К вопросу о carm. 2 и 2b у Катулла | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 4. Художественная литература

Опубликовано в

VI международная научная конференция «Современная филология» (Казань, март 2018)

Дата публикации: 31.12.2017

Статья просмотрена: 44 раза

Библиографическое описание:

Котова, А. В. К вопросу о carm. 2 и 2b у Катулла / А. В. Котова. — Текст : непосредственный // Современная филология : материалы VI Междунар. науч. конф. (г. Казань, март 2018 г.). — Казань : Молодой ученый, 2018. — С. 7-9. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/259/13567/ (дата обращения: 19.04.2024).



Среди стихотворений Катулла есть фрагмент 2b, который представляет особый интерес для изучения. В научном сообществе представлены две точки зрения: одни исследователи творчества поэта считают 2b частью стихотворения 2, другие ученые убеждены в его самостоятельном характере. В статье автор анализирует доводы сторонников обеих точек зрения и приходит к собственному выводу.

Ключевые слова: поэзия, римская литература, Катулл, carmen 2, carmen 2b.

Стихотворения Катулла, латинского поэта I в. до н. э., родившегося в Вероне около 87 г. до н. э., дошли до нашего времени в виде сборника, содержащего в себе три части: полиметры, которые написаны различными лирическими размерами (стихотворения 1–60), их вслед за поэтом называют «безделками» (nugae); большие произведения — «ученые поэмы» (carmina docta): эпиллии, эпиталамии, элегии, послание (стихотворения 61–68); и «эпиграммы», короткие стихотворения в элегических двустишиях (стихотворения 69–116).

Однако сборник стихотворений Катулла, как известно, составлен не самим поэтом, а приобрел тот вид, в котором мы его знаем, уже после смерти автора стихов. Об этом свидетельствует ряд фактов: например, что касается порядка стихотворений, они собраны в соответствии с метрическими особенностями, а хронологический и содержательный аспекты не учитываются. Кроме того, обращает на себя внимание различная степень «шлифовки» стихотворений, а также тот факт, что некоторые тексты дошли в искаженном виде.

Так, в сборнике за стихотворением 2 следует фрагмент 2b. Дискуссии о том, считать ли их единым целым или двумя разными стихотворениями, не угасают до сих пор. Рукописная традиция не способствует решению этой проблемы: в ныне утраченном Веронском кодексе carm. 2, 2b и 3 были записаны подряд без пробелов под заглавием Fletus passeris Lesbiae [10; 12, p. 421]; в Оксфордской рукописи обнаруживают некую отметку после 2, 10, которая означает, что неизвестный читатель отделил стихи 2, 1–10 от 2, 11–13 (т. е. от carm. 2b); такой же знак разделяет 2, 13 и 3, 1. Однако аналогичная помета стоит и после 2, 7, что мешает считать надежными упомянутые ранее знаки [10]. В связи с этим издатели делят текст, опираясь на смысл, стилистические характеристики и собственные построения. В научной литературе обозначено несколько способов решения этой проблемы.

Некоторые издатели печатают эти строки единым текстом; среди них есть такие, кто считает, что текст carm. 2, 1–13 можно оставить без изменений, и такие, кто вслед за Лахманом обозначают лакуну после carm. 2, 10. К примеру, Э. Т. Меррилл [16, p. 5] и Х. Деттмер [4] защищают единство двух текстов, проводя параллель между carm. 2, 1–13 и carm. 65, где также во второй части текста присутствует развернутое сравнение, в котором фигурирует яблоко. По мнению Дж. Инглхат [11], carm. 2 и 2b объединены аллюзиями на стихи Сапфо «К Афродите» (Sapph. fr. 1 Voigt), где описывается золотая колесница, запряженная воробьями, в которой богиня прибывала к лирической героине; такая трактовка не кажется нам убедительной, так как passer у Катулла не перекликается с воробьями (στρουθοί), которые везут колесницу Афродиты.

С. Харрисон тоже считает carm. 2 и carm. 2b синтаксическим и тематическим целым. Однако, по его мнению, чтобы читать текст, не предполагая лакуны, нужно заменить gratum est (2b, 1) на gratum es[1]: тогда gratum будет выступать в роли субстантивированного прилагательного в предикативной позиции («you are such a pleasant thing to me…»). Харрисон объясняет связь carm. 2 и 2b тем, что птенчик как подарок для возлюбленной связан с яблоком: золотой плод открыл Гиппомену дорогу к ложу Аталанты, а птичка (и стихотворение о ней) должны даровать лирическому герою любовь Лесбии [10][2]. Однако, во-первых, в carm. 2b речь идет все-таки не о Гиппомене, а об Аталанте; во-вторых, Катулл сейчас осознает, что passer ему мил, а Аталанта поняла всю ценность золотого яблока уже post factum, поэтому сравнение птенчика с яблоком кажется натянутым.

