Специфика использования метафоры в политическом дискурсе | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 января, печатный экземпляр отправим 8 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в

VI международная научная конференция «Современная филология» (Казань, март 2018)

Дата публикации: 28.02.2018

Статья просмотрена: 1803 раза

Библиографическое описание:

Винникова, О. М. Специфика использования метафоры в политическом дискурсе / О. М. Винникова. — Текст : непосредственный // Современная филология : материалы VI Междунар. науч. конф. (г. Казань, март 2018 г.). — Казань : Молодой ученый, 2018. — С. 18-20. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/259/13905/ (дата обращения: 22.12.2024).



В статье рассматриваются примеры использования метафор в королевской рождественской речи 2014 года. Анализируются характер метафор и их функции.

Ключевые слова: метафора, стилистический прием, политический дискурс, функция, речь, коммуникативная цель, образность.

Ораторское искусство и мастерское владение словом не утрачивает свое значение с древних времен и по сей день. С развитием техники и технологий передачи сообщений важность способности создавать яркие и выразительные речи не только не пропала, но и существенно возросла. Между тем, за самым впечатляющим текстом лежит сочетание простых и всем известных приемов, одним из которых является метафора.

В соответствие с определением энциклопедии эпистемологии и философии науки, этот троп представляет собой комплексную образно-семантическую структуру, возникающую в ходе взаимодействия разноплановых смыслов. [4] При этом часть литературоведов полагает, что модель строится на базе нахождения сходства между областями тьмы и носителя, другие утверждают, что между этими областями возникает взаимодействие, третьи предполагают наличие переноса черт из области носителя в область тьмы.

В основе дескрипторной теории метафоры [2, c. 214–216] лежит представление о том, что слово, обозначающее один класс предметов, используется для характеристики или наименования другого класса предметов.

Значительную роль играет данный стилистический прием и при исследовании политического дискурса. Поскольку основной коммуникативной целью любого обращения к народу является улучшение представления людей о персоне, укрепление ее власти и значимости, в составлении речей часто прибегают к образности и стилистическим приемам.

В данной статье будут рассмотрены различные виды метафор и проанализированы их функции в политической речи на примере первого рождественского обращения короля Испании Фелипе VI к народу.

Среди основных функций метафор в политических речах выделяют: номинативную, моделирующую, эмоциональную, коммуникативную, изобразительную, инструментальную, гипотетическую, эвфемистическую, популяризаторскую. [3]

Первая состоит в том, чтобы с помощью ярких образных слов, схожих по определенным параметрам с каким-то явлением, не имеющим названия, ввести новый термин. Так, для обозначения этапа в истории России по принципу схожести процессов появилось понятие «перестройка».

Вторая функция состоит в том, что метафоры формируют в сознании людей определенную реальность. Так, например, при использовании слова «гонка» для обозначения предвыборной кампании спикер подчеркивает сразу несколько черт: стремление к победе, соревновательность, азарт. Перенос всех этих черт в другую сферу позволяет нам получить более глубокое и детальное представление о данной сфере и составить определенную картину.

Третья функция предполагает реакцию людей на запоминающиеся и необычные метафоры, которые послужат успешности всего выступления. Так, словосочетание «предвыборная лихорадка» значительно сильнее впечатлит слушателя, чем «агитация».

Четвертая — предполагает передачу определенной информации, уведомление, сообщение в весьма емком и лаконичном виде. Не для кого не секрет, что точное слово может сказать больше длинных витиеватых фраз.

Пятая — говорит о способности создавать образ, наглядности, иллюстративности. Так, например, фраза «наводнение мигрантов» рисует перед нами целую картину: улицы городов заполняются беженцами, как водой, вышедшей из берегов.

Инструментальная функция предполагает процесс направления мыслей публики в определенное русло, помощь в вынесении суждений. Если назвать оппозиционные партии «агрессорами», то в мыслях народа сразу возникнет желание противостоять их действиям.

Гипотетическая роль состоит в предвкушении некоторых результатов и досрочном их олицетворении. Названное до своего окончание «плодотворным» дело имеет все шансы на успех в мыслях слушателей.

