Лингвистические характеристики имен собственных как особого класса лексики | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Отличный выбор методов исследования Высокая теоретическая значимость Высокая научная новизна

Рубрика: Русский язык

Опубликовано в Юный учёный №5 (46) май 2021 г.

Дата публикации: 06.04.2021

Статья просмотрена: 148 раз

Библиографическое описание:

Шестопалова, А. Г. Лингвистические характеристики имен собственных как особого класса лексики / А. Г. Шестопалова, Е. В. Козлова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2021. — № 5 (46). — С. 10-13. — URL: https://moluch.ru/young/archive/46/2470/ (дата обращения: 19.04.2024).



Анализируя строение имени собственного, следует говорить лишь об основах и формантах. В каком бы языке не употреблялось имя, оно обязательно имеет основу и формант (в том числе и нулевой). Основы собственных имен могут обладать рядом общих черт, независимо от языка, в котором они употребляются, в соответствии с универсалиями, свойственными человеческому мышлению и восприятию.

В личных именах выделяются обязательные и необязательные основы, причем в прозвищных именах они значительно разнообразнее, чем в традиционных. Говоря о личных именах, следует сразу же остановиться на двух группах, которые выделяются этимологически и исторически. Это имена одноосновные и двуосновные. Любое двуосновное имя, употребляясь во фразе, становясь основой какого — либо дериватива или изменяясь по падежам, имеет только одну морфологическую основу, выделяющуюся в данный момент. [1]

Верно, что одноосновные имена часто по происхождению своему — прозвища. Но есть среди них и специально придуманные, н-р новые русские имена Коммунар, Октябрь, Май и другие. Анализируя собранный материал английского и русского языков, нужно отметить, что «значащие» личные имена, как правило, одноосновные.

Полные или исходные имена имеют производные формы, или дериваты, которые используются главным образом при обращении к лицам в неофициальной обстановке, в кругу знакомых, друзей, близких и родных. Количество дериватов точному учету не поддается. Объясняется это фантазией творцов именований для обращения к друзьям, любимым, близким, родным и к детям. В словари русских и английских личных имен включены наиболее распространенные дериваты, созданные морфологическим способом словообразования, т. е. путем изменения морфемного состава полного или исходного имени.

Доминирующими моделями образования английских дериватов являются сокращения и аффиксальное словопроизводство. Путем сокращения создаются сокращенные английские имена: Ben (Benjamin), Dan (Daniel) и др., а аффиксальное словопроизводство широко используется для образования гипокористических (уменьшительных или ласкательных) имен: Danny (Daniel).

Особенность деривации в системе английских личных имен состоит в том, что аффиксация выступает как своеобразная вторичная деривация по отношению к сокращению, и без него, как правило, не используется. Исключения из этого правила составляют несколько гипокористических имен типа Evie, Johnny др, образованные без сокращения односложных полных имен Eve, John др.

Таким образом, картину образования английских дериватов можно представить в следующем виде: от полных или исходных имен образуются сначала сокращенные имена, а от них образуются гипокористические имена. Можно, поэтому, сокращенные имена называть первичными дериватами, а гипокористические имена вторичными дериватами полных имен. [2]

Попробуем проанализировать дериваты от «значащих» личных имен английского языка. Не все «значащие» личные имена английского языка, а точнее, некоторые из них, имеют дериваты. Приведем следующие примеры из словаря Рыбалкина А. И. [3]:

Bird - Birdie , Byrdie

Charity-Chattie, Chatty, Cherry

Earnest- Ern, Ernie

Flora-Flo, Florinda, Florrie, Florry

Pearl-Pearlie

Prudence- Prudie, Prudy,Pru,Prue

Rose-Rosetta,Rosie,Rosy

Вот лишь это небольшое количество «значимых» имен из 122, зафиксированных в словаре, которые имеют дериваты. Нетрудно заметить, что для образования вторичных дериватов используются английские продуктивные суффиксы –ie,-y. Возникнув в Шотландии, эти суффиксы из сферы имен собственных постепенно проникли также в сферу имен нарицательных: granny,doggie.