Те ученые, которые стремились присоединить carm. 2b к carm. 2, но видели трудность в конъюнктиве possem (2, 9), не сочетающимся с индикативом est (2b, 1), заменяли possem на possum, posse и даже passer[3].

Кроме того, некоторые сторонники единства carm. 2 и 2b предлагали менять строки местами. Так, Дж. С. Филлимор, внося некоторые поправки в текст, помещает carm. 2b после 2, 7, считая, что это трехстишие представляет собой слова Лесбии, обращенные к птенчику. Отсутствие глагола говорения он объясняет лакуной в один стих после carm. 2, 7, где можно предположить следующий текст «“Passer, deliciae meae”, inquit illa» [20]. Дж. Око предлагает такую последовательность: 2, 1–6; 2b, 1–2; 2, 7; 2b, 3; 2, 8–10 [17]. Л. Т. Пирси считает правильным переместить carm. 2b после 2, 8 [19]. Но, пожалуй, с самым оригинальным предложением выступил Д. А. Слейтер, считающий рукописный текст испорченным настолько, что его позволительно переписать заново. В результате у Слейтера получился «Passer», весьма отдаленно напоминающий исходный вариант [23, p. 122–125].

Представители другой точки зрения считают carm. 2b самостоятельным стихотворением. Так, М. Джонсон видит в цикле про passer трехчастную структуру: «ухаживание» (carm. 2), «свадьба» (carm. 2b) и «брак» (carm. 3) [13, p. 11]. Основательные аргументы в пользу того, что carm. 2 и фрагментарное carm. 2b — разные стихотворения, приводит Д. Ф. С. Томсон: во-первых, carm. 2 структурно завершено, и его развязка заключена в последних двух стихах; во-вторых, синтаксическую перемену времен (possem <…> gratum est) до сих пор не удалось адекватно объяснить; в-третьих, элемент внезапности (падение яблока в истории об Аталанте и Гиппомене) возможен в carm. 2b, но никак не вписывается в carm. 2, так как там Катулл изображает целиком статичную ситуацию. Кроме того, вероятно, что то стихотворение, фрагментом которого является carm. 2b, было вставлено между двумя частями цикла о птенчике — подобно тому, как carm. 6 разделяет стихотворения о поцелуях (carm. 5 и 7) [24, p. 205–206][4]. Последний аргумент можно дополнить: помимо диптиха carm. 5 — carm. 7 аналогичную ситуацию мы наблюдаем в carm. 37 — carm. 39 и carm. 41 — carm. 43.

Итак, мы рассмотрели основные точки зрения на вопрос о том, как идентифицировать фрагмент 2b сборника Катулла: одни исследователи расценивают carm. 2 и 2b как единое целое (среди них есть такие, кто полагает, что текст carm. 2, 1–13 можно оставить без изменений, и такие, кто обозначают лакуну после carm. 2, 10); другие видят в carm. 2b самостоятельное стихотворение. Наиболее убедительные, на наш взгляд, доводы в пользу последнего приводит Томсон; присоединяясь к нему, мы считаем carm. 2b фрагментом из неизвестного стихотворения, не имеющего отношения к диптиху о птенчике Лесбии.

Литература:

