Характеристики экономического текста с точки зрения лингвокультурологии | Статья в журнале «Филология и лингвистика»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в Филология и лингвистика №2 (14) июль 2020 г.

Дата публикации: 14.04.2020

Статья просмотрена: 102 раза

Библиографическое описание:

Лядащева, Е. Д. Характеристики экономического текста с точки зрения лингвокультурологии / Е. Д. Лядащева. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика. — 2020. — № 2 (14). — С. 15-17. — URL: https://moluch.ru/th/6/archive/173/5106/ (дата обращения: 25.04.2024).



В данной работе рассмотрены характеристики экономического текста с точки зрения лингвокультурологии, а также взаимосвязь языка и культуры.

Ключевые слова: дискурс, лингвокультурология, концепт.

Тhis paper will discuss the characteristics of the economic text from the point of view of linguoculturology. The relationship of language and culture.

Key words: discourse, cultural linguistics, concept.

С учетом сложившихся в мире экономических отношений, расширением пространства экономического, финансового, делового взаимодействия, не вызывает удивления возросшая актуальность изучения экономических процессов с различных сторон. Лингвистический аспект не является исключением. Однако те или иные явления представляются в разных языках по-разному. Отличительные особенности репрезентации явлений экономического дискурса обусловлены влиянием культуры, что находится в ведении такой отрасли лингвистики, как лингвокультурология, которая, согласно В. А. Масловой, изучает взаимодетерминированность языка и культуры в процессе их функционирования.

Особое значение имеет подбор речевых тактик и стратегий участниками коммуникативного процесса. Крайне важным является выявление лингвокультурных особенностей применяемых в экономическом дискурсе языковых средств, грамматических форм, экономической лексики, терминов и т. д.

Особого внимания заслуживает синтаксическое построение текста экономического дискурса, которое является формой для выражения соответствующего содержания, а также средством правильной подачи информации и достижения цели общения.

Изучение лингвокультурного аспекта взаимодействия в рамках экономического дискурса позволит сформировать более подробное представление о механизмах его организации с учетом национальных особенностей участников коммуникации.

С одной стороны, язык экономического дискурса отличается определенной динамикой с учетом стремительного развития и изменения мировых экономических отношений, появления различных международных институтов, углублением межнациональных контактов. С другой стороны, необходимо учитывать, что экономический дискурс устойчив с точки зрения экономики, как науки. Основываясь на фундаментальных понятиях и положениях в сфере экономики, язык данного дискурса должен отражать современные тенденции развития бизнеса, экономической, финансовой сфер и т. п. Очевидно, что в ряде случаев недопустима вольная трактовка законов и постулатов экономической науки, и это крайне важно учитывать при формировании экономических текстов и придании им эмоциональной окраски.

В нынешнюю эпоху глобализации и расширения границ межкультурного взаимодействия особенно остро стоят вопросы лингвокультурных процессов, происходящих в обществе. Сегодня человеку, вращающемуся в дипломатических кругах или участвующему в каком-либо виде межкультурного взаимодействия, необходимо быть вдвойне компетентным и владеть определенным арсеналом речевых средств для построения эффективной межкультурной коммуникации [2, с. 13].

Ученые смотрят на проблему соотношения языка и культуры с различных сторон, исследования в основном нацелены на совершенствование понимания, на выявление средств повышения уровня качества межкультурного взаимодействия.

Взаимосвязь языка и культуры подробно рассматривалась в работах одного из основоположников теоретической лингвистики В. фон Гумбольдта, который утверждал, что «изучение языков мира — это также всемирная история мыслей и чувств человечества».Фундаментальные положения, выдвинутые В. фон Гумбольдтом, необходимо учитывать при любом лингвокультурном исследовании. Они состоят в том, что, во-первых, язык как непрерывный осмысленный творческий процесс созидания выражает «дух народа», его национальную культуру; во-вторых, язык играет важнейшую роль в познании действительности, в формировании «картины мира», которая создается под влиянием языка как отражения определенного способа представления внеязыковой реальности, мировоззрения его народа. В — третьих, народ — это такой же организм, как человеческий индивид.

