Les causes et les conséquences de l'évolution de la langue française les dernières années | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 января, печатный экземпляр отправим 8 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Иностранные языки

Опубликовано в Юный учёный №4 (13) октябрь 2017 г.

Дата публикации: 17.07.2017

Статья просмотрена: 1615 раз

Библиографическое описание:

Мазалова, А. В. Les causes et les conséquences de l'évolution de la langue française les dernières années / А. В. Мазалова, Т. Р. Зверева. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2017. — № 4 (13). — С. 14-18. — URL: https://moluch.ru/young/archive/13/1021/ (дата обращения: 22.12.2024).



 

La question du changement de la langue, son développement - un problème assez commun non seulement pour la langue française, mais aussi pour toutes les langues. Les causes du changement de la langue peuvent être aussi générales (par exemple, l'assimilation) ou liées aux particularités de l'histoire (les réformes après la Révolution française) ou de la culture (le désir de la simplification de la langue en raison de la migration). Dans ce travail, nous avons identifié les principaux, concernant l'histoire de la langue française, les raisons de la formation de la langue française moderne, les particularités du français écrit et parlé (comme un langage d'sms), nous avons déterminé les conséquences des changements (la formalisation des changements de l'Académie française), l'avis des francophones sur la formalisation de certaines normes linguistiques qui ont apparu dans la dernière décennie. Ce travail peut interesser tous qui s'occupent de la linguistique et de la philologie.

Mots-clés: les changements de la langue, le développement de la langue,les raisons des changements de la langue, le français, l'histoire de la langue française, les réformes de la Révolution française, le langage français moderne, l'Académie française, les nouvelles règles de la langue française, la linguistique, l'orthographe, la grammaire

 

L'étude de la langue française est un grand procédé qui comprend l'usage des conceptions et des méthodes différents. La plupart des gens apprennent la langue "à la classique", en choisissant les manuels créés il y a plus de 10 ans.

Cependant, en commençant à apprendre le français en 2012, j'ai rencontré souvent les commentaires des professeurs, les remarques telles que "dans le français moderne on lit ça d'une autre façon", "on peut ecrire ça autrement". Puis, en réalité, j'avais les situations quand les francophones ne parlaient pas de la même manière que les manuels français. Le monde change tous les jours. La langue française change aussi, avec ce monde. Voila, pourquoi l'objet de mes recherches, c'est le changement de la langue française les dernières années.

A présent les changements de l'ortographe de la langue dans quelques structures grammaticales ont lieu. Mais les uns sont établis par l'Etat et les autres sont restées dans la langue parlée. Tous les deux ont des raisons différentes.

Ce fait témoigne de l'actualité de mon sujet. L'objet de mon étude, c'est les causes de l'évolution de la langue française ces dernières années.

Dans mon article on mentionnera non seulement des changements qui ont été approuvés par l'Etat mais aussi les changements qui existaient dans le discours quotidien, les changements officieux et les réductions.En travaillant sur cet article, on a utilisé les ressourses différentes: les articles scientifiques, ceux de journaux et les forums sur l’Internet.

Donc, le but de cette recherche, c'est l'analyse et l'appréciation des raisons des changements dans la langue française.

Pour y reussir, ils est nécessaire de résoudre les taches suivantes:

–                    observer la tendance générale de l'évolution de la langue française en suivant l'histoire de la langue;

–                    révéler les facteurs de l'influance sur l'évolution de la langue;

–                    observer les changements communs dans la grammaire et l'ortographe pour connaître la tendance de l'évolution de la langue éctrite;

–                    observer les changements propres à la langue parlée pour avoir une compréhension de la tendance de l'évolution de la langue parlée;

observer l’opinion des Français sur les changements officiels.

I.

