Восприятие инонациональной литературы и отдельных форм литературных взаимосвязей | Статья в сборнике международной научной конференции

Автор:

Рубрика: 1. Общие вопросы литературоведения. Теория литературы

Опубликовано в

IV международная научная конференция «Филология и лингвистика в современном обществе» (Москва, июнь 2016)

Дата публикации: 01.06.2016

Статья просмотрена: 55 раз

Библиографическое описание:

Очилдиева Д. Ш. Восприятие инонациональной литературы и отдельных форм литературных взаимосвязей [Текст] // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Москва, июнь 2016 г.). — М.: Буки-Веди, 2016. — С. 5-8. — URL https://moluch.ru/conf/phil/archive/178/10611/ (дата обращения: 23.09.2018).



 

В центре особого внимания исследований накопились ситуации из жизни людей, в которых реализуются национальные взаимоотношения. Долг ученых как отработка, общих теоретических принципов, исследование истории и текущих процессов национальных взаимосвязей, так и установление прогнозов на будущее. В этом случае большое значение придается достижениям литературоведения, которое изучает проблемы литературных взаимоотношений и соотнесений. Актуальность исследований литературных отношений и, в частности, восприятия инонациональной литературы и среды. Помимо указанных факторов, актуальность определяется также и другими немаловажными факторами, велика ее роль в развитии и формировании иноязычных литератур. Вместе с тем литературные отношения являются обязательным условием для существования широких литературных процессов. Важнейшей формой литературных отношений является восприятие, которое мы рассматриваем как комплексный феномен литературных отношений, включающий в себя несколько кругов проблем.

Восприятие — комплексная форма литературных взаимоотношений, которая создается единством двух важнейших аспектов — инонациональной литературы и инонациональной среды. Восприятие инонациональной литературы и среды, его формы и характер обусловлены внутренней потребностью воспринимающей литературы и среды. Восприятие инонациональной литературы происходит как в литературной, так и в нелитературной форме. Восприятие — категория историческая. Оно имеет дифференцированный характер и в нем, кроме объективных закономерностей, большую роль играют субъективные данные и настрой реципиента т. е. совокупность его требований, интересов, вкусов и идеалов, в отношении с инонациональной средой и в художественно-эстетической реализации этих отношений субъективные и объективные моменты тесно переплетены между собой. Восприятием инонациональной среды в литературе создается обладающая художественной ценностью художественная модель инонациональной среды.

Инонациональная тематика — одна из древнейших форм литературных отношений, обогащающая писателя и весь идейно-тематический и художественно-изобразительный мир всей литературы, и способствует взаимопониманию людей. Важнейшим компонентом инонациональной тематики является изображение инонациональных характеров, которые, кроме чисто литературного, обладают великой нравственной и социально-идеологической функцией, научной новизной. Многие труды писателей являются попыткой создания теоретической модели восприятия инонациональной литературы, среды ее монографического исследования в литературоведении. В литературоведении поставлен целый ряд теоретических проблем, связанных с механизмом и функцией восприятия, выработаны две оригинальные классификации литературных взаимосвязей и соотнесений восприятия, а также даны модель периодизации литературных взаимосвязей и восприятия, новое осмысление механизма восприятия инонациональной литературы. Вопросы восприятия инонациональной литературы и среды рассмотрены в контексте мировой литературы и мировых литературных процессов. Поставлены вопросы статических и динамических элементов восприятия и их взаимоотношений. В произведениях на инонациональную тематику изучены условия и особенности сосуществования разных национальных потоков.

Отметим, что мировая литература, хотя и существует априори, однако она не является механической суммой отдельных национальных литератур либо их синтезом в мировую литературу. Их следует толковать как национальные литературы, находящиеся во взаимосвязях. А из форм литературных взаимосвязей, именно восприятие инонациональной среды и литературы является тем феноменом, который создает мировую литературу и определяет мировые литературные процессы. Мировые литературные процессы носят перманентный характер, они действуют как в синхронном, так и в диахронном разрезе. В синхронном разрезе, контакты при всех своих разнообразиях, часто являются неизменным атрибутом каждодневной литературной жизни. Литературные взаимоотношения также активно действуют в различных временных плоскостях и в диахронном разрезе.

Если восприятие инонациональной литературы, как единое, расчленить на части, то окажется, что оно состоит не только из чисто литературных, но и нелитературных норм. В нелитературную группу форм восприятия входит культурно-организационная сфера. Перевод — одна из древнейших, устойчивых форм восприятия. Он берет начало в древний период, оставаясь одним из обязательных компонентов культурной жизни всех дальнейших эпох. Перевод является наиболее продуктивным и мощным средством восприятия инонациональной литературы.

После преодоления в литературе влияния фольклорных традиций, когда был «узаконен» вопрос авторства в полноценном освоении и, восприятия инонациональной литературы, перевод приобретает огромное значение. Перевод — одна из действенных мер обогащения национальной литературы. Часто именно посредством перевода в литературу входят новые художественные формы и тенденции, идеи, жанры, образы. Эту форму творческих взаимоотношений можно встретить в творчестве всех писателей, поскольку любой из них формируется в недрах «определенной» литературы, описывает ее и получает в наследство коллективный литературный опыт. Приобретение опыта инонациональной литературы путем творческого освоения, подразумевает освоение и отображение в собственном произведении идеи, образа, настроения, поэтического мира какого-либо произведения инонациональной литературы. Это означает то, что та или иная литература хорошо и глубоко знакома с инонациональной литературой, ее литературным миром, способна творчески показать и отразить в своих произведениях. Что касается творческого освоения, как итога заимствования, подражания или влияния, то эти формы литературных взаимоотношений играют значительную роль в восприятии инонациональной литературы. История мировой литературы хорошо помнит заимствования и подражания, которые периодически взрываются, а влияние — постоянный атрибут литературной жизни любого периода. На основе заимствования создано множество замечательных памятников, особенно распространено заимствование фольклорных и мифологических образов. Большой материал дает античная литература, интерес к ней реализуется в форме заимствований. Подражание, если имеем дело с формальным подражанием инонациональному писателю, считается непристойной формой литературных взаимоотношений, подражание приставляет собой форму литературного ученичества, оно способствует формированию будущего писателя и играет в истории литературы позитивную роль. Помимо этого, влияние может проявиться и в позитивной форме, например, как творческий импульс создания нового произведения, в результате чего может быть создан памятник литературы, обладающий более высокой художественной ценностью. Литературоведение, а также и литературная критика, имеют большое значение в правильной художественной ориентации, воспитании личности, в формировании и совершенствовании литературного вкуса. Фактом, по нашему мнению, является и то обстоятельство, что процесс чтения произведений художественной литературы для широких читательских масс более увлекателен, чем знакомство с литературно-критическими исследованиями.

