Языковые ошибки в современном русском языке (языковой облик города) | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 29 августа, печатный экземпляр отправим 16 сентября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Русский язык

Опубликовано в Юный учёный №2 (11) апрель 2017 г.

Дата публикации: 10.04.2017

Статья просмотрена: 35 раз

Библиографическое описание:

Крылова, Т. Б. Языковые ошибки в современном русском языке (языковой облик города) / Т. Б. Крылова, И. С. Черепова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2017. — № 2 (11). — С. 17-19. — URL: https://moluch.ru/young/archive/11/868/ (дата обращения: 15.08.2020).



Объектом исследования в нашей работе стали короткие тексты, которые встречаются нам на улицах нашего города. Они составляются по своим особым законам, отражая общие тенденции развития современного русского языка. К сожалению, вывески, объявления, рекламные тексты на улицах Санкт-Петербурга содержат большое количество ошибок. Ошибки можно обнаружить повсюду: как на улицах, так и в различных заведениях города. Собирая материал для исследования, мы обнаружили их в достаточном количестве, что послужило поводом для написания этой статьи.

Представляем вашему вниманию классификацию языковых ошибок на улицах нашего города:

  1. Орфографические ошибки:
  • РОЗБИТЬ СТЕКЛО

C:\Users\admin\Downloads\20170112_164613.jpg

В соответствии с морфологическим принципом русского правописания согласные и гласные в большинстве приставок пишутся одинаково, не отражая изменения произношения. В данном случае пишется приставка раз-, так как ударения падает не на приставку, а на второй слог. Хотя приставка роз- тоже существует, но используется гораздо реже. К примеру, слово розвальни.

  • КОПЧЁННЫЙ СЫР

C:\Users\admin\Desktop\Bluetooth\20170113_195610.jpg

В отглагольных прилагательных, образованных от бесприставочных глаголов несовершенного вида, пишется одно н [2].

  1. Пунктуационные ошибки:

C:\Users\Учитель\Desktop\7I_I35Cc0rM.jpg

Обращения — это слова, называющие тех, к кому обращаются с речью. Обращения выражаются чаще всего существительными, прилагательными и причастиями, выступающими в роли существительных. Если обращение написано перед текстом, то после него ставится запятая. Здесь же отсутствует запятая перед обращением. Должно быть: «Спасибо, Газелькин».

  1. Грамматические ошибки:

Нарушение связи слов в предложении

C:\Users\admin\Desktop\Bluetooth\20170111_184526.jpg

Нарушение связи слов в предложении. Судя по вывеске, есть только одна семья из Японии и эти товары предназначаются только ей.

Должно быть: ТОВАРЫ ИЗ ЯПОНИИ ДЛЯ ВСЕЙ СЕМЬИ.

  1. Лексические ошибки:

Незнание или неполное знание лексического значения слова.

АКТИВНИЧАЕМ НА КВЕСТАХ

C:\Users\admin\Downloads\20170129_201326.jpg

Лексика — это совокупность слов какого-либо языка, диалекта или даже отдельного человека. Основной лексической единицей является слово. Характеризуя отдельное слово, мы обращаем внимание на его фонетические (звуковой состав), морфемные (наличие корня, приставки, суффикса и окончания), морфологические (принадлежность к определённой части речи) и синтаксические особенности (роль в построении словосочетания и предложений). Каждое слово существует не обособленно, а входит в лексическую систему языка, отражающую жизнь отдельного человека, народа и общества в целом.

В данном случае мы видим незнание или неполное знание лексического значения слова. Активничать на квестах. Однако, согласно Толковому словарю русского языка под редакцией С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, активничать (разг.) — вести себя слишком активно, т. е. слово имеет отрицательное значение, что неуместно для рекламы [1].

  1. Фонетические ошибки при транслитерации:

C:\Users\Учитель\Desktop\55JaHk3W0yE.jpg

Выражение v oblakax на русском должно было бы звучать «в облакакс». Особенность данной рекламы состоит в некомпетентности учредителей данного заведения, проявленной в ходе создания имени бренда. Выражение «в облаках» должно быть транслитерировано как «v oblakah» или «v oblakakh». Использование буквы x при создании электронного адреса усложнит поиск сайта данного заведения в сети Интернет.

Таким образом, становится ясно, что в языковой среде города встречаются многообразные ошибки, которые не могут не влиять на культурный облик города и свидетельствуют о необходимости повышения грамотности населения.

Литература:

  1. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка // http://www.ozhegov.org/words/308.shtml
  2. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и стилистике // http://rosental-book.ru/ortho_xiii.html#sect52
Основные термины (генерируются автоматически): ошибка, неполное знание, отдельный человек, лексическое значение слова, ЯПОНИя, нарушение связи слов, слово.


Похожие статьи

Педагогические условия устранения характерных текстовых...

Виды ошибок: употребление слова в несвойственном ему значении (шокирован прекрасной музыкой); не различение оттенков значения слов (эффектный-эффективный); нарушение лексической сочетаемости (увеличилось впечатление); употребление лишних слов (молодой...