La langue française prend sa source dans le parler des tribus celtiques, mais, en dehors de la conservation dans la langue moderne de formes anciennes, "les prédécesseurs" de noms modernes des certaines rivières (par exemple, Loire, anciennement Liger) et des lieux (Manosque, Luchon) et quelques mots rares (comme avalanche, motte), on ne peut pas appeler la langue française comme la langue celte. Et mêmeaprès l'installation des tribus des Gaulois sur les territoires français, par la suite dans la langue il n'est resté que les dizaines de termes qui avaient l'origine celtique. Cependant, vers 120 avant J.-C., la conquête romaine de la Gaule avait commencé. Ce sont les Romains qui ont apporté le latin considéré comme "la base" de la langue française. Cette base est le latin vulgaire. Ce latin se distinguait assez par la prononciation, par l'accent, par les formes des mots du latin qu'on parlait, par exemple, à Rome. Ainsi, dans leur bouche, "auguste" par exemple, est devenu agosto, puis aosto, aoust et enfin août. Et après ces changements le latin français ne ressemblait plus au latin qui étaità Rome antique au moment où des envahisseurs germains ont débarqué au IIIe siècle sur ce territoire. Les emprunts de la langue germanique comptent environ 400 mots, dont la plupart sont liés à la thématique militaire. Peu à peu la langue gallo-romaine a installé et a été adoptée. Environ 842, les "Serments de Strasbourg" représentent une des premières mentions écrites et la "date d'origine" de la langue française.

Cependant, même au Moyen Age, la langue parlée ne peut pas être appelée le français. Au contraire, une langue commune pour les bourgs centrales de la France ancienne, en se développant, a commencé à se propager dans les régions différentes et dans le même temps à acquérir les formes différentes. Ces jours-la, il était possible de distinguer trois dialectes principaux: la langue d'oc, qui ressemblait d'avantage du latin, la langue d'oïl, qui ressemblait aux langues germaniques et le franco-provençal, langue occitane, qui ressemblait plus à la langue d'oc. Il y avait aussi de petites langues régionales: breton, flamand, catalan et d'autres.

Depuis la fin du 12ème siècle un "langage de roi" a apparu. Il est devenu la base de la langue française en tant qu'une langue officielle. En se répandant, elle a été de plus en plus remplacée par les formes latines de la langue. Et en 1539 François premier a signé "Ordonnance de Villiers-Cotterêt", qui a proclamé la langue française comme langue officielle de tous les documents. Dans le même temps, les œuvres littéraires aussi ont été créées en français de cette époque. Et après la Renaissance, quand des changements divers dans la prononciation et l'orthographe ont été assignés, en 1635 le Cardinal de Richelieu a fondé l'Académie française.

Pendant la Révolution française, il est devenu évident qu'un grand nombre de dialectes empêchait le renforcement de l'unité du peuple, mais environ 80 pour cent de Français ont continué à utiliser les patois dans leur vie quotidienne. C'était seulement en 1880, après la mise en place des écoles libres obligatoires laïques avec l'enseignement en français que des patois ont commencé à disparaître.

Enfin, au 20ème siècle, la langue française est devenue un langage commun pour le pays entier. C'est l'apparation de la télévision et de la radio qui a joué le rôle particulier en diffusion de la langue commune.

II.

La langue française se développait non seulement en soi et se conservait mais encore artificiellement au moyen de l'insertion des normes différentes aux dictionnaires et règles de la langue française. Par exemple, d'une part les évènements historiques, les guerres différentes, ont joué un rôle assez grand dans la langue. Et d'autre part la première édition "Grammaire générale et raisonnée composée" a été créée en 1660. Un peu après Voltaire dira que le siècle de Louis XIV peut être appeler "grand siècle". Puis, les uns des créateurs de "l’Encyclopédie", Condillac et Urbain Domergue ont expliqué la fonction de la grammaire logique, ce qui a aidé à publier "Remarques de grammaire sur Racine". En 1734 Antoine Rivarol a obtenu le prix pour son "Discours sur l’universalité de la langue française".

La révolution française avait une grande influence sur le français encore. En 1790 l’Abbé Grégoire a fait les recherches sur le sujet de l'infuence de la langue universelle à l'unité de l'Etat, il se prononçait pour la supression des patois. C'était l'Etat qui a taché de le faire les années suivantes. En outre, le vocabulaire a changé, en 1798 "Le Supplément contenant les mots nouveaux en usage depuis la Révolution du Dictionnaire de l’Académie" a apparu. Quelques mots ont été rejetés ou remplacés, par exemple, les noms des mois ont été substitués selon le calendrier de la révolution, comme vendémiaire (septembre), brumaire (octobre), frimaire (novembre), nivôse (décembre).

Pendant le XIXe siècle la langue française s'est developpée et, finalement, en 1873 le "Dictionnaire de la langue française" a été publié et "le Grand Dictionnaire universel" a apparu en 1876.

À la fin du XIXe siècle, c'est le dictionnaire qui devient un outil quotidien pour tous les Français, ce qui confirme le succès du Petit Larousse illustré environ en 1905.

