Мировая и английская литература в культурологических словарях | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Библиографическое описание:

Еремия, Н. Л. Мировая и английская литература в культурологических словарях / Н. Л. Еремия, З. Ф. Усманова. — Текст : непосредственный // Филологические науки в России и за рубежом : материалы I Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, февраль 2012 г.). — Санкт-Петербург : Реноме, 2012. — С. 83-85. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/26/1788/ (дата обращения: 25.04.2024).

В современном мире сосуществуют и, так или иначе, взаимодействуют разные культуры. Происходящие ныне процессы глобализации сопровождаются расширением связей между различными странами и народами.

Возможность общения с представителями разных культур стала повседневной реальностью. Множество людей участвуют в международных организациях, форумах и конференциях, работают в многонациональных компаниях, учатся за рубежом. Чтобы поддерживать эти разнообразные и многоуровневые контакты, необходимо соответствующее знание не только иностранного языка, но и иноязычной культуры. Сформировать достаточный уровень культурной и коммуникативной компетенции призваны появившиеся в недавнее время лингвокультурологические словари [1] и словари культурной грамотности. [2]. По мнению М.В. Моисеева [3], их нельзя отнести ни к энциклопедическим, ни к лингвистическим словарям, поскольку они сочетают в себе черты толкового, энциклопедического и лингвострановедческого словарей.

Цель настоящей статьи заключается в том, чтобы выяснить, как отражается мировая и английская литература в LongmanDictionaryofEnglishLanguageandCulture, а также выявить специфические черты построения словарной статьи, включающей лексические единицы, имеющие отношение к литературе. Для этого, методом случайной выборки из разных частей словаря, нами было отобрано 105 словарных статей, содержащих имена писателей, драматургов и поэтов. Мы проанализировали отобранные примеры, распределив представителей литературы по их принадлежности к той или иной стране мира.

В таблице 1 представлены результаты проведенного анализа.

Таблица 1

Распределение писателей и поэтов по странам

Страна

Количество в абс. цифрах

%%

1

Великобритания

50

47,6

2

США

35

33,3

3

Ирландия

5

4,7

4

Германия

3

2

5

Канада

3

2

6

Франция

2

1,9

7

Россия

2

1,9

8

Греция

1

1

9

Бельгия

1

1

10

Дания

1

1

11

Китай

1

1

12

Япония

1

1


Всего:

105

100


Исследование показало, что большая часть отобранных словарных статей посвящена британским и американским писателям и поэтам. Так, в группе британских писателей и поэтов насчитывается 50 имен, что составляет 47,6% от общего числа зарегистрированных имен (D.Defoe, Ch.Dickens, J. Galsworthy и др.).Группа американских писателей и поэтов представлена 35 именами, или 33,3 % (R.W. Emerson, W. Faulkner, H. James)

Вместе с тем, оставшиеся 19% словарных статей содержат имена писателей и поэтов других стран, а именно: Ирландия – 5 имен, или 4,7 % (S. Beckett, S.Meligan, и т.д.); Германия (T. Mann, Grimmbrothers, H.Heine) и Канада (J. Mc. Crae, L.M. Montgomery, M. Mc. Luhan) – по 3 словарные статьи, или 2 %; Франция (HonoredeBalzac, E. Zolya ), Россия (F. Dostoyevsky, A. Solzhenitsyn ) по 2 примера, или 1,9 %. Страны Греция, Бельгия, Дания, Китай и Япония представлены одним писателем каждая (Aeschylus, G. Simenon, H.C. Andersen, J. Chang, Y.Mishima). Это составляет всего 1 % от общего числа проанализированных примеров.

Таким образом, результаты проведенного исследования показали, что составители словаря LongmanDictionaryofEnglishLanguageandCulture, уделив наибольшее внимание представителям британской и американской литературы, посчитали необходимым упомянуть и наиболее ярких представителей литературы других стран, которые внесли значительный вклад в становление и развитие мировой литературы и культуры.