Использование эвфемизмов оправдано для смягчения слишком грубых понятий и неприятных явлений. Например, использование фразы «пересмотр тарифов» вызывает меньшее негодование, чем «повышение цен».

Популяризаторская функция позволяет в доступной форме донести до неподготовленного слушателя сложную идею.

Метафоры могут отличаться по степени образности и новизне. Ученые выделяют «живые» (сохранившие образность) и «мертвые» (утратившие переносный смысл) метафоры. Последние не оказывают сильного эмоционального воздействия на публику, поэтому ряд лингвистов исключает их из числа стилистических приемов.

Среди основных тематических сфер политических метафор А. П. Чудинов называет такие, как: «человек», «социум», «природа», «артефакты». [3] В свою очередь каждая из них разбивается на меньшие разделы. Антропоморфная категория подразумевает подтемы: «семья», «отношения», «анатомия» и «заболевания». Моделирование картины мира осуществляется по образам функционирования и жизнедеятельности индивидуумов. Социальный раздел включает в себя подвиды: «преступность», «война», «театр» и «спорт». Группа природных стилистических средств включает подвиды — «животные» и «растения», а последний раздел предполагает подтемы «дом» и «механизмы».

Выбор сфер для появления образных оборотов имеет связь с современной действительностью, а также отражает отношение говорящего и зависит от коммуникативной цели послания.

Согласно еще одной классификации выделяют авторские и общеязыковые средства. Под первой категорией полагаются те фигуры, которые не использовались никем другим. Вторая группа встречается у многих, является более распространенной и широко представлена. Кроме того, существуют приемы однократного упоминания образного слова и многократное повторение и развитие фигуры на протяжение всей речи.

Чаще всего используются общеизвестные образные выражения. Так, в рождественской речи короля Испании Фелипе VI 2014 года достаточно много образных сочетаний. «Desequilibrio económico» («экономический дисбаланс») в контексте кризиса и безработицы звучит смягчающе, успокаивающе, хотя и не является личным изобретением спикера. Похожим приемом служит фраза «rupturas emocionales» («эмоциональный разрыв») в контексте разногласий между автономной каталонской и центральной государственной властями. Само слово «ruptura», согласно толковому словарю RAE [1], во втором значении используется как «прекращение отношений между близкими людьми». Произнося это словосочетание в отношении народов, король подчеркивает близость и единство, которое их характеризует.

Следующим еще чаще использующимся и оттого менее ярким и образным выражением является «la mirada puesta … en el año 2015» («взгляд, пристально смотрящий в 2015 год»). Мы часто «заглядываем», «смотрим», «бросаем взгляд» в какое-то время. Выражение стало настолько привычным, что многие не замечают переноса значения вообще. Между тем, в политической речи этот прием играет большую роль. Он исполняет изобразительную функцию, позволяя ярче и живописней передать основную мысль. У слушателей создается впечатление, что их ждет серьезный четкий обзор, подробное изучение, обозрение и анализ.

Не является авторским и оборот «la fuerza de esa unidad» («сила этого единства»). Получив такое же широкое распространение в языке, оно также растеряло специфику, однако по-прежнему сохраняет огромное количество ассоциаций, которые должно вызвать у публики.

Призыв «сражаться с трудностями» («luchar ante las adversidades») также достаточно распространен в политических обращениях. Концепт «борьбы» создает у публики ощущение собственной силы, воли к победе, мужества, отваги и желания одержать верх. Если бы в речи звучало «жить в тяжелых условиях» или «страдать от экономического кризиса» настроение, безусловно, было бы пессимистичнее. Стилистический оборот придает всей речи совсем другой смысл.

Все эти приемы, безусловно, украшают, обогащают текст, а вместе с тем выполняют изобразительную и инструментальную функции. Еще большее значение имеют собственно авторские обороты, именно поэтому король Испании открывает свое обращение именно с одного из них. В первых строках он благодарит народ за то, что «они открыли ему двери их домов» («abrirme vuestras casas»). Здесь стоит упомянуть, что для испанцев Рождество — самый семейный праздник. Все родственники стараются собраться вместе за одним праздничным столом. «Открыть дверь дома» в Рождество — это все равно, что приобщить к семейным традициям. Эта первая метафора создает волшебную, добрую и теплую атмосферу, настраивает на приятие всех дальнейших идей. Таким образом, реализуются сразу изобразительная, моделирующая и эмоциональная функции.

