Об особенностях ударения в узбекском и русском языках
Автор: Абдуллаева Мухаббат Бахрам кизи
Рубрика: 28. Филология и лингвистика
Опубликовано в
XLVI международная научная конференция «Исследования молодых ученых» (Казань, октябрь 2022)
Дата публикации: 25.10.2022
Статья просмотрена: 1118 раз
Библиографическое описание:
Абдуллаева, М. Б. Об особенностях ударения в узбекском и русском языках / М. Б. Абдуллаева. — Текст : непосредственный // Исследования молодых ученых : материалы XLVI Междунар. науч. конф. (г. Казань, октябрь 2022 г.). — Казань : Молодой ученый, 2022. — С. 69-73. — URL: https://moluch.ru/conf/stud/archive/462/17312/ (дата обращения: 15.11.2024).
Данная статья посвящена изучению особенностей ударения в узбекском и русском языках. В статье излагаются сведения, с помощью которых анализируются свойство и роль ударения в двух контактирующих языках. Автор рассматривает более актуальные вопросы о правильной постановке ударения в обоих сопоставляемых языках.
Ключевые слова: свойство ударения, особенность, аффиксы, узбекский и русский языки.
В настоящее время в нашем государстве уделяется большое внимание на развитие и поднятие уровня изучения иностранных языков. Для внедрения поставленных целей в сфере образования проводятся реформы. А также продолжается научно-образовательное сотрудничество с Российской Федерацией.
В результате сотрудничества между Узбекистаном и Россией развитие русского языка в Узбекистане определяет необходимость глубокого изучения грамматического строя узбекского и русского языков, анализировать языковые особенности русской речи узбеков. При этом сопоставительное изучение фонетики двух контактирующих языков станет актуальной задачей.
В русской речи узбеков мы часто заметим неправильное произношение гласных и согласных звуков, а также неправильное ударение в словах.
Ударение считается одним из самых важных единиц фонетики любого языка. Русский и узбекский языки относятся к разным языковым семьям, поэтому у них ударение имеет разный характер. В русском языке ударение разноместное, свободное, то есть оно может падать на любой слог слова: ру́сская, хоро́шего, канаре́йка, измени́ть. Также ударение может менять свое место в слове при изменении формы слова: нога́ — но́ги, ходи́ть -хо́дит, лю́ди — люде́й, но это тоже не всегда: шко́ла — шко́лы — о шко́ле; си́льный — си́льного — си́льному;
Как отмечает В. Лефельдт, при фонологическом анализе слова надо учитывать и морфологическое строение слова. Так как при описании парадигматической характеристики ударения часто встречается акцентологическое противопоставление морфологических классов слов. Это акцентологическое противопоставление соотносится с грамматическими свойствами слов. В таких случаях слово выступает как морфологическая единица. При этом место ударения в словоформе определяется в зависимости от разделения ее на морфемные части.
Анализируя парадигмы спряжения глаголов как ловлю́- ло́вишь — ло́вит — ло́вим — ло́вят; контроли́рую — контроли́руешь — контроли́рует — контроли́руем — контроли́руют; В. Лефельдт указывает на наличие многих таких образцов и называет его особенностью русского языка, у которого ударение может быть подвижным и постоянным.
По мнению Р. И. Аванесова, при случаях подвижности ударения, в русском языке ударение считается добавочным грамматическим средством, которое используется при сопровождении основного средства образования грамматических форм слова — аффиксации. Исходя из этого, разные грамматические формы одного слова отличаются и разными аффиксами.
Говоря об ударении в русском языке, можно наблюдать много особенностей, которые не являются характерными для некоторых других языков. Например, ударение русского языка имеет семантические, нормативно-хронологические варианты. В словах о́рган (орган тела) — орга́н (музыкальный инструмент), пила́ (инструмент для разрезки древесины) — пила́ (пить ), ми́ловать (прощать кому-либо вину) — милова́ть (проявлять любовь, ласку), острота́ (лезвия) — остро́та (остроумное выражение) ударение служит для различения смысла двух слов, что обусловлено семантическим свойством ударения русского языка. В следующих примерах можно рассматривать нормативно-хронологическое свойство ударения русского языка: запасно́й (современное) — запа́сный (устаревшее); украи́нский (современное) — укра́инский (устаревшее); ра́курс (современное) — раку́рс (устаревшее), кла́дбище (современное) — кладби́ще (устаревшее).
Еще одна особенность ударения русского языка заключается в том, что при изменении места ударения в слове меняется и стилистическая окраска слова: прику́с (общеупотребительное слово) — при́кус (специальное); ше́лковый (общеупотребительное) — шелко́вый (поэтическое); добы́ча (общеупотребительное, нейтральное слово), а до́быча (профессиональное), ко́мпас (профессиональное) — компа́с (общеупотребительное).