Необходимо отметить, что в настоящее время наблюдается тенденция использовать дериваты также в деловой обстановке, на совещаниях, выступлениях, в печати, в пресс-конференциях и т. д. Дериваты постепенно становятся легальными, официальными именами, употребляемыми вместе с сопровождающими словами вежливости: honorable- почтенный, reverend — преподобный, doctor- доктор (ученая степень), mister- мистер, и т. д., например, Dr. Billy, Hon. Jimmie.

Что касается образования производных от русских значащих имен, то словообразовательные средства здесь одни и те же для мужских и женских имен. В собственных именах людей ласкательные формы образуются от первого слога имени с помощью суффиксов –ш(а), и –н(я)(если первый слог открытый). Н-р: Мария- Маша, Яков –Яша.

Что касается морфологического строения английских фамилий, то по морфологической структуре можно различать однотемные (простые и производные) фамилии; фамилии, состоящие из темы + субтемы, двухтемные (сложные) фамилии.

Однотемные фамилии

  1. Простые однотемные фамилии образованы от существительных или прилагательных. Тема — существительное может семантически относиться к различным классам слов.

а) к личным именам: Albert,Arnold,Thomas, Adam — от библейских ЛИ; Antony,Clement,Patrick- от латинских ЛИ; Lewis,Francis-от французских ЛИ; Christopher, Andrew — от греческих ЛИ, как к полным так и к гипористикам: Sander, Ben,Kit.

б) к топонимам: London — по городу; Kent — по графству; Holland, England — по стране; Wolfenden –по поселению.

в) к топографическим терминам, которые зачастую были местными топонимами и микротопонимами: Hurst, Hearst из древнеанглийского «лес», Slade — древнеанглийский «маленькая долина»; Brook- древнеанглийский и современный «ручей».

г) к разным апеллятивам: Brine — «рассол»; Ball — «ядро», Cannon -1. «канонник»,2. «пушка», Alabaster- «алебастр», Parish — «приход», Bond- «крепостной», Cook — «повар», Cox –«рулевой», Smith — «кузнец», Reed — тростник и т. д.; а также вариант написания Red — «красный», Ash- «ясень», Fox-«лиса», Drake — «селезень».

Тема — прилагательное может происходить от качественных прилагательных, указывающих на:

1) внешние данные первого носителя — Long «высокий», Youngе — «молодой», среди которых особое место занимают прилагательные цветового спектра: Black, White, Gray, Green(е), Brown, Rе(e)d;

2) внутренние качества первого носителя — Best (иногда это вариант темы — существительное beast «зверь»)-«лучший»; Blunt — «тупой»; Bright — «сообразительный», «блестящий»; Proud — «гордый» и др.

3) социальное положение — Rich — «богатый», Poor — «бедный», Power- «власть», однако это может быть измененное написание Poor.

  1. Производные однотемные фамилии образовались при помощи префиксации и суффиксации. Среди префиксов нет ни одного германского происхождения: Mac(Mc) — ирландско — шотландского происхождения; Fitz — норманского происхождения; о’ –ирландского. Например: MacDonald, FitzRoy, O’Grady и др. Среди суффиксов приоритет принадлежит суффиксу –s, который прибавляется

1) к полному или краткому личному имени (Adams, Roberts,Robins др);

2) к прозвищу (Brooks, Mills,Wells). Уменьшительные суффиксы — kin,- cock,-et,(-ot),- ett(-ott), -on,(-in),en,-ey(-y): Hankin, Simkin, Larkin, Hichcock, Hancock, Margot, Emmet, Emmott, Collet, Alison (Alice), Perrin (Pier, Peter), Gibbon (Gilbert), Dawn, Edden, Hardy, Dobbin и т. п. Иногда уменьшительные суффиксы аккумулировались, отсюда фамилии типа: Sisselot, Hobelot, Robinet, Colinet, Bartlett, Bartelot. Суффикс –er,и другой английский суффикс — ster указывают на профессию первого носителя.