Au XXe siecle les deux Guerres mondiales, la scolarisation généralisée, l’évolution des moyens de communication et d’information, l’internationalisation et l’essor exceptionnel des nouvelles technologies ont fait une influence particulière sur le français de nos jours. En plus, en ce moment-là, de plus en plus fréquemment on s'est mis à utiliser l'argot et le langage informel.

En 1990 le "Conseil supérieur de la langue française", créé par le Premier ministre, Michel Rocard, a fait un rapport sur des "aménagements" destinés "à éliminer un certain nombre d’anomalies et d’absurdités " de l’orthographe française et tous les changements ont été fixés par l'Académie française.

III.

Donc, les dernières années et cette année aussi beaucoup de changements différents ont été fixés dans la langue frainçaise par L'Academie française. Ces changements sont liés non seulement à l'orthographe mais aussi à l'abrogation des mots.

Envisageons quelques-uns.

  1.                Les numéraux composés sont reliés par des traits d'union. Par exemple, "million cent" est devenu "un-million-cent". Cette règle améliorera une écriture de ces mots, supprimera de nombreuses inexactitudes existant avant ce moment.
  2.                On a régularisé l'orthographe des noms composés (avec trait d’union) du type pèse-lettre (verbe + nom) ou sans-abri (préposition + nom) le second élément prend la marque du pluriel seulement et toujours lorsque le mot est au pluriel. Maintenant la deuxième partie du mot prend le pluriel dans tous les cas quand le mot complex montre le pluriel. Avant, les gens écrivaient "un après-midi, des après-midi", mais avec les nouvelles règles - "un après-midi, des après-midis".
  3.                Maintenant il est néssesaire d'utiliser l’accent grave au lieu de l’accent aigu dans quelques noms, au futur et au conditionnel des verbes se conjuguant comme le verbe "céder", et dans les formes du type puissè-je. On peut donner un exemple: "événement - évènement", "je céderai - je cèderai". Ceci est lié à la prononciation moderne de plusieurs mots.
  4.                L’accent circonflexe disparaît partiellement. La nouvelle ortographe de la langue française rend facultatif ce "petit chapeau" sur les "u" et les "i". Ainsi "coût" devient "cout", "paraître" perd également son accent. Seuls les mots pour lesquelles l’accent circonflexe apporte une nuance comme dans "dû", "mûr" et "sûr" restent inchangés.
  5.                Maintenant tous les verbes se terminant en -eler et -eter se conjuguent comme les verbes "peler" et "acheter". Les dérivés en -ment suivent les verbes correspondants. Mais il y a les exceptions: appeler, jeter et leurs composés. Les exemples de cette règle sont "j’amoncelle - j’amoncèle", "amoncellement - amoncèlement". La règle a éte créée pour éliminer la confusion dans la mémorisation des conjugaisons de certains verbes ce qui facilite l'utilisation de la langue.
  6.                On peut ajouter qu' aujourd'hui tous les mots empruntés font le pluriel basé sur les règles français. Ainsi, "des matches" sera "des matchs".
  7.                Les mots contenant contr(e), entr(e)-, extra-, infra-, intra-, ultra-, dans les mots avec les parties signifiant la terminilogie comme hydro-, socio, dans les onomatopées et les mots d’origine étrangère sont écrits en un seul mot. Les exemples sont "contre-appel - contrappel", "week-end - weekend", "porte-monnaie - portemonnaie".
  8.                Les vieux mots avec les consonnes doubles se terminant en -otter, -olle et leurs dérivés doivent maintenant être écrit avec une seule consonne, par exemple "corolle - corole", "frisotter - frisoter".
  9.                Le tréma est déplacé sur la lettre "u" qui correspond à un son dans les suites -gue- et -gui-. Les exemples sont "ambigüité", "aigüe". On compte que cette nouvelle ortographe va améliorer l'emploi du tréma.
  10.            Selon une nouvelle règle le participe passé du verbe "laisser" (comme celui de "faire") est maintenant invariable. "Elle s’est laissée maigrir" est devenu "elle s’est laissé maigrir", "je les ai laissés partir" est devenu "je les ai laissé partir".

En plus de cela, certains mots ont été supprimés.

IV.

Les changements ont lieu non seulement dans le langage ecrit mais aussi dans le langage parlé.