Согласно Н. К. Крупской изучение иностранного языка связано с изучением жизни и недавней истории страны, где данный язык господствует. Речь идет об изучении и экономической, и политической, и культурной жизни страны . Она же утверждала, что «…изучение страны данного языка должно стать такой же целью, как и изучение техники языка» .

Изучая механизмы отражения культуры в языке, необходимо иметь представление об основных понятиях, применяемых в лингвокультурологических исследованиях, таких, как языковая картина мира, концепт, лингвокультурный концепт.

Лингвокультуру можно представить как совокупность языковых единиц, средств и структур, отражающих особенности культуры конкретной языковой общности (например, русская, английская лингвокультура).

Понятие картины мира важно для современных лингвистических и культурологических исследований и требует конкретного определения. Под картиной мира в самом общем виде понимается упорядоченная совокупность знаний о действительности, сформировавшаяся в общественном сознании.

Культурные смыслы и образы, отраженные в языке, можно назвать своеобразным словарем лингвокультуры, совокупность единиц которого и будет свидетельствовать о наличии лингвокультурных особенностей языковых средств и речевых приемов.

Современной науке известно, что мышление народа не опосредуется его языком. Оно выражается, фиксируется языком, и изучение представлений о действительности, зафиксированных в языке определенного исторического периода, позволяет косвенно судить о том, каково было мышление народа, реконструировать в какой-то степени в основных чертах его когнитивную картину мира в этот период.

Оценивать когнитивную картину мира народа через призму языковой картины можно лишь в ограниченном масштабе, учитывая, что в языке используется только то, что имело или имеет сейчас для народа коммуникативную значимость. Иными словами, об определенных вехах и направлениях развития общества, культуры можно узнать из наиболее часто употребляемых концептов. Коммуникативная значимость языковой единицы связана с ценностью выражаемого ею концепта для культуры народа [4, с. 83].

Экономический дискурс может выступать как в форме текста, так и в устной форме. Тексты выступлений в рамках переговоров, как правило, отрабатываются заранее и содержат статистическую информацию, различные ссылки, сводки и т. д. Чаще для внесения риторического эффекта в подобных текстах используются элементы диалогического общения, вопросы, обращения к аудитории.

В таких случаях можно говорить о выделении некоторых лингвокультурных особенностей, так как используемые метафоры, образные выражения, идиомы, стилистические приемы зачастую обусловлены привычными языковыми средствами для того или иного культурного социума.

Язык и культура взаимосвязаны и взаимозависимы. В языковых особенностях зачастую можно проследить характерные особенности той или иной культуры. Понятие культуры обширно, существует большое количество подходов к ее изучению. В качестве оснований для исследования специфики определенной культуры можно использовать особенности восприятия информации, отношения между членами общества, ценностные ориентиры. Такие признаки нашли отражение в типологиях культуры, созданных Э. Холлом и Г. Хофстеде. Критерии, предложенные в данных типологиях, универсальны, применимы для рассмотрения культурной специфики, в том числе, и на базе материала текстов экономического дискурса.

Литература:

  1. Акишина А. А. Структура целого текста. — М.: Просвещение, 2007
  2. Звегинцев В. В. Теоретическая лингвистика. — М.: Просвещение, 2011
  3. Леонтьев А. А. Порождение речи. — Волгоград: Перемена, 2008
  4. Слюсарева Н. А. Лингвистика речи лингвистика текста. — М.: Просвещение, 2014
Основные термины (генерируются автоматически): экономический дискурс, язык, культура, межкультурное взаимодействие, взаимосвязь языка, коммуникативная значимость, концепт, мышление народа.

Похожие статьи

Роль языка в межкультурной коммуникации | Статья в журнале...

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, язык, культура, межкультурные отношения, коммуникация, мировоззрение, коммуникативная компетенция. Проблема отношения языка и культуры беспокоила многих лингвистов и философов с древних времен.

Язык в системе межкультурной коммуникации | Статья в журнале...

В статье представлено общее понимание языка и коммуникации между представителями разных культур в современном мире. Анализируется роль и место языка в системе межкультурной коммуникации и обеспечении межкультурного согласия.

Интеграция понятий «язык» и «культура» в процессе обучения...

