Использование идиом в обучении английскому языку в средней школе | Статья в журнале «Филология и лингвистика»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 5 октября, печатный экземпляр отправим 9 октября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в Филология и лингвистика №3 (9) декабрь 2018 г.

Дата публикации: 09.12.2018

Статья просмотрена: 82 раза

Библиографическое описание:

Ахметзянова Ф. И. Использование идиом в обучении английскому языку в средней школе // Филология и лингвистика. — 2018. — №3. — С. 17-19. — URL https://moluch.ru/th/6/archive/107/3723/ (дата обращения: 23.09.2019).



Данная статья посвящена использованию идиом при обучении английскому языку. Применение идиом на занятиях не только способствует решению практических задач изучения иностранного языка, но и помогает учащимся познакомиться с жизнью и культурой народа, язык которого они изучают.

Что такое идиома? «Идиомы — это словосочетание, понимаемое в переносном значении и состоящее из двух или более слов, значение которого не определяется значением входящих в них слов. Английская идиома — это оборот речи, не передаваемый дословно на русский язык. Его значение надо запомнить».

Идиомы встречаются как в разговорной, так и в письменной речи, в статьях, блогах, форумах. Однако их довольно сложно использовать в речи, потому что идиомы разных языков сильно отличаются друг от друга и их дословный перевод может привести к путанице или непониманию. Поэтому иностранца, говорящего на языке, часто выдаёт непонимание идиом и отказ от их употребления в речи.

Идиомы составляют яркую и национально-своеобразную часть языковой картины мира. Они помогают учащимся познакомиться с жизнью и национальной культурой народов носителей языка, способствуют развитию их функциональной грамотности, развивают языковую догадку. Использование идиом на занятиях способствует решению практических задач изучения иностранного языка, поскольку идиоматические обороты побуждают учащихся к дискуссии. В целях отработки пройденного материала полезно предлагать упражнения на постановку идиомы в предложения, объяснить значения идиомы, вставить подходящее слово в идиому, соединить идиомы и их перевод. Таким образом, изучение идиом способствует более интенсивному усвоению лексического материала и развивает у учащихся навыки чтения, письма и говорения. Овладение большим запасом идиоматических выражений позволяет учащимся не только свободно и с легкостью общаться с носителем иностранного языка, но и позволяет снимать трудности при чтении художественной литературы.

В данной работе мне бы хотелось рассмотреть идиомы, которые часто применяются в речи; продемонстрировать упражнения, направленные на закрепление знаний и формирование навыков употребления идиом.

1. Идиомы на тему «Семья и родственники»

aclose-knit family — крепкая, дружная семья; bloodisthickerthanwaterкровь гуще воды; itrunsinthefamilyэто семейная черта; likefather, likesonяблоко от яблони недалеко падает; nearestanddearest родные и близкие; toflythenestпокинуть гнездо;

totietheknot пожениться, связать узами брака.

Упражнения на закрепления материала:

1. Вставить следующие идиомы в предложения.

to tie the knot, nearest the dearest, a close-knit family, to fly the nest, blood is thicker than water, it runs in the family.

a) We are not going to invite a lot of people for the wedding, only our ….

b) If you have some problems, try to talk to your family. They are always to help you unlike your friends. …..

c) Have you heard that Mike and Anne …? It seems that they finally decided …..

d) Alison has curly hair just her mother. This trait….

e) It’s such a pity your parents got divorced. You were such …..

2. Соедините идиомы и их переводы.

a close-knit family — это семейная черта

blood is thicker than water — крепкая семья

it runs in the family — яблоко от яблони недалеко падает

like father, like son — родные и близкие

nearest and dearest — кровь гуще воды

3. Выберите правильный вариант.

a) I think they are not ready to tie laces/knot. b) You are already 25 years old; it’s time to fly the west/nest. c) Nearest/ closest and dearest are always there to help us. d) They are a close-knit/close-neat family.

2.Идиомы на тему «Идиомы о погоде»

breaktheice— сказать или сделать что-то, чтобы снять напряжение; everycloudhasasilverlining — нет худа без добра; feelunderthewater— плохо себя чувствовать; forarainyday— на чёрный день; itneverrainsbutitpours беда не приходит одна; thecalmbeforethestormзатишье перед бурей.

Упражнения на закрепления материала:

1. Вставить следующие идиомы в предложения.

break the ice, every cloud has a silver lining, feel under the water, for a rainy day, it never rains but it pours, the calm before the storm.

a) Don’t spend your money. It’s wise to save it ….

b) Anna was feeling …… that day so she cancelled the date.

c) She offered to have a cup of coffee to…..

d) We are not having vacation this year, but …..We are going to save money.

e) It …-today I have lost my purse and then a job.