По мнению Э. А. Алиевой, ударение русского языка, в первую очередь, выполняет звукооформляющую функцию. При этом ударение помогает вместе со звуками оформлению внешнего облика слова. Кроме этого, ударение может выполнять смыслоразличительную и форморазличительную функции. Также следует отметить, что в русском языке существует двоякое ударение, когда разница в месте ударения незначима. Например : ба́ржа — баржа́, тво́рог — творо́г, те́фтели — тефте́ли. В таких примерах не меняется лексическое значение слов.
Как отмечает Н. З. Улухужаев, в узбекском языке ударение имеет определенное место в слове и ударным, в основном, будет последний слог, что обусловлено фиксированностью ударения в узбекском языке. Но при добавлении аффиксов ударение переходит с основы на присоединяемые аффиксы: ўкувчи́, ўкувчила́р, ўкувчиларга ́. Но есть слова с ударением в начале, середине и конце слова, которые оказываются иноязычными для узбекского языка : ака́ция, архитекту́ра, ме́бель. Они заимствованные слова из арабского, иранского или других европейских языков.
Здесь следует отметить, что в узбекском языке существуют и слова с ударением в начале, середине и конце слова, которые не являются заимствованными, они относятся к некоторым частям речи. Например:
1) Местоимения: ба́рча, ха́мма (все), ки́мдир (кто-то);
2) Наречия: до́им, хами́ша (постоянно), хо́зир (сейчас), а́сло (никогда);
3) Модальные слова: алба́тта (конечно), афсу́ски (жаль);
4) Некоторые служебные части речи: ха́тто (даже), га́рчи (хотя), а́ммо, ле́кин (но, однако);
Рассматривая особенности ударения, можно сказать, что ударение русского языка важнейшее словообразовательное, смыслоразличительное и формообразующее средство для этого языка. Ударение узбекского языка всех этих свойств не имеет. Ударение и в узбекском языке может выполнять смыслоразличительную функцию, но меньше таких случай, чем в русском языке. Например: олма́ (яблоко) — о́лма (не бери), кўлла́р (руки) — кў́ллар (поддерживать), ўкиту́вчимиз (мы учителя) — ўкитувчими́з (наш учитель).
Причиной этого является наличие некоторых аффиксов в узбекском языке, на которые не падает ударение:
1) —ча,-дай,-дек аффиксы, обозначающие сходство: о́лчадай (как вишня), ме́ндек (как я)
2)— дир, -ман, -сан, -миз, -сиз аффиксы сказуемого: навба́тчимиз (мы дежурные).
3)— ма аффиксы отрицания: бе́рма (не дай), и́шлама (не работай), у́хлама (не спи).
Действительно, наличие многих отличий между функциями и свойствами ударения двух сопоставляемых языков создает трудности при усвоении правильного произношения слов русского и узбекского языков.
Литература:
- Аванесов Р. И. Об ударении в русском языке.
- Азизов О. Сопоставительная грамматика узбекского и русского языков // Ўкитувчи, 1965. С. 17.
- Алиева Э. А. Современный русский язык. Фонетика // Ташкент: «Go To Print», 2020. С. 43–46.
- Ахмедов И. Р. Контрастивная лингвистика // Ташкент: Фан, 2010. С. 22–23.
- Киссен И. А. Курс сопоставительной грамматики русского и узбекского языков // Ўкитувчи, 1970. С. 29–30.
- Лефельдт В. Акцент и ударение в совре-менном русском языке. 2003. С. 194.
- Мухиддинова Х. Современный узбекский литературный язык // Ўкитувчи, 2006. С. 21–22.
- Улухужаев Н. З. Изучение ударения в спрягаемых формах глагола в курсе «Современный русский язык» // Молодой ученый, 2019. — № 50(288). — С. 397–399.
Ключевые слова
особенность, свойство ударения, аффиксы, узбекский и русский языкиПохожие статьи
Образ зайца в русских и индийских сказках: сопоставительное изучение
Статья посвящена сопоставительному изучению образа зайца как сказочного персонажа в русских и индийских народных сказках. В частности, рассматриваются отличительные черты зайца в восприятии представителей двух разных народов, обсуждаются сходства и р...
Грамматические особенности перевода юридических текстов
В данной статье рассматриваются особенности юридического английского с точки зрения грамматического аспекта. Анализируются способы их перевода на русский язык. Особое внимание уделяется контекстуальной сочетаемости отдельных юридических терминов. В к...
Особенности строения терминологических сочетаний в китайском языке на материале терминов автомобилестроения
В данной статье рассматриваются особенности строения терминологических сочетаний в китайском языке на примере сферы автомобилестроения. Внимание уделяется моделям их построения и особенностям. Одним из главных факторов, порождающих интерес к изучению...
