Влияние изучения иностранных языков на понимание родного языка (на примере чешского и русского языков) | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 1 февраля, печатный экземпляр отправим 5 февраля.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Русский язык

Опубликовано в Юный учёный №2 (16) апрель 2018 г.

Дата публикации: 15.03.2018

Статья просмотрена: 8 раз

Библиографическое описание:

Ганоцкий Д. В., Денисенко И. В. Влияние изучения иностранных языков на понимание родного языка (на примере чешского и русского языков) // Юный ученый. — 2018. — №2. — С. 1-3. — URL https://moluch.ru/young/archive/16/1187/ (дата обращения: 18.01.2020).



 

Для любого носителя русского языка понятны слова и фразы, произнесённые на чешском: dobre den, prosim vas, rozumim и многие другие. Это объясняется тем, что чешский и русский языки имеют одни и те же корни. Цель исследования: показать, как изучение иностранного языка (чешского) может помочь в более глубоком понимании родного языка (на примере творчества А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова).

ИЗУЧАЯ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ, ЛУЧШЕ ПОНИМАЕШЬ РОДНОЙ

  1.                НЕМНОГО ИЗ ИСТОРИИ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ

Русский и чешский языки относятся к группе славянских языков, те, в свою очередь, относятся к семье индоевропейских языков.

Общеславянский период языков продолжался с 5 до 10 вв. н. э., в ходе которого появились первые диалектные различия, но на всех славяноговорящих землях он продолжал функционировать как единый язык, хоть и со звуковыми изменениями, плавно распространявшимися по отдельным территориям.

Примерно к Х веку единый славянский язык распался на отдельные восточнославянские, западнославянские и южнославянские языки:

–                    на востоке — белорусский, русский и украинский;

–                    на западе — чешский, словацкий, польский, кашубский и лужицкие;

–                    на юге — болгарский, македонский, сербо-хорватский и словенский.

Каждая группа близка к другим разными чертами: звуковыми, графическими, словообразовательными и др.

Например, в чешском и русском языках можно выделить несколько групп схожих слов славянского происхождения:

  1.                Семантика совпадает, форма совпадает или отличается только одной буквой /одним звуком:

 

чешский

русский

sto

сто

dům

дом

kočka

кошка

nedávno

недавно

vnučka

внучка

pes

пёс

starý

старый

 

  1.                Совпадают по форме, но противоположны по семантике:

 

чешский

русский

čerstvý

свежий

páchnout

вонять

vůně

запах

ovoce

фрукты

úžasný

восхитительный

zapomněl

забыл

 

  1.                Совпадают по форме и частично по семантике (часто — метонимический перенос):

 

чешский

русский

neděle

воскресенье

jahoda

клубника

palec

большой палец

zelenina

овощи

chytry

умный

leden

январь

listopad

ноябрь

 

  1.                Совпадают по форме, но сложно проследить общую семантику, например,

sleva — скидка, okurky — огурцы, rychlost- скорость.

  1.                Особый интерес представляет группа слов, общеупотребительных в одном языке (чаще в чешском) и ограниченных в потреблении в русском.

Например, слово око (мн. очи): в переводе с чешского — oko — глаз (глаза). В русском языке оно относится к архаизмам и высокопарным словам:

Унылая пора! очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса –

Люблю я пышное природы увяданье,

В багрец и в золото одетые леса…

(А. С. Пушкин)

  1.                ПОЭТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА

Изучая чешский язык, можно лучше понять язык русских писателей и поэтов.

Так, в творчестве А. С. Пушкина часто встречаются архаизмы и возвышенная лексика, которые до изучения чешского языка были мне не совсем понятны, и я не обращал на них особого внимания, просто заучивая или «прочитывая» их. Теперь они поражают меня точностью и глубиной.

Например: «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди»:

Идут витязи четами,

И, блистая сединами,

Дядька впереди идет

И ко граду их ведет.

Витязь — в чеш. яз. vítěz — победитель, завоеватель. В русском языке — в Древней Руси: отважный, доблестный воин.