  1. Bishop J. D. Catullus 2 and Its Hellenistic Antecedents // Classical Philology. — 1966. — Vol. 61. — P. 158–167.
  2. Braunlich A. F. Against Curtailing Catullus’ «Passer» // The American Journal of Philology. — 1923. — Vol. 44. — P. 349–352.
  3. Brotherton B. Catullus’ Carmen II // Classical Philology. — 1926. — Vol. 21. — P. 361–363.
  4. Dettmer H. Catullus 2B from a Structural Perspective // Classical World. — 1984. — Vol. 78. — P. 107–110.
  5. Catulli Carmina / Rec. brevique and. crit. instr. R. Ellis. — Oxonii: E Typographeo Clarendoniano, 1904. — xii, 126 p.
  6. Fay E. W. Catullus Carmen 2 // Classical Philology. — 1913. — Vol. 8. — P. 301–309.
  7. Fordyce C. J. Catullus: A Commentary. — Oxford: Oxford University Press, 1961. — 447 p.
  8. Catulli Veronensis Liber / Erkl. von G. Friedrich. — Leizig; Berlin: Teubner, 1908. — 560 S.
  9. Catullus / Ed. with introd., transl., and notes by G. P. Goold. — London: Duckworth, 1983. — vi, 264 p.
  10. Harrison S. Sparrows and Apples: The Unity of Catullus 2 // Scripta classica Israelica. — 2003. — Vol. 22. — P. 85–92.
  11. Ingleheart J. Catullus 2 and 3: A Programmatic Pair of Sapphic Epigrams? // Mnemosyne. 4 ser. — 2003. — Vol. 56. — P. 551–565.
  12. Jocelyn H. D. On Some Unnecessarily Indecent Interpretations of Catullus 2 and 3 // The American Journal of Philology. — 1980. — Vol. 101. — P. 421–441.
  13. Johnson M. Catullus 2b: The Development of a Relationship in the Passer Trilogy // The Classical Journal. — 2003. — Vol. 99. — P. 11–34.
  14. C. Valerius Catullus / Hrsg. und erkl. von W. Kroll. 2. Aufl. — Leipzig; Berlin: Teubner, 1929. — xii, 299 S.
  15. McDaniel W. B. Catullus IIb // The Classical Quarterly. — 1908. — Vol. 2. — P. 166–169.
  16. Catullus / Ed. E. T. Merrill. — Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1893. — l, 273 p.
  17. Oko J. L’ode de Catulle sur le Passereau (carm. 2) // Eos. — 1928. — Vol. 31. — P. 79–86.
  18. Oksala P. Adnotationes criticae ad Catulli carmina. — Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1965. — 118 p.
  19. Pearcy L. T. Catullus 2B: Or Not 2B? // Mnemosyne. 4 ser. — 1980. — Vol. 33. — P. 152–162.
  20. Phillimore J. S. Catull. Carm. II // Classical Philology. — 1910. — Vol. 5. — P. 217–219.
  21. Catullus. The Poems / Ed. with rev. text, and comm. by K. Quinn. — London: Macmillan Classical Series, 1973. — xli, 460 p.
  22. C. Valeri Catulli Liber: Les poésies de Catulle / Trad. en vers français par E. Rostand. Avec un comm. crit. et expl. par E. Benoist et É. Thomas. — Paris: Hachette, 1882. — lxxix, 836 p.
  23. Slater D. A. Catulliana // The Classical Quarterly. — 1913. — Vol. 7. — P. 122–128.
  24. Catullus / Ed. with a text. and interpret. comm. by D. F. S. Thomson. — Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press, 2003. — xii, 578 p.
  25. Wagenvoort H. De Catulli carmine secundo // Mnemosyne. 3 ser. — 1940. — Vol. 8. — P. 294–298.

[1] Такую конъектуру уже предлагал Дж. С. Филлимор [20, p. 218].

[2] Так же: [5, p. 6; 6; 2; 3; 25; 9, p. 236].

[3] Обзор конъектур см.: [15, p. 166].

[4] Та же точка зрения: [15; 7, p. 91; 1]. К. Квинн не выделяет 2b, а печатает текст как бы с лакуной, но в комментарии объясняет, что считает последние три строки фрагментом совсем другого стихотворения [21, p. 95–96]. В некоторых старых изданиях (например: [22, ad loc.; 8, ad loc.) carm. 2b объединено с carm. 14b, что вызвало закономерные возражения (14, S. 5; 18, p. 12).

Основные термины (генерируются автоматически): стихотворение, текст, самостоятельное стихотворение, фрагмент.

Ключевые слова

поэзия, римская литература, Катулл, carmen 2, carmen 2b

Похожие статьи

Методика заучивания стихов на основе картинно-графических схем

...этапах работы с целью усложнения стих-иллюстрацию можно разрезать на отдельные картинки — фрагменты (Рис.6), позволяющие детям самостоятельно

Демонстрируются картинно-графические схемы и параллельно воспроизводится текст стихотворения.

Развитие творческого мышления учащихся на уроках физики...

Ситуацию можно усложнить, предложив учащемуся самостоятельно подобрать стихотворения и составить задачи на их основе на предложенную тему, например, как творческое домашнее задание по итогам изученной темы.

Работа над выразительным чтением учащихся на уроках...

4) После проверки впечатлений дети работают самостоятельно: - не спеша прочитать стихотворение

5) Анализ лирического стихотворения. Цели: - способствовать пониманию учащимися текста

Развитие связной речи детей дошкольного возраста с общим...