Особенности антропоконнотативной лексики в китайском, русском и чувашском языках
В статье рассматриваются особенности антропоконнотативной лексики в китайском, русском и чувашском языке. Сделан вывод о том, что антропоконнотативная лексика многогранна с внешней и внутренней структуры. Внешняя сторона данного вида лексики охватыва...
Изучение фразеологизмов на уроках русского языка в национальной школе
В Республике Узбекистан, вступившей в новый этап экономического, социального, культурного и духовного развития, особое внимание уделяется интеграции науки и образования для повышения эффективности образовательных и научных исследований. В частности, ...
Символика цвета в межкультурной коммуникации
Феномен цвета, функционирование цветообозначений в языковой картине мира в последние годы являются предметами многочисленных исследований. Многоплановость и многоаспектность данного явления обусловило появление разных научных подходов его изучения, в...
Личные местоимения и звания в роли обращения в русском и персидском языках
У каждого народа существует своеобразная форма обращения. Обращение как речевой акт вступления в контакт с собеседником имеет национальные особенности, а также свою сферу употребления. Иногда наблюдается, что представители русского и иранского общест...
Устаревшие обозначения погодных условий в современном мире
В статье рассматриваются аспекты функционирования устаревших слов, обозначающих погодные условия, а также взаимосвязь уменьшения их использования в речи и развития современных технологий и интернета. Особое внимание уделяется рассмотрению наиболее ча...
Семантические особенности и средства выражения таксиса (на материале русского и персидского языков)
Настоящая статья посвящена изучению категории таксиса в русском и персидском языках. В статье таксис рассматривается в соответствии с концепцией Петербургской школы функциональной грамматики. Сопоставительное (контрастивное) исследование таксиса в ру...
Процесс формирования будущего учителя таджикского языка и литературы на неязыковых факультетах и вузах
Авторы статьи исследуют проблемы, связанные с формированием будущего учителя таджикского языка и литературы в неязычных факультетов. Отмечается, что этот процесс является одним из приемлемых факторов. В данной статье авторы, опираются на письменных и...
Похожие статьи
Образ зайца в русских и индийских сказках: сопоставительное изучение
Статья посвящена сопоставительному изучению образа зайца как сказочного персонажа в русских и индийских народных сказках. В частности, рассматриваются отличительные черты зайца в восприятии представителей двух разных народов, обсуждаются сходства и р...
Грамматические особенности перевода юридических текстов
В данной статье рассматриваются особенности юридического английского с точки зрения грамматического аспекта. Анализируются способы их перевода на русский язык. Особое внимание уделяется контекстуальной сочетаемости отдельных юридических терминов. В к...
Особенности строения терминологических сочетаний в китайском языке на материале терминов автомобилестроения
В данной статье рассматриваются особенности строения терминологических сочетаний в китайском языке на примере сферы автомобилестроения. Внимание уделяется моделям их построения и особенностям. Одним из главных факторов, порождающих интерес к изучению...
Особенности антропоконнотативной лексики в китайском, русском и чувашском языках
В статье рассматриваются особенности антропоконнотативной лексики в китайском, русском и чувашском языке. Сделан вывод о том, что антропоконнотативная лексика многогранна с внешней и внутренней структуры. Внешняя сторона данного вида лексики охватыва...
Изучение фразеологизмов на уроках русского языка в национальной школе
В Республике Узбекистан, вступившей в новый этап экономического, социального, культурного и духовного развития, особое внимание уделяется интеграции науки и образования для повышения эффективности образовательных и научных исследований. В частности, ...
Символика цвета в межкультурной коммуникации
Феномен цвета, функционирование цветообозначений в языковой картине мира в последние годы являются предметами многочисленных исследований. Многоплановость и многоаспектность данного явления обусловило появление разных научных подходов его изучения, в...
Личные местоимения и звания в роли обращения в русском и персидском языках
У каждого народа существует своеобразная форма обращения. Обращение как речевой акт вступления в контакт с собеседником имеет национальные особенности, а также свою сферу употребления. Иногда наблюдается, что представители русского и иранского общест...
Устаревшие обозначения погодных условий в современном мире
В статье рассматриваются аспекты функционирования устаревших слов, обозначающих погодные условия, а также взаимосвязь уменьшения их использования в речи и развития современных технологий и интернета. Особое внимание уделяется рассмотрению наиболее ча...
Семантические особенности и средства выражения таксиса (на материале русского и персидского языков)
Настоящая статья посвящена изучению категории таксиса в русском и персидском языках. В статье таксис рассматривается в соответствии с концепцией Петербургской школы функциональной грамматики. Сопоставительное (контрастивное) исследование таксиса в ру...
Процесс формирования будущего учителя таджикского языка и литературы на неязыковых факультетах и вузах
Авторы статьи исследуют проблемы, связанные с формированием будущего учителя таджикского языка и литературы в неязычных факультетов. Отмечается, что этот процесс является одним из приемлемых факторов. В данной статье авторы, опираются на письменных и...