Не менее впечатляющей кажется фраза «una España que todos queremos sana, limpia» («здоровая и чистая Испания, какой мы все хотим ее видеть») в контексте коррупции. Первое определение «sana» («здоровая») вызывает ассоциации с человеческим организмом: молодым, полным сил и красивым, правильным и без изъянов. Таким образом, одно прилагательное дает нам представление сразу о многих качествах, которые оно подразумевает. Вместе с тем, «limpia» («чистая») добавляет такие качества как «порядок», «безупречность», «точность», «открытость». Такой прием сохраняет образность благодаря новизне.

Следующей хорошей находкой в той же речи может служить фраза «formamos parte de un tronco común» («все мы вместе образуем единый организм (тело, ствол)». Слово «tronco», согласно словарю RAE, обозначает [1]: 1) усеченное тело; 2) ствол деревьев, 3) тело человека или животного; 4) мулы или лошади, тянущие коляску; 5) основной канал; 6) асцендент, состоящий из двух или более ветвей. Используя это слово для обозначения испанского народа, король подразумевал «сильное, сплоченное крупное государство». Здесь успешно сочетаются изобразительная, моделирующая и инструментальная функции. Хотя прямого призыва к объединению нет, но идея хорошо развивается и создает в умах слушателей определенные образы.

Однако, самое сильное впечатление создают метафоры, которые растянуты на определенный по тексту. В своей речи король говорит «llevamos, a Cataluña en el corazón» («Каталония у нас (у испанцев) в сердце»). Позже он отмечает, что разобщенность народов «причиняет боль» («me duele»), то есть «сердце болит». И, наконец, он заключает, что не стоит допускать «эмоциональный слом» («se puedan producir fracturas emocionales»).

Проанализировав все эти стилистические обороты, автор статьи приходит к выводу, что в современном политическом дискурсе метафоры служат не только неплохим украшением, но и несут важнейшие воздействующие, моделирующие и агитационные функции. Безусловно, самыми действенными и сильными являются собственные авторские словосочетания, которые позволяют быстрее и наверняка достичь коммуникативных целей.

Метафоры — важные стилистические средства, поэтому они так широко применяются в современном политическом дискурсе.

Литература:

  1. El Diccionario de la lengua española\\ http://dle.rae.es
  2. А. Н. Баранов «Дескрипторная теория метафоры»// М.: Языки славянской культуры, 2014. ― 632 с.
  3. А. П. Чудинов Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры// Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2001. — 238 с.
  4. Энциклопедия эпистемологии и философии науки. М.: «Канон+», РООИ «Реабилитация», 2009. 1248 с.
Основные термины (генерируются автоматически): RAE, инструментальная функция, метафора, речь, класс предметов, область тьмы, политическая речь, политический дискурс, современный политический дискурс, стилистический прием.

Похожие статьи

Использование эвфемизмов в рекламном дискурсе

В статье рассматривается манипулятивный характер эвфемистических единиц в сфере рекламного дискурса, описываются различные способы их воздействия на подсознание потребителей в русскоязычных рекламных сообщениях, а также определяется лингвистическая с...

Функциональные параметры антропонимов в английском политическом дискурсе

Рассматривается функциональный аспект имен собственных на базе публичных речей английского политического дискурса. Выявляются параметры функционирования антропонимов в данной области, указывается степень доминирования той или иной их функции, а также...

Особенности эвфемизации в англоязычном рекламном дискурсе

Целью данной статьи является многоаспектное изучение эвфемистических единиц и их манипулятивный характер в сфере рекламного дискурса. В статье проводится анализ понятия эвфемизм и описываются его различные способы воздействия на подсознание потребите...

Использование метонимии в политическом дискурсе

В статье автор раскрывает суть использования метонимии и особенности ее их перевода, которые используются в политической публицистике англоязычных СМИ.

Метафоризация значения окказиональных словосочетаний (на материале современного русского языка)

Рассматривается метафоризация значения некоторых окказиональных словосочетаний на примере современного русского языка. Анализируются разнообразные аспекты такого семантического переосмысления.