Les années dernières des tendances générales ont apparu dans la langue française. Elles sont principalement associées à la fixation de la prononciation détendue, aux changements phonétiques, qui peuvent même être fixés dans le dictionnaire. Par exemple: dans les dictionnaires des années 70èmes le mot "ouvrier" avait la prononciation [uvri-e], mais les années 80èmes - [uvri-je].

Il y a des cas de contraction ou de la perte de son différent sans un accent. Envisageons les principaux:

  1.                Des consonnes dans le milieu et la fin d'un mot: m(on)sieur, ma(d)ame, ave(c) moi;
  2.                Des voyelles e, i, u disparaissent: b(i)en, r(ien), p(u)is, qu(i);
  3.                Des positions finales d'un mot -re, -le, - te disparaissent après une consonne, et quand le mot suivant commence par une consonne: Mett(re), liv(re), aut(re) fois;
  4.                La lettre "u" disparaissent dans le pronom personnel "tu": "T'es où?".

La contraction orale on se reflète et produit son effet sur les moyens de communication écrite, comme le langage d'SMS et les abréviations utilisées dans les réseaux sociaux. Cette langue est utilisée et connue par la majorité des francophones. Il y a plus de vieux "mots" tels que "@ 2m1" au lieu de "à demain ", "désolé" est devenu "Dzolé ", "d'accord" - "dak", et des plus récent: "jsp et jpp" sont utilisés à la place de "Je ne sais pas" et "Je ne peux plus", "OKLM" est "au calme". Ce qui est intéressant c'est que la popularisation de "OKLM" a apparu après l'usage de ce mot par un rappeur populaire français Booba comme un titre de sa chanson. C'est une autre façon de diffuser le langage.

En plus du langage d'SMS, et il y a différents jargons des différents groupes sociaux. Voici quelques exemples de la langue des élèves: "amphi" est "amphithéâtre", "minche" est "ami", "ap" est "après-midi " et "aprèm(e)", "appart(e)" est "appartement".
Certains emplois peuvent empêcher la compréhension pour des locuteurs qui ne sont pas des Français natifs: bagou - Bagout - bagouze - baguouse - baguouze, Al - all - alle - Elle.

V.

Bien entendu, après l'introduction récente des modifications officielles à l'orthographe française, il y a beaucoup d'opinions différentes. Certaines personnes soutiennent la réforme, en disant que cela facilitera l'étude de la langue et pour les étrangers et pour les Français eux-mêmes, la modernisera et la fera plus organique, éliminera les vestiges inutiles du latin. D'autres sont convaincus que la nouvelle simplification nous amenera à la perte des caractéristiques historiques et linguistiques de la langue française.

Les émissions de télévision et de radio différentes ont été présentées, il y a les talk-show consacrés à ce sujet, les nombreux articles ont été écrits. La vague des déclarations a atteint les différents réseaux sociaux: il y a la popularité des publications sous le hashtag célèbre #Jesuiscirconflexe , qui est devenu le tag principal pour la discussion des changements dans la langue française.

Ici vous pouvez voir un exemple des avis négatifs et positifs et même des blagues des différents utilisateurs du réseau social Twitter:

 

Les changements sont discutés et à l'étranger, par exemple dans la presse populaire "Indépendant" ou "The Economist". De nouvelles réformes commencent à intégrer dans la vie, les nouveaux manuels, contenant l'orthographe correcte, apparaissent dans les écoles, tandis que les médias se tournent vers la nouvelle orthographe.

La conclusion

En analysant les exemples différents des changements de la langue française y compris les changements écrits et les changements du langage parlé, en considérant l'histoire, j'ai révéle quelques raisons principales de l'évolution de la langue française:

–                    invasion des envahisseurs

–                    assimilation des tributs et des peuples différents

–                    établissement des standarts communs de la langue par la loi

–                    création du formation en une langue commune

–                    apparition du mass-media

–                    apparition du langage special des groupes différents

–                    diffusion de la littérature, de la musique et d' autres arts

–                    simplification de la langue parlée en raison de la facilité et de la rapidité de la structure grammaticale de discours

La plupart des changemets modernes est dirigée vers la simplification de la langue française et on ne peut pas choisir si ces changements sont bons ou non. D’une part, la simplification améliorera l'enseignement des langues, fera la grammaire plus logique, mais, d'autre part ces changements peuvent faire la langue perdue son unicité, sa beauté pendant la mondialisation de la langue française.