Лебедь нас к тебе послала

И наказом наказала

Славный город твой хранить

И дозором обходить.

Наказать — в чеш. языке nakázat — велеть, приказать. В современном русском языке наказать значит «подвергнуть наказанию, строгому воздействию за какую-н. вину, проступок»; устаревшее значение: «дать наказ, наставление». Т. е., не зная устаревшего значения слова, можно понять и так: охрана города для воинов было наказанием за проступок.

А сама-то величава,

Выплывает, будто пава;

А как речь-то говорит,

Словно реченька журчит.

Пав — в чешском языке páv — павлин. В русском языке — пава — самка павлина (профессионализм).

Другое произведение А. С. Пушкина — «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»:

Закатилися глаза,

И она под образа

Головой на лавку пала

И тиха, недвижна стала

Образ — в чешском языке obraz — изображение, картина, в русском — общеупотребительное значение — вид, облик; в устаревшем значении — икона. Значит, царевна упала на лавку, которая стояла в так называемом красном углу, где в избах висели иконы.

В поэме «Руслан и Людмила» читаем:

Вдруг осветился взор прекрасный:

К устам она прижала перст.

Уста в чешском ústa — рот, в русском относится к архаизмам и поэтизмам.

Перст в чешском prst палец. В русском языке относится к архаизмам. У современных юных читателей может возникнуть путаница со словами перстень и перст, и искажается смысл предложения, т. е. можно понять как: прижала к губам перстень, кольцо.

В унынье, с пасмурным челом,

За шумным, свадебным столом

Сидят три витязя младые;

Безмолвны, за ковшом пустым.

Чело — в чешском čelo — лоб. В русском языке относится к архаизмам.

Княжне воздушными перстами

Златую косу заплела

С искусством, в наши дни не новым,

И обвила венцом перловым

Окружность бледного чела.

Подобные примеры встречаются не только в произведения А. С. Пушкина. Так, у М. Ю. Лермонтова:

Измучив доброго коня,

на бранный пир к закату дня

спешил жених нетерпеливый.

Или:

Гарун бежал быстрее лани,

Быстрей, чем заяц от орла;

Бежал он в страхе с поля брани,

Где кровь черкесская текла;

Брань, бранный — в чешском языке — braní — взятие, bránit — защищать, т. е. у Лермонтова имеется в виду пир в честь победы, поле битвы. В русском языке бранить — «порицать, выражать свое недовольство бранными словами». Т. е., не зная устаревшего значения данных однокоренных слов, мы, школьники, часто искажаем смысл этих авторских строк: некоторые понимают их как «пир, на котором ругаются».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, изучая иностранные языки, мы не только обогащаемся знаниями о новой культуре, стране, не только развиваемся интеллектуально, но и глубже понимаем родной язык. Как говорят в Чехии: Kolik jazyků znáš, tolikrát jsi člověkem (если вы знаете только один язык, вы живете всего один раз).

 

Литература:

 

  1.                http://www.ozhegov.org
  2.                А. С. Пушкин. Сказки. Лирика. М., 2017
  3.                М. Ю. Лермонтов. Лирика. М., 2017
Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, чешский язык, Пушкин, Лермонтов, русский, язык, родной язык, устаревшее значение, архаизм, слово.


Похожие статьи

художественный текст, текст, русский язык, художественная...

Успешное владение русским языком как вторым родным невозможно без понимания его литературно-художественной функции. Именно в художественных произведениях язык предстает во всем своём наиболее совершенном виде, и именно через язык предстает во всем...

Особенности передачи архаизмов и советизмов с русского...

Архаизмы- это устаревшие слова, сохранившиеся в языке. Английский язык обладает очень большим словарным запасов по сравнению с другими языками мира. А все происходит из-за того, что люди говорят в переводе части предложения в том порядке, как и в родном языке.

Варианты ударения в современном русском языке

Ударение в русском языке свободное,что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, литературный язык

Ключевые слова: орфоэпия, орфоэпические архаизмы, орфоэпическая культура...