Теория ошибки в свете различных подходов | Статья в журнале...

Введение. В теории и практике перевода проблема адекватности и точности относится к одной из наиболее обсуждаемых. Задача достижения разноуровневой эквивалентности при переводе на целевой язык требует от переводчика умения подбирать языковые единицы языка перевода...

Лексическая интерференция в речи китайских учащихся

Основной причиной ошибки, конечно, является сходство формы и значений слов в русском

Следовательно, можно утверждать, что причина ошибок при употреблении этих слов двояка

Внутриязыковая интерференция превалирует при выборе слова в спонтанной устной речи в...

Нарушения коммуникативной ясности в русскоязычных переводах...

Если в тексте оригинала прямой порядок слов является необходимостью, обусловленной

Третьим по частотности нарушением коммуникативной ясности в проанализированных

Наличие в переводах ОСС сопряжено со сложностью отдельных текстов и стремлением...

К вопросу об определении языкового статуса нечленимых...

Хотя лексическое значение слова определяется различными отношениями, связывающими слово с действительностью, с мышлением, с другими единицами как в системе языка, так и в речи, его основу составляет именно понятийное содержание... К вопросу о лингвистических...

Хорошая речь – основа культуры профессионального общения...

- непонимание значения слова; - лексическая неполнота высказывания; - употребление просторечных слов, жаргонизмов; - неверное употребление фразеологических оборотов. 2. Грамматические ошибки. - нарушение норм образования форм различных частей речи

Переводческая ошибка. Понятие, причины, классификация

Нарушение этого требования, бесспорно, воспринимается как ошибка.

Что касается синтаксического и лексического уровней, то они относятся к языковой системе, а стилистический компонент определяет характер выбора единиц различных языковых уровней.

К вопросу о значении имени собственного в современной...

Ключевые слова:значение имени собственного, компонент значения, концепция, референт, лексическая единица.

В. Г. Гак определяет значение как содержимое слова, которое отражает и фиксирует в нашем сознании представление о предмете, явлении или свойстве [4]...

Коммуникативные неудачи как следствие нарушения речевого...

В последние десятилетия резко изменилась коммуникационная и, соответственно, языковая ситуация в обществе. Это связано с демократизацией общественной жизни, возросшей социальной активностью населения (особенно, молодёжи).

Похожие статьи

Педагогические условия устранения характерных текстовых...

Виды ошибок: употребление слова в несвойственном ему значении (шокирован прекрасной музыкой); не различение оттенков значения слов (эффектный-эффективный); нарушение лексической сочетаемости (увеличилось впечатление); употребление лишних слов (молодой...

Теория ошибки в свете различных подходов | Статья в журнале...

Введение. В теории и практике перевода проблема адекватности и точности относится к одной из наиболее обсуждаемых. Задача достижения разноуровневой эквивалентности при переводе на целевой язык требует от переводчика умения подбирать языковые единицы языка перевода...

Лексическая интерференция в речи китайских учащихся

Основной причиной ошибки, конечно, является сходство формы и значений слов в русском

Следовательно, можно утверждать, что причина ошибок при употреблении этих слов двояка

Внутриязыковая интерференция превалирует при выборе слова в спонтанной устной речи в...

Нарушения коммуникативной ясности в русскоязычных переводах...

Если в тексте оригинала прямой порядок слов является необходимостью, обусловленной

Третьим по частотности нарушением коммуникативной ясности в проанализированных

Наличие в переводах ОСС сопряжено со сложностью отдельных текстов и стремлением...

К вопросу об определении языкового статуса нечленимых...

Хотя лексическое значение слова определяется различными отношениями, связывающими слово с действительностью, с мышлением, с другими единицами как в системе языка, так и в речи, его основу составляет именно понятийное содержание... К вопросу о лингвистических...

Хорошая речь – основа культуры профессионального общения...

- непонимание значения слова; - лексическая неполнота высказывания; - употребление просторечных слов, жаргонизмов; - неверное употребление фразеологических оборотов. 2. Грамматические ошибки. - нарушение норм образования форм различных частей речи

Переводческая ошибка. Понятие, причины, классификация

Нарушение этого требования, бесспорно, воспринимается как ошибка.

Что касается синтаксического и лексического уровней, то они относятся к языковой системе, а стилистический компонент определяет характер выбора единиц различных языковых уровней.

К вопросу о значении имени собственного в современной...

Ключевые слова:значение имени собственного, компонент значения, концепция, референт, лексическая единица.

В. Г. Гак определяет значение как содержимое слова, которое отражает и фиксирует в нашем сознании представление о предмете, явлении или свойстве [4]...

Коммуникативные неудачи как следствие нарушения речевого...

В последние десятилетия резко изменилась коммуникационная и, соответственно, языковая ситуация в обществе. Это связано с демократизацией общественной жизни, возросшей социальной активностью населения (особенно, молодёжи).

Задать вопрос