Каждая эпоха требует нового прочтения художественного сочинения, именно поэтому со временем, труды литературно-критического характера требуют пересмотра в свете нового подхода. Когда речь идет об инонациональных произведениях, существует двойная опасность устаревания, посвященных им исследований. Одна — переоценка ценностей на родине оригинала, а вторая-изменчивость эстетических оценок воспринимающей литературы. Поэтому можно сказать, что иноязычные произведения требуют более усиленного внимания.

Литература:

 

  1. «Особенности восприятия инонациональной среды» -М. Хведоровичем., 3 глава.,1992.
  2. «Изучение литературных отношений» И. Богомолова, О. Козловой., Л. 1995г
Основные термины (генерируются автоматически): инонациональная литература, инонациональная среда, мировая литература, восприятие, литература, инонациональная тематика, взаимоотношение, диахронный разрез, воспринимающая литература, творческое освоение.

Похожие статьи

Проблема художественного восприятия...

Использование для этого различных видов искусства (литературы, кинематографа, музыки, живописи, театра и др.) дает возможность для личностного развития, активизирует творческий процесс

В научной литературе найдены различные типологии художественного восприятия.

К проблеме «возможных миров» и их роли в литературном...

Восприятие инонациональной литературы и отдельных форм...

Восприятие инонациональной литературы и отдельных форм... Важнейшей формой литературных отношений является восприятие, которое мы рассматриваем как комплексный феномен...

Восприятие художественной литературы дошкольников

Художественная литература — одна из важнейших источников всестороннего развития личности дошкольников. Развитие творческого восприятия художественной литературы — это означает...

Влияние кинематографа на восприятие произведений...

Восприятие художественной литературы дошкольников. литературное произведение, художественная литература, ребенок, произведение, окружающий мир, литературный опыт, разновидность синтеза, синтезирующая тенденция, творческое восприятие, художественное...

Актуальность изучения гетеростереотипного восприятия...

Во втором - представители иноэтнической (чужой, внешней) группы.

Литература: Платонов Ю.П., Почебут Л.Г.Этническая социальная психология / Ю.П.Платонов.

Материалы IV международной научной конференции «Филология...

Восприятие инонациональной литературы и отдельных форм литературных взаимосвязей.

Проблемы перевода профессиональных текстов спортивной тематики.

К вопросу о созидательном потенциале национальной...

Более того, креативный потенциал национальной эстетической культуры умножается при условии творческого восприятия достижений инонационального искусства. Известно, например, что в узбекской художественной литературе жанр романа и некоторые другие...

Интерпретация как метод изучения произведений зарубежной...

Однако особенности построения курса зарубежной литературы в системе основного литературного образования отвечают его пропедевтическим задачам, которые направлены на подготовку к восприятию мирового литературного процесса как сложного и целостного...

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle

Похожие статьи

Проблема художественного восприятия...

Использование для этого различных видов искусства (литературы, кинематографа, музыки, живописи, театра и др.) дает возможность для личностного развития, активизирует творческий процесс

В научной литературе найдены различные типологии художественного восприятия.

К проблеме «возможных миров» и их роли в литературном...

Восприятие инонациональной литературы и отдельных форм...

Восприятие инонациональной литературы и отдельных форм... Важнейшей формой литературных отношений является восприятие, которое мы рассматриваем как комплексный феномен...

Восприятие художественной литературы дошкольников

Художественная литература — одна из важнейших источников всестороннего развития личности дошкольников. Развитие творческого восприятия художественной литературы — это означает...

Влияние кинематографа на восприятие произведений...

Восприятие художественной литературы дошкольников. литературное произведение, художественная литература, ребенок, произведение, окружающий мир, литературный опыт, разновидность синтеза, синтезирующая тенденция, творческое восприятие, художественное...

Актуальность изучения гетеростереотипного восприятия...

Во втором - представители иноэтнической (чужой, внешней) группы.

Литература: Платонов Ю.П., Почебут Л.Г.Этническая социальная психология / Ю.П.Платонов.

Материалы IV международной научной конференции «Филология...

Восприятие инонациональной литературы и отдельных форм литературных взаимосвязей.

Проблемы перевода профессиональных текстов спортивной тематики.

К вопросу о созидательном потенциале национальной...

Более того, креативный потенциал национальной эстетической культуры умножается при условии творческого восприятия достижений инонационального искусства. Известно, например, что в узбекской художественной литературе жанр романа и некоторые другие...

Интерпретация как метод изучения произведений зарубежной...

Однако особенности построения курса зарубежной литературы в системе основного литературного образования отвечают его пропедевтическим задачам, которые направлены на подготовку к восприятию мирового литературного процесса как сложного и целостного...

Задать вопрос