Редупликация в английском языке
Автор: Ибрагимова Эльза Ильхамовна
Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в
Дата публикации: 24.10.2014
Статья просмотрена: 5270 раз
Библиографическое описание:
Ибрагимова, Э. И. Редупликация в английском языке / Э. И. Ибрагимова. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика в современном обществе : материалы III Междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). — Москва : Буки-Веди, 2014. — С. 65-67. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/136/6396/ (дата обращения: 17.12.2024).
Цель нашего исследования заключается в выявлении особенностей редупликаций и редупликационных форм в английском языке. В нашей работе мы рассматривали редупликацию как «фономорфологическое явление, состоящее в удвоении начального слога (частичная редупликация: в англ. яз. — cocoa) или целого корня (полная редупликация в англ. яз. — grugru, gaga, hiwihiwi)». [1, C. 403]
В настоящее время проблема редупликации актуальна, значима и подвержена обсуждению не только в отечественной лингвистике, но и в зарубежной. Многие лингвисты и языковеды посвятили огромное количество работ анализу английской редупликации, но до сих пор нельзя точно дать определение этому понятию и выявить его роль, функции и значимость в языке. Но можно утверждать, что редупликация в английском языке имеет гораздо более широкое распространение, чем могло бы показаться на первый взгляд.
Как подчеркивает Т. М. Беляева, редупликативы создаются и функционируют в разговорной речи «в силу своей экспрессивности, которая возникает в результате взаимодействия формальных, содержательных, и звуковых (точнее, фоносемантических) признаков» [2, С.135].
Основная же сфера распределения редупликации в языках мира — «эта сфера различных модификаций значений исходной единицы при сохранении «основного» лексического значения» [3, С. 217].
Английские редупликативы, по мнению исследователей, больше всего применяются в неофициональном, сниженном стиле речи, где различаются разговорные и сленговые слова, относящиеся к языку детей и к диалектам. Очень сложно провести четкую границу между словами, относящиеся к языку детей и к диалектам, потому что слова из диалектов часто заимствуются в общем сленге. Многие редупликативные слова, появившиеся в сленге и в разговорном стиле, со временем могут быть включены в общеупотребительную лексику (pooh-pooh, push-push, fifty-fifty, tip-top, ping-pong).
По мнению Е. Ф. Арсентьевой, «диапазон употребления редупликации крайне широк. Она типична для всех жанров и стилей речи. Редупликацией пользуются и в литературно-книжной, и в разговорной речи, она характерна как для речи взрослых, так и детей. Исследователи сходятся во мнении, что редупликаты английского и русского языков являются стилистически маркированными». [4, С. 13]
Лингвист Г. Б. Антрушина считает, что с точки зрения стилистики большинство слов, образованных путем редупликации, относятся к разговорной речи и сленгу, например, walkie-talkie («a portable radio»), riff-raff («the worthless or disreputable element of society»), chichi («sl. for chic as a chi-chi girl») [5, С. 288].
Также можно наблюдать в языке, что некоторые слова устаревают и выходят из общего употребления, вследствие того, что устаревают обозначаемые ими предметы и явления действительности, либо по каким-либо другим причинам (flish-flash, curry-durry, hedley-medley).
Материалом данного исследования являются редупликации, отобранные методом сплошной выборки из одно и двуязычных словарей современного английского языка, в том числе онлайн-словари, Longman Dictionary of Contemporary English, Oxford English dictionary, Oxford Dictionary of Slang [6, 7, 8,]. Общая выборка слов составила 200 редупликативных образований. В данной работе мы проанализировали редупликативные образования, которые были поделены на 11 тематико-коннатативных блоков.