Взаимосвязями языка и культуры, языка и общества занимается ряд наук: лингвистика

Хотелось бы обратить внимание на тот факт, что проблемы взаимодействия людей все

4. Коммуникативная функция культуры реализует обмен достижениями культуры между...

Язык и культура: к вопросу о специфике лингвокультурологии

Язык является источником народной культуры, психологии и философии, колыбелью истории народа и его духа. В настоящее время общепринята точка зрения, согласно которой в культуре и языке каждого народа присутствуют одновременно общечеловеческий и национальный...

Взаимодействие и взаимоявление языка и культуры в процессе...

Взаимодействие и взаимовлияние языка и культуры являются сферой интенсивных исследований, в результате которых наряду с целым рядом новых дисциплин и понятий, возникло и понятие лингвоэтнического барьера...

Лингвокультурологическая интерференция как коммуникативная...

межкультурная коммуникация, культура, интерференция, язык, диалог культур, межкультурное общение, когнитивное сознание, коммуникативный аспект, межкультурное взаимодействие, мировоззренческая культура.

Взаимодействие культур: актуальность лингвистики...

Альмяшова, Л. В. Взаимодействие культур: актуальность лингвистики и преподавания иностранных языков / Л. В. Альмяшова.

межкультурная компетенция, русский язык, чужая культура, межкультурное общение, английский язык, межкультурная компетентность...

Синтезирующая роль языка и культуры в формировании...

Аннотация: В данной статье рассматривается роль и значение как лингвистических знаний, так и культурологических в процессе формирования межкультурной коммуникативной среды, а также выявляются причины...

Концепт как основная единица описания языка и культуры...

Коммуникативная значимость языковой единицы связана, прежде всего, с ценностью выражаемого ею концепта для культуры народа [3, с. 77].

«Концепт — это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека.

Похожие статьи

Роль языка в межкультурной коммуникации | Статья в журнале...

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, язык, культура, межкультурные отношения, коммуникация, мировоззрение, коммуникативная компетенция. Проблема отношения языка и культуры беспокоила многих лингвистов и философов с древних времен.

Язык в системе межкультурной коммуникации | Статья в журнале...

В статье представлено общее понимание языка и коммуникации между представителями разных культур в современном мире. Анализируется роль и место языка в системе межкультурной коммуникации и обеспечении межкультурного согласия.

Интеграция понятий «язык» и «культура» в процессе обучения...

Взаимосвязями языка и культуры, языка и общества занимается ряд наук: лингвистика

Хотелось бы обратить внимание на тот факт, что проблемы взаимодействия людей все

4. Коммуникативная функция культуры реализует обмен достижениями культуры между...

Язык и культура: к вопросу о специфике лингвокультурологии

Язык является источником народной культуры, психологии и философии, колыбелью истории народа и его духа. В настоящее время общепринята точка зрения, согласно которой в культуре и языке каждого народа присутствуют одновременно общечеловеческий и национальный...

Взаимодействие и взаимоявление языка и культуры в процессе...

Взаимодействие и взаимовлияние языка и культуры являются сферой интенсивных исследований, в результате которых наряду с целым рядом новых дисциплин и понятий, возникло и понятие лингвоэтнического барьера...

Лингвокультурологическая интерференция как коммуникативная...

межкультурная коммуникация, культура, интерференция, язык, диалог культур, межкультурное общение, когнитивное сознание, коммуникативный аспект, межкультурное взаимодействие, мировоззренческая культура.

Взаимодействие культур: актуальность лингвистики...

Альмяшова, Л. В. Взаимодействие культур: актуальность лингвистики и преподавания иностранных языков / Л. В. Альмяшова.

межкультурная компетенция, русский язык, чужая культура, межкультурное общение, английский язык, межкультурная компетентность...

Синтезирующая роль языка и культуры в формировании...

Аннотация: В данной статье рассматривается роль и значение как лингвистических знаний, так и культурологических в процессе формирования межкультурной коммуникативной среды, а также выявляются причины...

Концепт как основная единица описания языка и культуры...

Коммуникативная значимость языковой единицы связана, прежде всего, с ценностью выражаемого ею концепта для культуры народа [3, с. 77].

«Концепт — это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека.

Задать вопрос