2. Соедините идиомы и их переводы.

feel under the water — затишье перед бурей

it never rains but it pours- на чёрный день

break the ice — нет худа без добра

the calm before the storm- плохо себя чувствовать

every cloud has a silver liningсказать или сделать что-то, чтобы снять напряжение

for a rainy day — беда не приходит одна

3. Выберите правильный вариант.

a) Are you all right? No, I feel under the snow/water. b) My mother taught me to save money for a sunny/rainy day. c) Have a little fun while we get to know one another, break the snow/ice. d) We are going to have much work tomorrow. So now is the sun/calm before the storm.

3. Идиомы на тему «Дом и мебель»

on the house — бесплатно, за счёт заведения; to make oneself at home –чувствовать себя как дома; to hit the ceiling –прийти в ярость, дойти до точки кипения; to keep open door –принимать много гостей в любое время; feel at home- чувствовать себя как дома; to get afoot in the door- начать карьеру; to bang one’s head against the wall- пытаться добиваться чего-то безнадёжного, биться головой о стену.

Упражнения на закрепления материала:

1. Вставить следующие идиомы в предложения.

on the house; to make oneself at home; to hit the ceiling; to keep open door; feel at home; to get a foot in the door, to bang one’s head against the wall.

a) Don’t be shy. …….

b) When the dog chewed Dad’s passport, he…….

c) He ….when he was 20 and now he is a director of the company.

d) Let’s go to the bar! Drinks are …..

e) The Browns ….You can see people coming in and out at any time.

d) This TV cannot be fixed. Stop ….

2. Соедините идиомы и их переводы.

on the house — начать карьеру

to make oneself at home — бесплатно, за счёт заведения

to hit the ceiling — чувствовать себя как дома

to keep open door — пытаться добиваться чего-то безнадёжного

feel at home- прийти в ярость, дойти до точки кипения

to get a foot in the door- чувствовать себя как дома

to bang one’s head against the wall- принимать много гостей в любое время

3. Выберите правильный вариант.

a) My dream is to keep open/wide door: friends and parties every night. b) I am very happy to see you, come in and make yourself at house/home. c) Congratulations! I heard you got a foot in the steps/door of Google. d) It’s boss’s birthday! All the drinks are on the rocks/house. e) He doesn’t understand that it will never function. He just bangs his head against the fence/wall.

4.Идиомы на тему «Еда»

a piece of cake –что-то лёгкое, элементарное; couch potato- лежебока; bread and butter –средства к существованию; cry over spilt milk — сожалеть о непоправимым; spill the beans- выдать секреты; in hot water- в заботах, хлопотах, в беде; one’s cup of tea- любимое занятие, with apinch of salt-не принимать всерьез.

Упражнения на закрепления материала:

1. Вставить следующие идиомы в предложения.

a piece of cake; couch potato; bread and butter; cry over spilt milk; spill the beans; in hot water; one’s cup of tea; with a pinch of salt.

a) Ann loves telling stories, so take everything she says …..

b) I am sorry that you broke your bicycle, but it’s no use …..

c) Solving Math’s problems is ….for me.

d) Opera is not exactly ….I don’t like it.

e) Teaching is my …..

d) She is fond of lying on bed and watching TV. She is a real ….

e) Please, don’t ….and tell my secret to anyone.

2. Соедините идиомы и их переводы.

in hot water — не принимать всерьез

with a pinch of salt — средства к существованию

a piece of cake — выдать секреты

couch potato — в заботах, хлопотах, в беде

spill the beans- сожалеть о непоправимым

bread and butter — лежебока

cry over spilt milk — что-то лёгкое, элементарное

3. Выберите правильный вариант.

a) Forget about the broken vase! It’s no use to cry over spilt tea/milk. b) Mike borrowed his dad’s watch and lost it-he is in hot/cold water. c) You must take anything she says with a pinch of sugar/salt. She doesn’t tell the truth.d) My younger sister is a coach potato/vegetable. She can watch TV 24 hours a day. e) I am an artist on the weekends, but being a tutor is my bread and cheese/butter.

Литература:

  1. Английский в фокусе для 7,8 классов, Эванс В., Дули Дж., Подоляко О. –М: Просвещение, 2018.
  2. Винарева Л. А., Янсон В. В. Английские идиомы. -К:. ИП-Логос-М, 2008.
  3. Гурикова Ю. С. Идиомы.-Ростов-на –Дону:Феникс, 2018.
  4. Скуланова А. Ю. Английский без акцента. — М.,2011.
  5. Хейнонен Е. Популярные английские идиомы.-Эксмо-Пресс, 2016.
Основные термины (генерируются автоматически): идиом, правильный вариант, закрепление материала, иностранный язык, семейная черта, практическая задача изучения, использование идиом, перевод, дом, предложение.

Похожие статьи

Идиомы в современном английском языке

Целью работы является исследование идиом современного английского языка и определение их роли в обществе. Этот аспект изучения фразеологии имеет особое значение, т. к. большая часть идиом заимствована из художественной литературы английского и других языков, а...

Как изучать иностранные языки — Молодой ученый

Как изучать иностранные языки 3378. Для многих из нас иностранный язык — недосягаемая высота, которую

Настроиться на длительную работу помогает правильно сформулированная цель.

