В статье исследуется вопрос о месте Хорезмского эпоса «Гороглы» в узбекской дастанной школе. Дастаны цикла изучаются в сравнительном аспекте с туркменской, азербайджанской и каракалпакской версиями, освещаются их сходства и национальное своеобразие.
Ключевые слова: гороглы, дастан, эпос, туркмен, каракалпак, азербайджанец, типология.
Формирование и развитие эпоса «Гороглы» совпадает со временем развития человеческого мышления и эстетических взглядов. Обострение междоусобных войн, бесчеловечная завоевательная политика иноземных захватчиков привели к созданию ещё в древности образов героев, боровшихся за мирную, спокойную жизнь своего народа.
Одним из образов, занявшим видное место в творчестве многих народов, является образ Гороглы. «Горевший любовью к родине, к своему народу, Гороглы — идеальный герой, считающий позором склонить голову перед врагом» [2, с. 55]. Поэтому Гороглы стал популярным и любимым героем около двадцати народностей с различной языковой системой.
Эпос «Гороглы» с древнейших времен до наших дней сохранил свою популярность среди узбекского народа. По определению фольклориста Т. Мирзаева, в Узбекистане эпос «Гороглы» распространен в двух версиях. Первая — хорезмская версия, которая очень похожа на туркменскую «Гороглы» и одновременно близка к азербайджанскому «Кер-оглу». Вторая версия распространена на территории Узбекистана, кроме Хорезма, отличается большим объёмом, монументальностью [6, с. 132].
Хорезмские узбеки на протяжении многих веков состояли в близких культурных связях с туркменами и азербайджанцами. В результате этих отношений большинство эпических произведений, распространенных в Хорезме, неразрывно связано с эпическими традициями вышеназванных народов. Одновременно нет сомнений и в том, что цикл эпоса «Гороглы» впервые популяризировался в Хорезме, а потом распространился по другим территориям нынешнего Узбекистана. Недаром пишет об этом профессор М. Саидов: «Истоки данного эпоса мы должны искать в Хорезме» [7, с. 139].
К сожалению, дастаны входящие в хорезмскую версию, не записаны полностью. Исходя из этого, до сих пор об их количестве нет полного представления. Фольклористы называют то 12, то 14 дастанов.
Знаменитый фольклорист Б. Карими, приезжавший в Хорезм в 30-ые годы и впервые записавший цикл дастанов эпоса «Гороглы», отмечает, что их количество состоит из 41 ответвлений [4, с. 111]. К такому заключению он пришёл на основе многих бесед с пожилыми сказителями и тщательных наблюдений. В свою очередь и туркменская версия эпоса «Гороглы» в основном распространена в хорезмском регионе. По этому поводу туркменский фольклорист П. Кичигулов пишет: «Основными районами распространения эпоса «Гороглы» являются Ташаузско-Хивинские зоны…, имеются и записи эпоса из уст бахши, проживающих в Чарджоу, Мары, Красноводска. Но они отрывисты, очень бедны образными выражениями» [4, с. 35].
Эпос «Гороглы» распространен среди туркмен Хорезмского региона в двух вариантах. Первый — йомудский вариант. Этот вариант тесно связан с репертуаром Палвана-бахши. По его сведениям данный вариант имеет более 40 ответвлений [5, с. 51]. Репертуар Хорезмского сказителя Курбанназара Абдуллаева — Бала-бахши связан с йомудским вариантом. Второй вариант туркменского «Гороглы» связан с именем Суява-бахши и считается чоудурским вариантом. Основной особенностью данного варианта является то, что дастаны заканчиваются стихом и они объемом меньше, чем йомудский вариант [1, с. 8]. Репертуар сказителей Северного Хорезма, в том числе Джумабая Худайбергенова — Сакрак-бахши, неразрывно связан с чоудурским вариантом. По утверждениям туркменских фольклористов, ответвления данного варианта превышают более сорока дастанов [1, с. 37].
Таким образом, количество дастанов, входящих в оба варианта туркменской версии и связанных с репертуаром хорезмских сказителей, насчитывает больше сорока. Если рассмотреть с точки зрения данной взаимосвязи, хорезмский цикл эпоса «Гороглы» также должен превысить сорок дастанов. Здесь нужно обратить внимание ещё на то, что в цепи дастанов эпоса существует особенность взаимного продолжения и развития мыслей предыдущего. Например, рождение главного героя, его женитьба, усыновление ребёнка и др. Но среди отдельных ответвлений встречаются случаи оторванности событий друг от друга и нарушение их последовательности. Следовательно, ранее среди этих дастанов были какие-то ответвления, образующие звенья, связывающие последовательность мотивов. А со временем некоторые из них были забыты. Отдельные стихотворения из этих ответвлений до сих пор живут среди народа в виде песен.
В результате исследований последних лет, бесед со старейшими сказителями стали известны 26 ответвлений хорезмского цикла эпоса «Гороглы». Они следующие:
- «Рождение Гороглы» — рождение главного героя эпоса, его воспитание у деда и обретение им Гирата и Чамлибеля.
- «Юнус-пери» — женитьба Гороглы на Ога Юнус-пери.
- «Сражение Гороглы с Рейханом Арабом» — месть главного героя своему врагу, освобождение Гуландом, похищение Бибиджан — дочери Рейхана Араба.
- «Похищение Аваза» — похищение Гороглы Аваза, сына Булдур кассаба (мясника) из Ваянгана.
- «Женитьба Аваза» — женитьба Аваза на Гульрух-пери.
- «Пленение Арабом» — опьянение Гороглы и впоследствии его попадание в плен Арабу Рейхану.