Грамматический метафорический феномен в русском языке

Данная статья посвящена анализу грамматических метафорических явлений в русском языке, которые представляют собой важный аспект языковой выразительности. Грамматические метафоры определяются как замена одной грамматической категории или структуры дру...

Стратегия самопрезентации в американском президентском дискурсе

Статья посвящена вопросу возможности влияния политика на конечный результат выступления посредством выстраивания корректной стратегии самопрезентации. Рассматриваются основные стратегии и тактики самопрезентации, языковые средства выразительности, на...

Лингводидактический потенциал метафоры в текстах англоязычных СМИ

В статье представлена роль метафоры в текстах англоязычных СМИ. Рассмотрена классификация метафоры и даны примеры каждого типа из текстов англоязычных СМИ. Предложены задания, направленные на обучение метафоре с применением текстов англоязычных СМИ н...

Репрезентация концепта «время» в художественной картине мира А. Марининой

В статье рассматриваются репрезентативные контексты, которые способствуют моделированию поля концепта «время» как в его общеязыковой, так и в индивидуально-авторской сфере.

К вопросу о лингвокогнитивной реконструкции английской фразеологической картины мира

В статье автор в рамках лингвокогнитивного подхода рассматривает национально-специфические особенности внутренней формы фразеологизмов, вербализующих английские концепты CAT и DOG, которые представляют собой фрагмент английской фразеологической карти...

Похожие статьи

Использование эвфемизмов в рекламном дискурсе

В статье рассматривается манипулятивный характер эвфемистических единиц в сфере рекламного дискурса, описываются различные способы их воздействия на подсознание потребителей в русскоязычных рекламных сообщениях, а также определяется лингвистическая с...

Функциональные параметры антропонимов в английском политическом дискурсе

Рассматривается функциональный аспект имен собственных на базе публичных речей английского политического дискурса. Выявляются параметры функционирования антропонимов в данной области, указывается степень доминирования той или иной их функции, а также...

Особенности эвфемизации в англоязычном рекламном дискурсе

Целью данной статьи является многоаспектное изучение эвфемистических единиц и их манипулятивный характер в сфере рекламного дискурса. В статье проводится анализ понятия эвфемизм и описываются его различные способы воздействия на подсознание потребите...

Использование метонимии в политическом дискурсе

В статье автор раскрывает суть использования метонимии и особенности ее их перевода, которые используются в политической публицистике англоязычных СМИ.

Метафоризация значения окказиональных словосочетаний (на материале современного русского языка)

Рассматривается метафоризация значения некоторых окказиональных словосочетаний на примере современного русского языка. Анализируются разнообразные аспекты такого семантического переосмысления.

Грамматический метафорический феномен в русском языке

Данная статья посвящена анализу грамматических метафорических явлений в русском языке, которые представляют собой важный аспект языковой выразительности. Грамматические метафоры определяются как замена одной грамматической категории или структуры дру...

Стратегия самопрезентации в американском президентском дискурсе

Статья посвящена вопросу возможности влияния политика на конечный результат выступления посредством выстраивания корректной стратегии самопрезентации. Рассматриваются основные стратегии и тактики самопрезентации, языковые средства выразительности, на...

Лингводидактический потенциал метафоры в текстах англоязычных СМИ

В статье представлена роль метафоры в текстах англоязычных СМИ. Рассмотрена классификация метафоры и даны примеры каждого типа из текстов англоязычных СМИ. Предложены задания, направленные на обучение метафоре с применением текстов англоязычных СМИ н...

Репрезентация концепта «время» в художественной картине мира А. Марининой

В статье рассматриваются репрезентативные контексты, которые способствуют моделированию поля концепта «время» как в его общеязыковой, так и в индивидуально-авторской сфере.

К вопросу о лингвокогнитивной реконструкции английской фразеологической картины мира

В статье автор в рамках лингвокогнитивного подхода рассматривает национально-специфические особенности внутренней формы фразеологизмов, вербализующих английские концепты CAT и DOG, которые представляют собой фрагмент английской фразеологической карти...