В ходе нашего исследования обнаружилось, что в словаре имеются статьи, которые содержат краткие сведения о некоторых литературных произведениях. В данном случае леммой выступает непосредственно название произведения. Например:

RomeoandJuliet /, … . ‘…/ one of William SHAKESPEARE’S best known plays, a sad romantic story about two young people. Romeo and Juliet, who fall in love although their families are great enemies. They marry secretly, but are prevented from being together, and finally they both kill themselves. They are considered to be typical examples of unlucky young lovers, and many phrases from the play are well known, especially ‘Romeo, Romeo, wherefore art thou, Romeo?’ which Juliet says while she is standing on a BALCONY and Romeo is below her in the garden.

Как видим, структура данной статьи включает в себя краткий сюжет произведения, составители обращают внимание читателя на то, как сочетание этих имен употребляется в переносном значении (Theyareconsideredtobetypicalexamplesofunluckyyounglovers…). Помимо этого, в статье приводятся примеры крылатых слов и выражений из данного произведения (например : ‘Romeo, Romeo, whereforeartthou, Romeo?’)

Alice in WonderlandAlice’s adventures in Wonderland a book by Lewis Carroll about a girl called Alice who falls down a rabbit hole and arrives in a magical land, where she meets many strange animals and people, and has mane strange adventures. People sometimes describe something as being ‘Alice in Wonderland’, when it is opposite of what is normal or what you expect.

Здесь мы также наблюдаем краткое описание сюжета, а в последнем предложении раскрывается переносное значение словосочетания ‘AliceinWonderland.

Иногда заголовочным словом служит имя героя того или иного литературного произведения, что облегчает читателям работу со словарем. Приведемпримеры:

Jekyll and Hyde1 two characters, who are in fact one person, in the book The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1886), by Robert Louis STEVENSON. Dr. Jekyll can change from being a good person to being an evil person, Mr. Hyde, by drinking a special drug. 2 a person who seems to have two completely different characters, one good and one bad.

Структура данной словарной статьи включает имена основных героев произведения, полное название произведения и год его выпуска, а также имя автора и переносное значение данного словосочетания (данное значение указывается в словарной статье под номером 2).

Doolittle, Eliza a character in the play PYGMALION by George Bernard Shaw. She is a WORKING CLASS London flower seller who is taught by professor Henry HIGGINS how to speak and behave like a woman of the highest social class.

Обязательным элементом подобной статьи является краткое изложение сюжета, указывается также имя писателя и имен двух главных героев произведения. Дается социальная характеристика героев, а именно мы наблюдаем противопоставление рабочего класса (‘WORKINGCLASS’) и высшего общества (‘highestsocialclass’).

Нетрудно заметить, что внутри почти каждой словарной статьи некоторые слова написаны заглавными буквами, это означает, что данные лексические единицы можно найти в словаре на своем алфавитном месте.

В некоторых словарных статьях указываются основные темы, которые раскрывал писатель или поэт в своих произведениях, его политические взгляды, например:

Shaw, George Bernard (1856-1950) an Irish writer famous especially for his clever plays which criticize society and the moral values of the time. His best known works include the historical plays Caesar and Cleopatra and St. Joan, and the comedy Pygmalion, which was later turned into the popular musical show MY FAIR LADY. He was a leading socialist and wrote books about socialism.

Помимо этого, в словарных статьях содержится информация биографического характера. Так, можно привести примеры словарных статей, где указывается:

  1. настоящее имя автора:

Eliot, George (1819-80) a British woman writer of plays whose real name was Mary Ann or Marian Evans. She is generally considered to have written some of the greatest English novels, including MIDDLEMARCH, The mill on the floss and Silas Marner. Her novels give a detailed picture of many different characters at all levels of English society.

  1. родственные связи относительно других известных лиц мировой культуры:

Haughes, Ted (1930-98) a British poet known especially for his poems about the cruelty of animals and nature. He was married to the US poet Sylvia PLATH.

  1. отмечаются заслуги и награды, полученные автором за внесенный им вклад в литературу:

Steinbeck, John (1902-68) a US writer whose novels, including The grapes of wrath, East of Eden, and Of mice and Men, show great sympathy for poor people and their problems. He is one of the most popular and admitted US writers of the 20th century and he won the NOBEL PRIZE for literature in 1962.