Обзор русских языковых заимствований в польском языке

Как известно, язык не является мертвым творением. Он постоянно развивается, некоторые слова выходят из употребления, другие возникают. В языке отражается история этнической группы, народа, государства.

Педагогический потенциал чтения классической литературы: быть...

В современном педагогическом сообществе филологов, учителей русского языка и литературы развивается острая дискуссия о том, какое место в литературном образовании школьников должна занимать классическая и современная литература. Какое должно быть их соотношение...

О развитии интереса учащихся к изучаемому языку и культуре...

Сравнение языков способствует развитию интереса и воспитанию уважения к родному и изучаемому

Находясь под влиянием грамматики родного языка и отчаявшись обнаружить русские

Ключевые слова: обучение, русский язык, персидский язык, процесс обучения...

Понятия «язык» «родной», «русский», «калмыцкий» в языковом...

Изучение ассоциативного поля слов-стимулов родной, русский, язык, калмыцкий способно выявить взаимосвязь между понятиями «русский язык как родной» и «русский язык как неродной». В анкетировании приняли участие 50 человек, относящихся к двум возрастным...

слово, русский язык, ребенок, ассоциативный образ, работа...

Ключевые слова: русский язык, лексика, предметные результаты, игровые технологии, мотивация, интерес. Известно, что в своей работе педагог, как правило, ориентируется на достижение его учащимися целей и задач, зафиксированных Федеральным государственным...

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык...

Язык должен сохранять норму. Если мы не будем ее придерживаться, то скоро

В нашем языке нет исконно русских слов, которые бы не склонялись: депо, кашпо, пальто — это

С законодательным требованием относительно правил русского языка выступил житель города...

Похожие статьи

художественный текст, текст, русский язык, художественная...

Успешное владение русским языком как вторым родным невозможно без понимания его литературно-художественной функции. Именно в художественных произведениях язык предстает во всем своём наиболее совершенном виде, и именно через язык предстает во всем...

Особенности передачи архаизмов и советизмов с русского...

Архаизмы- это устаревшие слова, сохранившиеся в языке. Английский язык обладает очень большим словарным запасов по сравнению с другими языками мира. А все происходит из-за того, что люди говорят в переводе части предложения в том порядке, как и в родном языке.

Варианты ударения в современном русском языке

Ударение в русском языке свободное,что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, литературный язык

Ключевые слова: орфоэпия, орфоэпические архаизмы, орфоэпическая культура...

Обзор русских языковых заимствований в польском языке

Как известно, язык не является мертвым творением. Он постоянно развивается, некоторые слова выходят из употребления, другие возникают. В языке отражается история этнической группы, народа, государства.

Педагогический потенциал чтения классической литературы: быть...

В современном педагогическом сообществе филологов, учителей русского языка и литературы развивается острая дискуссия о том, какое место в литературном образовании школьников должна занимать классическая и современная литература. Какое должно быть их соотношение...

О развитии интереса учащихся к изучаемому языку и культуре...

Сравнение языков способствует развитию интереса и воспитанию уважения к родному и изучаемому

Находясь под влиянием грамматики родного языка и отчаявшись обнаружить русские

Ключевые слова: обучение, русский язык, персидский язык, процесс обучения...

Понятия «язык» «родной», «русский», «калмыцкий» в языковом...

Изучение ассоциативного поля слов-стимулов родной, русский, язык, калмыцкий способно выявить взаимосвязь между понятиями «русский язык как родной» и «русский язык как неродной». В анкетировании приняли участие 50 человек, относящихся к двум возрастным...

слово, русский язык, ребенок, ассоциативный образ, работа...

Ключевые слова: русский язык, лексика, предметные результаты, игровые технологии, мотивация, интерес. Известно, что в своей работе педагог, как правило, ориентируется на достижение его учащимися целей и задач, зафиксированных Федеральным государственным...

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык...

Язык должен сохранять норму. Если мы не будем ее придерживаться, то скоро

В нашем языке нет исконно русских слов, которые бы не склонялись: депо, кашпо, пальто — это

С законодательным требованием относительно правил русского языка выступил житель города...

Задать вопрос