героини сказки «княгини-красавицы» Выбрано не случайно. Принято считать, что женский образ сказок с главным героем с именем Иван является исключительно положительным, героиня является носителем лучших черт характера женщины: красоты, мудрости, терпения и др. (это отражают именования «Василиса Прекрасная», «Василиса Премудрая»). Однако женский образ княгини-красавицы в данной сказке отличается от традиционного. Героиня спесива, коварна: изменяет законному мужу со Змеем Змеевичем и трижды отправляет Ивана-королевича на верную смерть. Отрицательную характеристику придает и отсутствие у героини имени, в сказке указывается только её социальный статус и дается внешняя характеристика — «княгиня-красавица». В русской традиции «красавицей, приветливо, зовут всякую девку и молодицу» [4, с.185], наряду со словом «красавица» в словаре В. И. Даля употребляется однокоренное «красавка», которое имеет ярко выраженную отрицательную экспрессивную окрашенность — «женщина дурного поведения» [4, с.185]. Социальный статус княгини, представительницы почетного дворянского рода, так же как и красивая внешность, не делает героине чести: несмотря на высокий статус княгини, женщина не занимается делами княжества, благотворительностью, духовной жизнью, вопреки стереотипу, а вступает в недозволительные отношения с нечистой силой. В тексте определены нравственные основы; русский народ ценит взаимопомощь, справедливость, добро — красоту духовную, а не внешнюю красоту («княгиня-красавица»).

Именование Змей Змеевич построено аналогично сочетанию «царь-царевич», «король-королевич», что наводит на мысль о «благородном» происхождении героя. На это указывает и схожесть именования героя с величанием по имени отчеству: Змей-имя, Змеевич-отчество. Форма мужского отчества с окончанием на «-вич» восходит к отчествам древнерусских князей и знати, люди незнатные не имели права пользоваться такой формой, их именования выглядели примерно так — Глеб сын Владимира, Василий сын Петра и т. д. [12]. Подтверждением этой гипотезы являются народные представления об этом мифологическом персонаже. Согласно фундаментальному труду А. В. Гура, «Символика животных в славянской народной традиции», у всех западных славян, у многих южных (хорватов, боснийцев, реже сербов и болгар), частично у восточных (у украинцев) и западных славян в фольклоре фиксируется представление о неком змеином царе, который выделяется особым описательным элементом (головным «убором», размером) и возглавляет змеиное сообщество [5, с.293].

Особенности именования группы второстепенных героев сказки: волчицы, медведицы, львицы, ворона — радикально отличаются от имен главных героев: они не имеют имен, а характеризуются лишь по принадлежности к виду животного мира. Именование героев пишется с маленькой буквы, что характерно для русских народных сказок в целом.

Именования волчицы, медведицы и львицы представлены нарицательными существительными женского рода. Это связано с тем, что в сказке эти герои показаны как воплощение женского, материнского начала природы: природа — мать и спасительница человека. В сказке природа в лице волчицы, медведицы, львицы спасает главного героя, Ивана-королевича, давая ему целительное звериное молоко для жены. Кроме этого, волчица и медведица отдают Ивану-королевичу своих детенышей, которые, присоединившись к охоте, спасают жизнь и ему самому.

Ворон, самая большая птица вороньего рода, назван нарицательным существительным мужского рода, что объясняется тем, что он воин, один из представителей охоты Ивана-королевича. Ворон в данной сказке выступает своеобразным проводником между миром добра и миром зла, миром реальным и фантастическим. Возможно, это объяснимо с тем, что в народных представлениях эта птица имеет связь с загробным миром. Подтверждение данного предположения мы можем найти в словаре В. И. Даля: «Ворон каркает на церкви, к покойнику на селе; каркает на избе, к покойнику во дворе. Через который двор ворон перелетел каркая, там будет покойник» [3, с.244].

Именования «волчица», «медведица», «львица», «ворон» выражаются нарицательными существительными. Второстепенные герои, представители животного мира, не персонализированы, что подчеркивает их связь и гармоничное взаимодействие с миром природы.

Таким образом, сказка «Звериное молоко» является для нас источником знаний о мире предков, их жизни, занятиях, обычаях и традициях, нравах, преставлений об этнических особенностях русского народа. Именования главных и второстепенных героев, будучи маркерами русской культуры, дают нам определенные сведения о традиции называния героя по имени и «величания» по отчеству в Древней Руси, об особенностях народных мифологических представлений о мире, природе, человеке. Именования героев служат и построению содержательного плана сказки, делают возможным дифференциацию героев на главных и второстепенных, деление их на функциональные группы. Главные герои представлены как полюса добра и зла: Иван-королевич — победитель злого начала, Змей Змееевич и княгиня-красавица — вредители; второстепенные герои, представители животного мира, — спасители Ивана-королевича, его верная опора, олицетворение природного естественного начала. В русской народной сказке представлены через именования героев нравственные, духовные основы русского народа, где добро всегда побеждает зло.

Литература:

  1. Аксаков К. С. О различии между сказками и песнями русскими // Московские ведомости.-1852,-№ 153.
  2. Волкова Н. Иоанн Креститель — ближний друг Христов [Текст] /Н. Волкова // ежедневное интернет-издание «Православие и мир». Режим доступа: http://www.pravmir.ru/ioann-krestitel-blizhnij-drug-xristov/. Дата обращения — 4.04.16
  3. Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка: Т.1–4. –М.: Русский язык [Текст]:/ Т.1. И-О.1978, 699с., 1 портр.
  4. Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка: Т.1–4. –М.: Русский язык [Текст]:/ Т.2. И-О.1978, 779с.
  5. Гура А. В. Символика животных в славянской народной традиции [Текст]/ А. В. Гура. — М.: Издательство «Индрик», 1997. 912с.
  6. Зворыгина О. И. Русская литературная сказка: жанр, язык, стиль [Текст] / Монография / О. И. Зворыгина.- Ишим: Изд-во ИГПИ им. П. П. Ершова, 2009.-264 с.
  7. Народные русские сказки: Из сборника А. Н. Афанасьева [Текст] / Вступ.статья и словарь малоупотреб. и обл. слов В. П. Аникина; Худож. Т. Маврина. — М.: Худож. лит. 1989.- 319 с., ил.
  8. Петровский Н. А. Словарь русских личных имен [Текст]: около 2600 имен. -М.: Сов. Энциклопедия, 1966. — 384 с.
  9. Пропп В. Я. Фольклор и действительность: Избр.статьи.- М., 1976. — С.87.
  10. Пропп В. Я. Морфология сказки [Текст]/ Изд. 2-е. М., Главная редакция восточной лмтератцр издательства «Наука», 1969. — 168 с.
  11. Соклов Ю. Сказка// Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель,1925. Т. 2. П—Я. — Стб. 802–808.
  12. Таскаева О. Д. История возникновения отчества [Текст] /О. Д. Таскаева// Управление записи актов гражданского состояния Курганской области. Режим доступа: http://zags.kurganobl.ru/istoriya_vozniknoveniya_otchestva.html. Дата обращения — 4.04.2016

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle