Значение слов «темнота», «тьма» и «темный» в языке и речи | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Самые интересные примеры Отличный выбор методов исследования Высокая теоретическая значимость

Рубрика: Русский язык

Опубликовано в Юный учёный №6 (69) июнь 2023 г.

Дата публикации: 03.06.2023

Статья просмотрена: 305 раз

Библиографическое описание:

Захарова, К. Д. Значение слов «темнота», «тьма» и «темный» в языке и речи / К. Д. Захарова, Ю. А. Бурменкова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2023. — № 6 (69). — С. 1-3. — URL: https://moluch.ru/young/archive/69/3831/ (дата обращения: 16.11.2024).



В статье представлены языковые значения слов «темнота», «тьма» и «темный» на материале этимологических и толковых словарей русского языка и речевые значения данных слов, реализованные в пословицах, поговорках, фразеологических единицах и текстах художественной литературы. Показано, что спектр речевых значений слов «темнота», «тьма» и «темный» гораздо шире, чем перечень языковых значений.

Ключевые слова: темнота, тьма, темень, темный, лексическое значение.

Цель исследования — выявить языковые и речевые значения слов «темнота», «тьма» и «темный» и сравнить их объем.

На первом этапе исследования мы обратились к этимологическим словарям русского языка, чтобы выявить происхождение слов «темень», «темный», «темь» и «тьма».

Было установлено, что слово «темный» — общеславянское и образовано с помощью суф. -ьн- (совр. -н-) от той же основы, что и тьма [5, с. 439]. Собственно русскими являются слова «темь (темнота)» и «темень». Темь (темнота) образовано с помощью темы -ь от той же основы, что и тьма [5, с. 439], а темень — с помощью суффикса -ень от темь (из древнерусского тьмь ), сохранившегося в диалектах [5, с. 439]. Слово тьма является общеславянским индоевропейского характера (ср. лит. tamsa — «тьма», латышск. tumst — «темнеть», др.-инд. tamas — «тьма», др.-в.-нем. demar — «сумрак» и др.) [5, с. 457].

В «Школьном этимологическом словаре русского языка» под редакцией Л. И. Кружковой отмечается, что слово тьма праславянское и многозначное:

  1. Тьма — отсутствие света, мрак. Праслав. — tbma развилось из индоевропейского -tem- (отсутствие света). Сохранилось в диал. сущ. «тьмь/темь», производное «темень» (темнота, тьма), а также прил. «теменъ», соврем. «темный» (без света или по цвету близкий к черному).
  2. Тьма — множество, в др.-рус. счете — десять тысяч. Др-слав. заимств. из вост. языков, вероятно из монг., в котором tiimen — «10 тысяч» [6, с. 244].

Итак, анализ этимологических словарей позволил выделить следующие значения слов «темнота» и «тьма»:

  1. Отсутствие света, мрак.
  2. Множество.

На втором этапе исследования был проведен анализ значений слова «темь», представленных в словаре В. И. Даля [1].

  1. Отсутствие света, мрак, потьмы, потемок, потемки, в разных степенях. Влесу ночью темь, хоть глаз выткни, а рысь да волк видят, им не темь .
  2. Невежество, неразвитость умственная, неученье. Ученье свет, неученье тьма .
  3. Темнота, неясность, непонятность чего. Темнота выражений, речи .
  4. Темнота также свойство темного, как качество. Темнота цвета, краски, мрачность .

Как мы видим, в XIX веке слово «темь/темнота» расширило свои значения, а именно: появилось четыре новых значения.

На третьем этапе исследования мы обратились к современным толковым словарям русского языка. В словаре С. И. Ожегова (1991) зафиксированы два значения у слов «темнота» и «тьма» (слова являются синонимами):

  1. Отсутствие света, мрак.
  2. перен . Невежество, культурная отсталость [2, с. 791, 816].

Слово тьма также имеет и другие значения:

  1. В Древней Руси: десять тысяч.
  2. Множество [2, с. 816].

Прилагательное темный также является многозначным [2, с. 791]:

  1. Лишенный света, погруженный во тьму. Темное помещение .
  2. По цвету близкий к черному, не светлый. Темные волосы .
  3. Неясный, смутный, непонятный. Темные места в летописи .
  4. Печальный, мрачный, безрадостный. Темное время .
  5. Вызывающий подозрение, сомнительный по честности. Темные дела .
  6. Невежественный, отсталый. Темные люди .

Итак, по результатам анализа словарей были выделены следующие значения слов «темнота» и «темный»

  1. Отсутствие света, мрак / без света, мрачный
  2. Множество.
  3. Невежество / невежественный
  4. Неясность, непонятность / неясный, непонятный
  5. Чернота / черный
  6. Печальный
  7. Подозрительный

Анализ пословиц и поговорок со словом «тьма», указанных в словаре В. И. Даля, показал, что чаще всего оно употребляется в значении «множество», например:

Эх-ма! Кабы денег тьма, купил бы деревеньку да жил бы помаленьку . Смерть одна, да болезней тьма [1].