  1. упоминаются причины или обстоятельства смерти писателя или поэта:

Mishima, Yukio (1925-70) a Japanese writer generally considered to be the most important Japanese writer of novels of the 20th century. He wrote about modern Japan and wanted to return the older, more traditional Japanese values. His best known books include Confessions of a Mask and The Sea of Fertility. He killed himself using the traditional method of hara-kiri after a military coup by his small private army was unsuccessful.

В ходе нашего исследования мы также отметили тот факт, что в некоторых случаях словарные статьи, которые содержат имена афроамериканских писателей, сопровождаются пометой Black (writerorpoet), например:

Hughes, Langston (1902-67) a black US poet and writer known for using African-American language and patterns of speech in his work.

Angelou, Maya a black US writer, poet and university teacher, best known for her book I Know Why the Caged Bird Sings (1970)

Нами был выявлен случай употребления в качестве заголовочного слова перифразы:

Bard of Avon, the a poetic name for William SHAKESPEARE, based on the name of the River Avon at Stratford, where he was born.

Более того, словарь содержит большое количество информации о знаменитом английском поэте Уильяме Шекспире. Во-первых, сама словарная статья, по сравнению с другими, более информативна. Здесь мы можем найти краткие биографические сведения о поэте, его основные и наиболее известные произведения. Помимо этого, отмечается, какое огромное влияние оказали его произведения на английскую литературу, в частности, и на английский язык в целом. Также присутствует и иллюстрация к статье, а именно портрет поэта. В самом словаре (вне словарной статьи) можно найти краткие сведения и иллюстрации к таким произведениям Уильяма Шекспира, как “RomeoandJuliet”, “Hamlet” “Othello”, “AMidsummerNightsDream” и др. В этих словарных статьях говорится об основной идее произведения и дается его краткое описание.

Не удивительно, что авторы словаря уделяют огромное внимание личности Уильяма Шекспира и его произведениям, которые отличаются необыкновенной красотой языка и глубоким пониманием человеческих чувств и мыслей. Творчество Уильяма Шекспира - это великий вклад в историю мирового искусства, оно оказало заметное влияние на развитие театра и культуры в целом во всем мире.

Итак, все вышесказанное позволяет нам сделать вывод о том, что LongmanDictionaryofEnglishLanguageandCulture содержит значительное количество словарных статей, посвященных мировой и английской литературе. В нем представлена информация как об известных писателях и поэтах, так и об их произведениях и даже героях произведений. Изучение литературы имеет большое значение в повышении культурной грамотности человека, ибо литература важна для интеллектуального и эмоционального обогащения личности, формирования ее взглядов и нравственных ориентиров.


Литература:
  1. Longman Dictionary of English language and Culture – Longman, 2003

  2. Hirsh, E.D., Jr. Joseph F. Kett, James Trefil., The Dictionary of Cultural Literacy (What every American needs to know.) – Boston, 1991

  3. МоисеевМ.В. Лексикографияанглийскогоязыка. – Омск, 2006
Основные термины (генерируются автоматически): SHAKESPEARE, английская литература, имя, поэт, произведение, словарь, BALCONY, CLASS, общее число, переносное значение.

Похожие статьи

Классический стиль литературы Великобритании | Молодой ученый

Невозможно передать значение английских писателей и сделанный ими вклад в мировую литературу. Трудно представить себе мир без произведений Шекспира, Диккенса, Уайльда и многих других.

Понятие метафоры и способы её выражения в произведениях...

Литература: 1. Шекспир. Избранные произведения.

[2] Оговоримся, что в «Большом толковом словаре русского языка» отмечается такое переносное значение рассматриваемой лексемы, как.

Связь Уильяма Шекспира с современностью

Уильям Шекспир, пожалуй, один из самых загадочных и гениальных поэтов-драматургов в мировой литературе. Имя великого автора знаменито по всему миру, а его произведения являются актуальными и по сей день.

Развитие переносных значений отдельных слов в английском...

Самостоятельное переносное значение лексемы, в том числе в составе делимого фразеологизма или аллегорического

Английская лексема обнаруживает 3 переносных значения и 22

Литература: Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь.