Затем текст воспроизводится логопедом и детьми с опорой на рисунки, далее дети читают стихотворение хором, группами, по

с целью усложнения стих-иллюстрацию можно разрезать на отдельные картинки — фрагменты, позволяющие детям самостоятельно воспроизводить...

Художественный текст на уроке русского языка как иностранного...

Итак, основной целью занятия является самостоятельное понимание студентом художественного текста.

Как бы вы озаглавили этот рассказ и почему? 4. Вам хорошо знакомо стихотворение К. Симонова «Жди

Практика анализа фрагмента текста: диалог персонажей.

Открытый урок по музыке «Скажи, откуда ты приходишь, красота?»...

Учитель предлагает учащимся текст стихотворения «Снег идет» Б. Пастернака, разрезанный на фрагменты.

В качестве домашнего задания предлагается самостоятельно изучить творчество Г. Свиридова в части написания маленьких кантат на стихи отечественных...

Развитие мышления у дошкольников с общим недоразвитием речи...

Блок занятий по развитию речи был отведен для разбора стихотворения «Путаница». Дети в игровой форме узнавали обо всех присутствующих в тексте нелепицах, учились распознавать их на слух.

Виды заданий при изучении стихов | Статья в сборнике...

Библиографическое описание: Цыденова Б. В. Виды заданий при изучении стихов [Текст]

Оно призвано передать поэтическое содержание и колорит стихотворений и их индивидуальное

Придумать самостоятельно 4 рифмы (по сходству звучания) к словам: мы, брат, труд, поворот.

Связный текст на уроках русского языка | Статья в журнале...

Выберите из текста стихотворения словосочетания глагол ставить + сущ.; указать в каком значении употреблен

Основные термины (генерируются автоматически): конец фрагмента, преподаватель, фрагмент, рассказ, слово, начало, ключ, художественный текст, дом, жизнь.

Похожие статьи

Методика заучивания стихов на основе картинно-графических схем

...этапах работы с целью усложнения стих-иллюстрацию можно разрезать на отдельные картинки — фрагменты (Рис.6), позволяющие детям самостоятельно

Демонстрируются картинно-графические схемы и параллельно воспроизводится текст стихотворения.

Развитие творческого мышления учащихся на уроках физики...

Ситуацию можно усложнить, предложив учащемуся самостоятельно подобрать стихотворения и составить задачи на их основе на предложенную тему, например, как творческое домашнее задание по итогам изученной темы.

Работа над выразительным чтением учащихся на уроках...

4) После проверки впечатлений дети работают самостоятельно: - не спеша прочитать стихотворение

5) Анализ лирического стихотворения. Цели: - способствовать пониманию учащимися текста

Развитие связной речи детей дошкольного возраста с общим...

Затем текст воспроизводится логопедом и детьми с опорой на рисунки, далее дети читают стихотворение хором, группами, по

с целью усложнения стих-иллюстрацию можно разрезать на отдельные картинки — фрагменты, позволяющие детям самостоятельно воспроизводить...

Художественный текст на уроке русского языка как иностранного...

Итак, основной целью занятия является самостоятельное понимание студентом художественного текста.

Как бы вы озаглавили этот рассказ и почему? 4. Вам хорошо знакомо стихотворение К. Симонова «Жди

Практика анализа фрагмента текста: диалог персонажей.

Открытый урок по музыке «Скажи, откуда ты приходишь, красота?»...

Учитель предлагает учащимся текст стихотворения «Снег идет» Б. Пастернака, разрезанный на фрагменты.

В качестве домашнего задания предлагается самостоятельно изучить творчество Г. Свиридова в части написания маленьких кантат на стихи отечественных...

Развитие мышления у дошкольников с общим недоразвитием речи...

Блок занятий по развитию речи был отведен для разбора стихотворения «Путаница». Дети в игровой форме узнавали обо всех присутствующих в тексте нелепицах, учились распознавать их на слух.

Виды заданий при изучении стихов | Статья в сборнике...

Библиографическое описание: Цыденова Б. В. Виды заданий при изучении стихов [Текст]

Оно призвано передать поэтическое содержание и колорит стихотворений и их индивидуальное

Придумать самостоятельно 4 рифмы (по сходству звучания) к словам: мы, брат, труд, поворот.

Связный текст на уроках русского языка | Статья в журнале...

Выберите из текста стихотворения словосочетания глагол ставить + сущ.; указать в каком значении употреблен

Основные термины (генерируются автоматически): конец фрагмента, преподаватель, фрагмент, рассказ, слово, начало, ключ, художественный текст, дом, жизнь.