Строго говоря, это терминологический суффикс, однако синхронно он воспринимается как фамильный: Brewer,Fuller, Parker,Baker, Foeler, Webster, Baxter, и его вариант — or: Taylor. Наблюдаются случаи с двумя суффиксами: указывающим на профессию и патронимическим — s: Parkers, Hunters. В фамилиях Lawyer, Sawyer наблюдается вставка — у для удобства произношения; в фамилии Embling имеется вставка –в-, в фамилии типа Simmonds –d-и т. п.

Фамилии, состоящие из темы и субтемы.

Субтемы, используемые в английских фамилиях, могут указывать на родство: — son,на положение слуги, на профессию первого носителя, на качество, которым обладал носитель: — man, на производителя того, что указано в теме: — wright.

—son: Robinson, Rawson, Wilson, Clarkson, Sisterson, Widowson,Masterson

—man: Workman, Addyman, Richman, Longman, Hardman

— wright: Cartwright, Chesewright. В некоторых случаях — wright развивалось из — rich или

—ric. Так мы имеем Woolwright- Woolrich; Allwright — Alricht- Alaric(us) и др.

Двухтемные фамилии не являются в настоящее время распространенными, т. к. они сохраняют прозрачность и не всегда вызывают приятные коннотации. Среди фамилий этого типа распространены сочетания с компонентом — maker. В его составе лежит трансформация выражения «to make smth –делать, производить что — либо». К таким фамилиям относятся Dressmaker, Shoemaker, Pattenmaker и др. Часто можно встретить модель …+ smith «кузнец»; где первый компонент обычно указывает на цвет металла, над которым работал кузнец: Brownsmith «медь»; Blacksmith «железо»; Greensmith «свинец»; Whitesmith «олово», Redsmith «золото», а также Arrowsmith «стрела», Spearsmith «пика, копье».

Модели имя прилагательное + имя существительное: Goodfellow, Fairfax (ср. англ. fax волосы), Goodlad, Verryweather, Whitebrow и др. Все они указывают либо на моральные, либо на внешние стороны, качества первого носителя. Сюда же относятся образования с –little «маленький»: Littlegohn, Littlechick.Существует обратная модель: имя существительное + имя прилагательное: Armstrong. Двухтемные фамилии относятся, как правило, к числу описательных и профессионально — должностных. Среди них нет генеалогических и местных. Прозрачная семантика говорит о сравнительно недавнем их образовании.

На основании вышеизложенного можно сделать следующие выводы :

1) «Значащие» личные, как правило, одноосновные. В английском языке таких личных имен больше = в 1, 6 раза, чем в русском.

2) «Значащие» личные имена распадаются на лексико — семантические группы, которые совпадают в английском и русском языках или несовпадают.

3) Совпадающие ЛСГ:

а) нарицательные имена, со значением положительных качеств, христианских добродетелей.

б) группа названий цветов,

в) группа названий месяцев,

г) группа названий животных и птиц,

д) группа личных имен, характеризующих людей по месту жительства.

4) Лексико семантические группы, обнаруженные в одном из исследуемых языков. В английском языке:

а) группа названия драгоценных камней;

б) группа названия деревьев;

в) группа имен, обозначающих принадлежность к сословию;

г) имена, обозначающие религиозные праздники.

В русском языке:

а) группа названий планет и созвездий;

б) группа названий химических элементов.

5) «Значащие» имена могут иметь производные, хотя в английском языке очень небольшое количество личных имен имеют производные, а в русском языке — почти все.

6) 6Личные имена как в английском, так и в русском языках претерпевают изменения с развитием истории, с изменением жизни людей. То есть личные имена подвержены влиянию экстралингвистических факторов.

Литература:

  1. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М., 1973
  2. Суперанская А. В. Структура имени собственного. Фонология и морфология. М., Наука, 1969
  3. Рыбалкин А. И. Словарь английских личных имен. М., Советская энциклопедия, 1973
  4. Петровский Н. А. Словарь русских личных имен.,1980


Задать вопрос