Понимаете неадаптированные фильмы с большим количеством сленга и идиом.

Дефиниция идиом: некоторые особенности английского...

Одним из сложных вопросов перевода является вопрос перевода английских идиом. Как известно, лексика английского языка своеобразна.

Поэт и переводчик Фахриёр в свете задач и ответственности перевода с оригинала мировой литературы, которое сегодня очень...

Как я открыл для себя английские идиомы

Идиомы являются неотъемлемой частью любого языка. В них отображены все стороны

Идиома — это устойчивый специфический оборот речи, присущий данному языку.

В первую очередь, изучение идиом здорово обогатит нашу речь, это не маловажно для живого общения...

Использование новых технологий при обучении иностранному...

Использование компьютерных технологий возможно при изучении практически любой темы.

На этапе закрепления и применения сформированных знаний, умений и навыков

Учащемуся же это помогает понять, каких успехов он достиг в изучении иностранного языка...

Использование мультимедийных технологий в обучении...

Иностранный язык — это учебный предмет, который в силу своей специфики, а именно

- использование мультимедийных технологий в обучении иностранным языкам призвано

Основные группы задач, решаемые с помощью мультимедиа на уроках английского языка...

Фразеологизмы в научных текстах на английском языке

Источником материала для исследования стал журнал

Источником материала для данного исследования послужили статья «Successfulperformanceofa

В-третьих, фразеологизмы как устойчивые выражения, идиомы, значение которых не выводимо из значений его компонентов...

Анализ фразеологизмов английского языка с компонентами...

Анализ литературы по фразеологии английского и русского языков показал выделение фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины, а также разработку основных методов исследования фразеологических единиц.Наиболее полное представление о...

Идиоматические выражения удинского языка...

С одной стороны задачей ученых является описать фразеологию разных языков, их специфических особенностей, с другой

Идиоматические выражения удинского языка никогда не были изучены раньше, и конечно, они нуждаются во всестороннем изучении и сравнении.

Обзор исследований в области методики преподавания...

Он разработал принципы отбора китайских идиом для обучения студентов их пониманию, выявил необходимые для интерпретации китайских идиом знания и умения, а также предложил систему упражнений на использование идиом в речи.

Похожие статьи

Идиомы в современном английском языке

Целью работы является исследование идиом современного английского языка и определение их роли в обществе. Этот аспект изучения фразеологии имеет особое значение, т. к. большая часть идиом заимствована из художественной литературы английского и других языков, а...

Как изучать иностранные языки — Молодой ученый

Как изучать иностранные языки 3378. Для многих из нас иностранный язык — недосягаемая высота, которую

Настроиться на длительную работу помогает правильно сформулированная цель.

Понимаете неадаптированные фильмы с большим количеством сленга и идиом.

Дефиниция идиом: некоторые особенности английского...

Одним из сложных вопросов перевода является вопрос перевода английских идиом. Как известно, лексика английского языка своеобразна.

Поэт и переводчик Фахриёр в свете задач и ответственности перевода с оригинала мировой литературы, которое сегодня очень...

Как я открыл для себя английские идиомы

Идиомы являются неотъемлемой частью любого языка. В них отображены все стороны

Идиома — это устойчивый специфический оборот речи, присущий данному языку.

В первую очередь, изучение идиом здорово обогатит нашу речь, это не маловажно для живого общения...

Использование новых технологий при обучении иностранному...

Использование компьютерных технологий возможно при изучении практически любой темы.

На этапе закрепления и применения сформированных знаний, умений и навыков

Учащемуся же это помогает понять, каких успехов он достиг в изучении иностранного языка...

Использование мультимедийных технологий в обучении...

Иностранный язык — это учебный предмет, который в силу своей специфики, а именно

- использование мультимедийных технологий в обучении иностранным языкам призвано

Основные группы задач, решаемые с помощью мультимедиа на уроках английского языка...

Фразеологизмы в научных текстах на английском языке

Источником материала для исследования стал журнал

Источником материала для данного исследования послужили статья «Successfulperformanceofa

В-третьих, фразеологизмы как устойчивые выражения, идиомы, значение которых не выводимо из значений его компонентов...

Анализ фразеологизмов английского языка с компонентами...

Анализ литературы по фразеологии английского и русского языков показал выделение фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины, а также разработку основных методов исследования фразеологических единиц.Наиболее полное представление о...

Идиоматические выражения удинского языка...

С одной стороны задачей ученых является описать фразеологию разных языков, их специфических особенностей, с другой

Идиоматические выражения удинского языка никогда не были изучены раньше, и конечно, они нуждаются во всестороннем изучении и сравнении.

Обзор исследований в области методики преподавания...

Он разработал принципы отбора китайских идиом для обучения студентов их пониманию, выявил необходимые для интерпретации китайских идиом знания и умения, а также предложил систему упражнений на использование идиом в речи.

Задать вопрос