- «Сорок тысяч» — победа Гороглы над сорокатысячным войском врага.
- «Уход Аваза в Ваянган» — возвращение обиженного Аваза на свою родину и его нападение на Чамлибель, примирение отца и сына.
- «Старуха» — похищение боевого коня Гороглы старухой, уход Гороглы за ним под видом дервиша, возвращение Гирата.
- «Оклеветанная» — возвращение Авазханом Ога Юнус-пери, ушедшей из-за клеветы Сафара-косы.
- «Хирмон дали» — поездка Гороглы в Рум и единоборство с бесстрашной девушкой Хирмон дали, поражение от неё, похищение Гороглы дочери уста Бадама.
- «Хандон батыр» — уход обиженного Сафара-косы из-за шутки Хандона батыра, пленение врагом Сафара-косы, его освобождение Хандоном батыром.
- «Сафар махрам» — женитьба Сафара-косы на дочери уста Бадама, бегство невестки, возвращение её Авазханом и Сафаром.
- «Базирган» — поражение Гороглы в борьбе с Базирганом, гибель Базиргана от руки Гороглы из-за подстрекательства старухи, братская помощь Гороглы сестре Базиргана — Айсултан.
- «Авазхан» — пленение Авазхана Хунхар шахом, его освобождение Гороглы.
- «Эрхасан» — поездка Эрхасана в Арзирум, чтобы привести Гулойим, и женитьба на ней.
- «Уход Гороглы в Дербенд» — хитрость Гороглы в целях испытания Авазхана и сорок джигитов.
- «Смерть Гороглы» — старость и трагическая гибель главного героя эпоса.
Эти восемнадцать дастанов, составляюшие хорезмскую версию эпоса “Гороглы”, были записаны из уст сказителей, проживающих в разных уголках Хорезмского оазиса: Курбанназара Абдуллаева — Бала-бахши, Джумабая Худайбергенова — Сакрак-бахши, Абдуллы Бабаджанова, Турсунбая Джуманиязова, Худайбергена Утегенова, Каландара Нарметова и сказительниц: Ниязжан-халфа Мусаева (Шават), Суна-халфа Эшметова (Ханки), Разия-халфа Аллаярова (Ханки), Зевар-халфа Сабирова (Ханки), Разия-халфа Казакова (Ханки), Назира-халфа Сабирова (Хива) и др.
По утверждениям отдельных сказителей, существуют ещё следующие дастаны, входящие в цикл эпоса «Гороглы»: «Воспитавший внука» — о воспитании Гороглы своего внука Нурали; «Аман Араб» — пленение Амана Араба девушками во главе Гулойим; «Таймасбек» — освобождение из плена девушки по имени Зулфинурбиби Таймасбеком; «Сейтак киркма» — о хвастливости Сейтака киркмы (щеголеватый); «Вали дуник» — о беспринципности Вали дуника (лицемер); «Бикир кыз» («Незамужняя девушка») — беременность бесстрашной женщины по прозвищу «Бикир кыз» под воздействием крови Гороглы и рождение ребёнка по имени «Каноглы» («Сын крови»). По сведениям Сакрака-бахши существуют и дастаны «Кан оглы» и «Ахмадбей». Но содержание этих дастанов пока не известно. Из этих фактов становится ясным, что и в Хорезмском регионе эпос «Гороглы» когда-то имел свыше сорока ответвлений. Но они до сих пор полностью не записаны ни узбекскими, ни туркменскими, ни каракалпакскими фольклористами.
До настоящего времени изданы 15 ответвлений у туркмен, пять у каракалпаков и 18 — по хорезмским версиям.
В середине XIX века в Хорезме появляются рукописные экземпляры, а позже литографические издания эпоса. Большинство из них не потеряло свою значимость и в настоящее время. Дастаны, составляющие репертуар туркменских, каракалпакских и хорезмских сказителей, неразрывно связаны с этими рукописями. Это утверждают фольклористы всех трех народов [3, с. 128]. Именно поэтому версии, распространенные среди туркменских, каракалпакских народов и хорезмских узбеков, очень сходны друг с другом. В то же время эти три версии приобретали особый национальный колорит среди каждого народа, подвергались различным изменениям. Например, в туркменской версии прозаические части дастанов логически последовательны, события излагаются подробно, образ Гороглы монументален. В каракалпакской версии много юмористических эпизодов, образ главного героя предстает в качестве шутника, балагура. В хорезмской версии основное внимание уделяется поэзии. Её вес внушительный, часто встречаются мураббаъ, мухаммесы, газели, которые присущи письменной литературе. В характере Гороглы выделяются черты хитрости и ловкости. Разумеется, данные особенности связаны с общим духом эпоса. При конкретном изучении каждой из версий выявляются ещё и другие частности вопроса.
Таким образом, хорезмская версия эпоса «Гороглы», наряду с другими версиями, самобытна и имеет своеобразные, только ей присущие черты.
Литература:
- Гөроглы. — Ашгабат, 1980.
- Зарифов Х. Т. Ажойиб достон. — Ташкент, 1973.
- Карриев Б. А. Эпические сказания о Кёроглы у тюркоязычных народов. — Москва, 1968.
- Кичикулов П. «Гўрўғли» хакында сөхбет. Ашгабат, 1978.
- Мамедязов Б. Эпос «Гороглы» в репертуаре современных ташаузских бахши // Известия АН ТССР, 1974. — № 2.
- Мирзаев Т. Халқ бахшиларининг эпик репертуари. — Ташкент, 1979.
- Саидов М. Ўзбек достончилигида бадиий маҳорат. — Ташкент, 1969.