Социокультурные аспекты перевода трагедии В.Шекспира...

Слово юбка и байтал (переводится как кобыла) наряду с прямым значением имеет переносно-метафорическое: легкодоступная

Список используемых литератур: 1.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.

11.Федоров А. В. Основы общей теории перевода.

Паломничество к Шекспиру: зарождение бардомании в США

Некий Т. Клиффорд из Филадельфии оставил в книге двустишие: ''Shakespeare thy name across the Atlantic clime / Shall be rever’d until ever endless time'' [Цит. по 2, с. 130]. («Шекспир, твое имя пересекло Атлантику и будет почитаться до конца времен»).

Серый цвет в поэзии. Варианты перевода английского...

Рубрика: 1. Общие вопросы литературоведения. Теория литературы.

Рассмотрим основные значения английского прилагательного «grey» [2, с. 316].

В словосочетании «grey hairs» это означает «седины», а в переносном значении – «старость».

Мюллер В.К. Англо-русский словарь – 23 изд., стер.

Становление английской литературной сказки | Статья в журнале...

В эпоху Ренессанса английская литература уже была крепко связана с богатым наследием народной словесности.

Народные баллады вдохновляли писателей, драматургов и поэтов и после В.Шекспира.

Роль словарей и энциклопедий в межкультурной коммуникации

2. Энциклопедический словарь - общий словарь. 3. Тезаурус - обычный словарь.

Во-вторых словарь регистрирует значительное количество имен собственных: имена, псевдонимы и прозвища исторических деятелей, поэтов, художников, географические названия, названия...

Похожие статьи

Классический стиль литературы Великобритании | Молодой ученый

Невозможно передать значение английских писателей и сделанный ими вклад в мировую литературу. Трудно представить себе мир без произведений Шекспира, Диккенса, Уайльда и многих других.

Понятие метафоры и способы её выражения в произведениях...

Литература: 1. Шекспир. Избранные произведения.

[2] Оговоримся, что в «Большом толковом словаре русского языка» отмечается такое переносное значение рассматриваемой лексемы, как.

Связь Уильяма Шекспира с современностью

Уильям Шекспир, пожалуй, один из самых загадочных и гениальных поэтов-драматургов в мировой литературе. Имя великого автора знаменито по всему миру, а его произведения являются актуальными и по сей день.

Развитие переносных значений отдельных слов в английском...

Самостоятельное переносное значение лексемы, в том числе в составе делимого фразеологизма или аллегорического

Английская лексема обнаруживает 3 переносных значения и 22

Литература: Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь.

Социокультурные аспекты перевода трагедии В.Шекспира...

Слово юбка и байтал (переводится как кобыла) наряду с прямым значением имеет переносно-метафорическое: легкодоступная

Список используемых литератур: 1.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.

11.Федоров А. В. Основы общей теории перевода.

Паломничество к Шекспиру: зарождение бардомании в США

Некий Т. Клиффорд из Филадельфии оставил в книге двустишие: ''Shakespeare thy name across the Atlantic clime / Shall be rever’d until ever endless time'' [Цит. по 2, с. 130]. («Шекспир, твое имя пересекло Атлантику и будет почитаться до конца времен»).

Серый цвет в поэзии. Варианты перевода английского...

Рубрика: 1. Общие вопросы литературоведения. Теория литературы.

Рассмотрим основные значения английского прилагательного «grey» [2, с. 316].

В словосочетании «grey hairs» это означает «седины», а в переносном значении – «старость».

Мюллер В.К. Англо-русский словарь – 23 изд., стер.

Становление английской литературной сказки | Статья в журнале...

В эпоху Ренессанса английская литература уже была крепко связана с богатым наследием народной словесности.

Народные баллады вдохновляли писателей, драматургов и поэтов и после В.Шекспира.

Роль словарей и энциклопедий в межкультурной коммуникации

2. Энциклопедический словарь - общий словарь. 3. Тезаурус - обычный словарь.

Во-вторых словарь регистрирует значительное количество имен собственных: имена, псевдонимы и прозвища исторических деятелей, поэтов, художников, географические названия, названия...