Слово «темный» в пословицах и поговорках приобретает новые значения, которые не зафиксированы в толковых словарях:

  1. Густой (о хлебе). На богоявленье день теплый, хлеб будет темный .
  2. Тайком выпитый (об алкоголе). Итемный стаканчик в голову бьет [1].

Далее мы обратились к фразеологическим единицам и устойчивым выражениям со словами «темный», «темнеть» и выявили, что данные лексические единицы приобретают во фразеологизмах следующие значения:

  1. Неясный, непонятный

Темна вода во облацех . Книжн. непонятно, неясно. В русский язык выражение пришло из Библии [4, с. 172].

Как в темном лесу . В полном неведении; не понимая, не разбираясь, не ориентируясь в чем-либо [3, с. 225].

  1. Множество

Тьма тьмущая кого, чего . Прост. Очень много, великое, бесчисленное множество [3, с. 484].

  1. Темнеть — мутниться

В глазах темнеет (мутниться, зеленеет) у кого. Кому-либо становиться дурно, плохо, обычно от усталости, слабости, волнения и т. п. [3, с. 499].

Устраивать темную . Избивать кого-либо так, чтобы он не знал кто это делает [3, с. 499].

Наконец, мы обратились к текстам художественной литературы, чтобы определить, какие же значения слова «темный» в них реализуются:

  1. Лишенный света, сумрачный

Хоть меркнет жизнь моя бесследно,

Но образ твой со мной везде;

Так светят звезды всепобедно

На темном небе и в воде . (А. А. Фет)

  1. Непонятный, неясный

У ревности душа темна . Опасная советчица она . (С. П. Щипачев)

«Чужая душа — потемки ». — Нет, своя собственная гораздо темней . (И. А. Бунин)

  1. Необразованный, невежественный

В жизни так много темного , и она так нуждается в освещающих ее путь талантах, что каждый из них нужно беречь, как драгоценный алмаз, как то, что оправдывает в человечестве существование тысяч негодяев и пошляков. Народ! Великий, могучий, но еще темный , невежественный, перед которым… всякий русский интеллигент испытывал чувство вины . (А. Н. Рыбаков)

  1. Злой

Мир на земле, мир людям доброй воли,

Мир людям воли злой желаю я.

Мир тем, кто ослеплен на бранном поле,

Мир тем, в чьих темных снах живет змея . (К. Д. Бальмонт)

  1. Далекий, давний

Слезы навертывались мне на глаза — от неудержимо поднимавшегося в груди сладкого и скорбного чувства родины, России, всей ее темной древности . (И. А. Бунин)

  1. Плохой, негативный

Зачем подчеркивать только темные стороны? Жизнь есть жизнь! И она иногда подсовывает нам изумительные подарки . (Ф. А. Искандер)

  1. Тяжелый

Страсть и печаль, как воск от огня, смягчаются.

Новые дороги, всегда весенние, чаются,

Простясь с тяжелым, темным томлением . (М. А. Кузмин)

Таким образом, в речи значений слов «темнота», «темный», «тьма» гораздо больше, чем в языке (в этимологических и толковых словарях), многие из которых имеют негативные оттенки.

Литература:

  1. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка [Электронный ресурс]. URL: Толковый словарь Даля онлайн (slovardalja.net) (дата обращения: 21.05.2023).
  2. Ожегов С. И. Словарь русского языка. 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. — 22-е изд. — М.: Русский язык, 1990. — 921 с.
  3. Фразеологический словарь русского языка / Л. А. Войнова [и др.]; под ред. А. И. Молоткова. — М.: Советская энциклопедия, 1967. — 543 с.
  4. Шанский Н. М. В мире слов. Пособие для учителей. — М.: Просвещение, 1971. — 255 с.
  5. Шанский Н. М. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителей / Под ред. С. Г. Бархударова. — Изд. 3-е, испр. и доп. — М.: Просвещение, 1975. — 543 с.
  6. Школьный этимологический словарь русского языка / под ред. Л. И. Кружковой. — СПб.: ООО «Виктория плюс», 2020. — 288 с.


Ключевые слова

лексическое значение, темнота, тьма, темень, темный

Похожие статьи

Специфическое в оценочной природе оппозиции «легкий-тяжелый» (light-heavy, җиңел-авыр)

В статье представлен пример исследования оппозиции «легкий-тяжелый» в русском, английском и татарском языках, в котором выделяются семантические зоны смыслового пространства данной оппозиции, помогающие выделить специфическое в оценочной природе оппо...

Причины заимствования слов и их использования в современном русском художественном рассказе (на материале рассказов А. Игнатовой)

В данной статье представлены результаты исследования, в ходе которого был произведен анализ причин использования заимствованных слов в современном русском художественном рассказе. В ходе данного исследования была проведена систематизация заимствованн...

Стратегии перевода слов автора при оформлении прямой речи в художественном тексте

В данной статье рассматриваются проблемы эквивалентности, возникающие при переводе слов автора при оформлении прямой речи в художественном тексте. Проводится анализ выбранных переводчиками эквивалентов среди лексико-семантических вариантов в условиях...