En conclusion, je peux dire que le langage, c'est une chose que les gens et l'hisoitre du peuple créent. Nous ne pouvons pas gérer l'évolution du langage mais chacun de nous lui donne la direction. Ce sont nous qui sommes responsables de l'avenir de la langue.

 

Références:

 

  1.                http://www.france-pittoresque.com/spip.php?article5097
  2.                http://thaloe.free.fr/francais/historic1.html
  3.                http://www.lalanguefrancaise.com/guide-complet-nouvelle-orthographe
  4.                http://www.canalacademie.com/IMG/pdf/Microsoft_Word_-_Jean_20Pruvost_20La_20langue_20francaise_20Une_20longue_20histoire_1_.pdf
  5.                https://www.orthographe-recommandee.info/enseignement/regles.pdf
  6.                http://www.lefigaro.fr/secteur/high-tech/2015/06/19/32001-20150619ARTFIG00150-oklm-msk-jpp-petit-lexique-du-nouveau-langage-sms-des-ados.php
  7.                Гринева Е.Ф., Громова Т.Н. Словарь разговорной лексики французского языка. – М.: Русский язык, 1988.- 640 с.
  8.                https://www.mai.ru/upload/iblock/65f/obuchenie-foneticheskim-i-leksicheskim-osobennostyam-frantsuzskoy-razgovornoy-rechi-v-tekhnicheskom-vuze.pdf
  9.                http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2010/01/05/01016-20100105ARTFIG00597-reforme-de-l-orthographe-le-francais-n-est-pas-sacre-.php
  10.            http://www.economist.com/news/books-and-arts/21693551-why-minor-fiddling-french-spelling-causes-such-anguish-je-suis-circonflexe?frsc=dg|c&utm_content=buffer1e52e&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer
  11.            http://www.independent.co.uk/news/world/europe/backlash-erupts-after-francer-changes-spelling-of-thousands-of-words-a6853551.html?utm_content=buffer762a2&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer
  12.            https://twitter.com/search?vertical=default&q= %23JeSuisCirconflexe&src=tyah
Основные термины (генерируются автоматически): III, IMG.


Ключевые слова

les changements de la langue, le développement de la langue, les raisons des changements de la langue, le français, les réformes de la Révolution française, le langage français moderne, les nouvelles règles de la langue française, la linguistique, la grammaire, , , , , ,

Похожие статьи

La place du concept «Femme» dans l'image conceptuelle et linguistique du monde à la lumière de la théorie anthropocentrique

L'article est consacré à l'étude du rôle et de la place du concept «femme» dans l'espace de la langue française. Les traits caractéristiques et les propriétés du concept étudié sont distingués dans l'image conceptuelle et linguistique du monde. Une f...

Les emprunts anglais dans la langue française au Québec

La dominance de la langue anglaise dans les communications internationales entraîne inévitablement l’apparition des emprunts à l’anglais dans d’autres langues. Dans le premier temps, nous étudions le phénomène de l’emprunt. Dans le deuxième temps, no...

La Comparaison des Connecteurs en Russe et en Français

Ce travail est dédié aux questions qui se rapportent au domaine de la sémantique de l'énoncé et de l'analyse du discours. Il est question de la description, fondamentalement dans les aspects sémantique et pragmatique, des particularités des unités li...

La neige comme le symbole aux poèmes de Boris Pasternak et Paul Verlaine

Dans cet article, nous parlons de l'image de la neige comme d’un symbole de la nature, de la beauté, de l'amour et de la naturalité dans la poésie de Paul Verlaine et de Boris Pasternak. Joseph Brodsky a dit: «... Ce qu’on aime nous change» [3, p.374...

Les Gargouilles et les Chimères: les origines et la vie moderne des personnages anciens

Dans le présent article l’auteur retrace le chemin fait par les Gargouilles et les Chimères dèsleurs origines jusqu’à nos jours. Il parle du rôle constructif et décoratif de ces personnages dans l’art gotique,montre leur image moderne en comparaison ...

Apercu sur I’histoire de lutte des peuples du Champa: Fulro

Après 1954, le Vietnam a été divisé en deux parties. Dans la partie sud du plateau de la chaîne de montagne il y avaient des peuples de montagne Annamique qui se sont révoltés contre l'oppression des sud-vietnamiens. Se forment des«Fronts», parmi les...

Les Amazones dans la civilisation antique: la puissance d’une société féminine, mythe or réalité?

Les Amazones, ces femmes guerrières, en supprimant de leur société minoritaire les hommes, nous surprennent par leur existence mythique durable et leur popularité fabuleuse sur les scènes littéraires et artistiques. Connue sous l’image d’une femme gu...

Quelques propos sur l’onomastique francaise

La recherche en traitement du langage a commence necessairement avec l’arriveedes ordinateurs. Comme dans tous les domaines de recherche, les travaux sont influenceset guides, d’une part, par les courants theoriques, et d’autre part, par les besoins....

Historique de l’ancienne ville de Gandja

L'Azerbaïdjan se trouve au carrefour de l'Europe et de l'Asie. Avec son climat doux, ses richesses naturelles et pour sasituation géographiquement et naturellement avantageuse l'Azerbaïdjan est très célèbre dans le monde entier. Notre pays est la par...

Les problèmes de la traduction des séries synonymiques françaises vers la langue russe

Résumé: Lors de la traduction, on est confronté à des difficultés de différente nature: lexicales, grammaticales, stylistiques, socioculturelles. Une des difficultés lexicales est la traduction des synonymes. Nous montrons d’où vient cette difficulté...

Похожие статьи

La place du concept «Femme» dans l'image conceptuelle et linguistique du monde à la lumière de la théorie anthropocentrique

L'article est consacré à l'étude du rôle et de la place du concept «femme» dans l'espace de la langue française. Les traits caractéristiques et les propriétés du concept étudié sont distingués dans l'image conceptuelle et linguistique du monde. Une f...

Les emprunts anglais dans la langue française au Québec

La dominance de la langue anglaise dans les communications internationales entraîne inévitablement l’apparition des emprunts à l’anglais dans d’autres langues. Dans le premier temps, nous étudions le phénomène de l’emprunt. Dans le deuxième temps, no...

La Comparaison des Connecteurs en Russe et en Français

Ce travail est dédié aux questions qui se rapportent au domaine de la sémantique de l'énoncé et de l'analyse du discours. Il est question de la description, fondamentalement dans les aspects sémantique et pragmatique, des particularités des unités li...

La neige comme le symbole aux poèmes de Boris Pasternak et Paul Verlaine

Dans cet article, nous parlons de l'image de la neige comme d’un symbole de la nature, de la beauté, de l'amour et de la naturalité dans la poésie de Paul Verlaine et de Boris Pasternak. Joseph Brodsky a dit: «... Ce qu’on aime nous change» [3, p.374...

Les Gargouilles et les Chimères: les origines et la vie moderne des personnages anciens

Dans le présent article l’auteur retrace le chemin fait par les Gargouilles et les Chimères dèsleurs origines jusqu’à nos jours. Il parle du rôle constructif et décoratif de ces personnages dans l’art gotique,montre leur image moderne en comparaison ...

Apercu sur I’histoire de lutte des peuples du Champa: Fulro

Après 1954, le Vietnam a été divisé en deux parties. Dans la partie sud du plateau de la chaîne de montagne il y avaient des peuples de montagne Annamique qui se sont révoltés contre l'oppression des sud-vietnamiens. Se forment des«Fronts», parmi les...

Les Amazones dans la civilisation antique: la puissance d’une société féminine, mythe or réalité?

Les Amazones, ces femmes guerrières, en supprimant de leur société minoritaire les hommes, nous surprennent par leur existence mythique durable et leur popularité fabuleuse sur les scènes littéraires et artistiques. Connue sous l’image d’une femme gu...

Quelques propos sur l’onomastique francaise

La recherche en traitement du langage a commence necessairement avec l’arriveedes ordinateurs. Comme dans tous les domaines de recherche, les travaux sont influenceset guides, d’une part, par les courants theoriques, et d’autre part, par les besoins....

Historique de l’ancienne ville de Gandja

L'Azerbaïdjan se trouve au carrefour de l'Europe et de l'Asie. Avec son climat doux, ses richesses naturelles et pour sasituation géographiquement et naturellement avantageuse l'Azerbaïdjan est très célèbre dans le monde entier. Notre pays est la par...

Les problèmes de la traduction des séries synonymiques françaises vers la langue russe

Résumé: Lors de la traduction, on est confronté à des difficultés de différente nature: lexicales, grammaticales, stylistiques, socioculturelles. Une des difficultés lexicales est la traduction des synonymes. Nous montrons d’où vient cette difficulté...

Задать вопрос