Эмотивные фразеологические единицы современного английского и русского языков: анализ компонентного состава

В данной работе представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского и русского языков. Цель исследования — выявление частотности именного компонента эмотивных фразеологических единиц, представленного сомати...

Употребление соматических фразеологизмов в произведениях М. Нызанова

Фразеологизмы, занимающие особое место в лексическом составе языке, испокон веков считаются огромным кладом каждого языка. В фразеологизмах главенствуют глубокий смысл и образность. Поэтому основным средством среди языковых единиц, которыми пользуютс...

Градационные отношения в синонимических рядах русских качественных имён прилагательных с семантикой звука или звучания

В статье описаны градационные отношения в синонимических рядах качественных имён прилагательных, обозначающих звук или звучание в современном русском языке. Отмечается важность выстраивания векторных синонимико-антонимических комплексов данных имён п...

Понятие об образной лексике русского языка

В статье рассматривается содержание понятий «образное слово» и «образность» в различных трактовках, принятых в отечественной лингвистике. Приводятся различные критерии интерпретации этих терминов.

О компаративе в языке поэзии В. С. Высоцкого

Данная статья посвящена анализу функционирования компаратива в языке поэзии Владимира Высоцкого. Компаратив является одним из наиболее типичных средств выражения интенсивности, экспрессии в произведениях поэта. Особое место занимают примеры использов...

Специфика перевода английских фразеологизмов с компонентом-соматизмом «глаза» на испанский и русский языки (на материале сказок)

Данная работа посвящена особенностям перевода фразеологизмов английского языка, включающих в свой состав компонент-соматизм «глаз». В статье описана специфика перевода фразеологических единиц на испанский и русский языки, которые встречаются в сказка...

Реализация представлений о духах природных локусов в украинской фразеологии

В статье проанализированы фразеологические единицы украинского языка, в которых отражены демонологические представление о духах природных локусов (земляного, полевого, водяного, лесного), описано этнокультурный фон возникновения исследуемых фразеолог...

Похожие статьи

Специфическое в оценочной природе оппозиции «легкий-тяжелый» (light-heavy, җиңел-авыр)

В статье представлен пример исследования оппозиции «легкий-тяжелый» в русском, английском и татарском языках, в котором выделяются семантические зоны смыслового пространства данной оппозиции, помогающие выделить специфическое в оценочной природе оппо...

Причины заимствования слов и их использования в современном русском художественном рассказе (на материале рассказов А. Игнатовой)

В данной статье представлены результаты исследования, в ходе которого был произведен анализ причин использования заимствованных слов в современном русском художественном рассказе. В ходе данного исследования была проведена систематизация заимствованн...

Стратегии перевода слов автора при оформлении прямой речи в художественном тексте

В данной статье рассматриваются проблемы эквивалентности, возникающие при переводе слов автора при оформлении прямой речи в художественном тексте. Проводится анализ выбранных переводчиками эквивалентов среди лексико-семантических вариантов в условиях...

Эмотивные фразеологические единицы современного английского и русского языков: анализ компонентного состава

В данной работе представлены результаты исследования эмотивных фразеологических единиц современного английского и русского языков. Цель исследования — выявление частотности именного компонента эмотивных фразеологических единиц, представленного сомати...

Употребление соматических фразеологизмов в произведениях М. Нызанова

Фразеологизмы, занимающие особое место в лексическом составе языке, испокон веков считаются огромным кладом каждого языка. В фразеологизмах главенствуют глубокий смысл и образность. Поэтому основным средством среди языковых единиц, которыми пользуютс...

Градационные отношения в синонимических рядах русских качественных имён прилагательных с семантикой звука или звучания

В статье описаны градационные отношения в синонимических рядах качественных имён прилагательных, обозначающих звук или звучание в современном русском языке. Отмечается важность выстраивания векторных синонимико-антонимических комплексов данных имён п...

Понятие об образной лексике русского языка

В статье рассматривается содержание понятий «образное слово» и «образность» в различных трактовках, принятых в отечественной лингвистике. Приводятся различные критерии интерпретации этих терминов.

О компаративе в языке поэзии В. С. Высоцкого

Данная статья посвящена анализу функционирования компаратива в языке поэзии Владимира Высоцкого. Компаратив является одним из наиболее типичных средств выражения интенсивности, экспрессии в произведениях поэта. Особое место занимают примеры использов...

Специфика перевода английских фразеологизмов с компонентом-соматизмом «глаза» на испанский и русский языки (на материале сказок)

Данная работа посвящена особенностям перевода фразеологизмов английского языка, включающих в свой состав компонент-соматизм «глаз». В статье описана специфика перевода фразеологических единиц на испанский и русский языки, которые встречаются в сказка...

Реализация представлений о духах природных локусов в украинской фразеологии

В статье проанализированы фразеологические единицы украинского языка, в которых отражены демонологические представление о духах природных локусов (земляного, полевого, водяного, лесного), описано этнокультурный фон возникновения исследуемых фразеолог...

Задать вопрос