Самая многочисленная группа представлена редупликациями, относящимися к человеку, к человеческой деятельности. И это вполне очевидно, так как человек занимает ведущую роль в обществе, именно человеческая деятельность является основополагающей. Среди слов, относящихся к данной группе, имена прилагательные и имена существительные были представлены в равных количественных соотношениях. Человек предстает в качестве субъекта коммуникативного акта, что является главной составляющей человеческого общения. В данной группе мы выделили несколько подгрупп. Самая представительная из них — сфера детской речи. Слова данной подгруппы используются не только детьми, но и взрослыми, которые употребляют их при разговоре с ними. Они хорошо запоминаются, ритмичны по своей форме, несут эмоциональную окраску. Многие слова данной группы образованы путем полного повтора редупликанта (chop-chop — быстро-быстро, splash-splash — плюх-плюх). Часть из них образована путем прибавления суффикса субъективной оценки y(ie). Например: pinky-winky — мизинчик. Часть из них являются ономатопетическими образованиями (choo-choo — ту-ту). Безусловно, слова детской речи органично сочетаются в процессе коммуникативного акта. Необходимо отметить и подгруппу, включающую в себя лексемы, которые характеризуют спор и спорные ситуации. Необходимостью выделения данной подгруппы послужило широкое распространение данных слов в обществе. Данные слова достаточно часто употребляются в разговорной речи (argy-bargy — спор, pell-mell –неразбериха). В отдельную подгруппу нами были выделены также редупликативы, относящиеся к сфере пищевых продуктов и напитков, в частности chatter-chatter — слабый чай, hauchee-pauchee — картофельное пюре. Выявление слов данной сферы обусловлено тем, что слова данной подгруппы ежедневно используются нами в повседневной речи, помогают нам разнообразить наш словарный запас. Сфера техники — малочисленная подгруппа данной группы (hi-fi — проигрыватель). Выявление ее как отдельной подгруппы послужило ее непосредственное отношение к человеческой деятельности. Следующий подтематический блок данной группы включается в себя человеческие эмоции, которые могут выражать yoo-hoo — радость, jeepers-creepers — возмущение (черт возьми). В большей части в этой подгруппе представлены восклицания, значения которых определяются звукоизобразительным характером формы слова.
Следующая группа английских редупликативов — это сфера «Правоохранительные органы. Преступность». В данной группе слов мы можем найти ряд слов со значением мошенничество (razz-matazz — пустые обещания, hocus-pocus — надувательство), со значением предметов, указывающих непосредственное отношение к деятельности полиции (cop-shop) — полицейский участок, boom-boom — пистолет), а также ряд слов, включающие в себя слова из сферы наркотики. Например: wacky-tabbacky, ha-ha — марихуана.
Следующая по количеству представленных единиц — группа слов, состоящая из звукоподражаний, воспроизводимые с помощью предметов и механизмов. Слова данной группы необходимы, так как они могут заменить названия явлений, таким образом, упростить наш язык. Например: din-don, tick-tock, thump-thump.
В ходе нашего исследования нами была отобрана также следующая группа редупликативов — звуки, воспроизводимые птицами и животными. Чаще всего они являются объектом употребления детской речи. В отобранных нами словах они образованы путем полного повтора редупликатива. Например: mew-mew — мяу-мяу, how-how — гав-гав, tweet-tweet — чик-чирик, croak-croak — ква-ква.
Для английского языка также характерна концентрация редупликативов в сфере «названия животных и растений». В данной группе слов можно обнаружить полные редупликативы (ylang-ylang -–каланта душистая, coco — кокосовая пальма) и неполные, а именно дивергентные (с изменением звука во 2 компоненте в редупликативе) — piggy-wiggy — свинка, caw-daw — галка, hod-dod — улитка.
В равных соотношениях выступают редупликативы сфер «Игры» (ping-pong, pall-mall) и «предметы» (nick-nack — безделушка). Слова данных групп представлены малочисленно, по 4 редупликатива в каждой. Это объясняется их пассивностью в нашей речи.
В английском языке, в ходе нашей работы было насчитано 7 слов семантического поля «музыка и танцевальные стили». Многие из них заимствованы из английского в русский язык по социокультурным причинам (ga-ga, go-go, hip-hop, cha-cha, boogie-woogie). Слова данной группы получили широкое распространение среди молодежи.
Интересным является и соотношение частей речи представленных единиц. Наиболее количественная группа редупликативов — имена существительные (116). Это объясняется тем, что при коммуникативном акте мы чаще всего используем именно слова данной части речи, так как именно они могут указывать на объект действия (fuddy-duddy — консерватор), на окружающие нас предметы (might-light — ночник), на окружающий мир (gee-gee — лошадка). В ходе нашего исследования было выявлено, что имена существительные часто употребляются как взрослыми, так и детьми, так как они помогают им выразить на более понятном их языке явления окружающего мира. Например: chuff-chuff — звук паровоза. Следующая наиболее представительная группа — имена прилагательные (31). Эта незаменимая часть речи делает наш язык красочным, понятным для окружающих. Она может выражать состояние (crinkum-crankum — запутанный), помогает изобразить более точно объекта (harum-scarum — легкомысленный), обозначает признак события (hipper-dipper — великолепный). Можно выявить, что редупликация в сфере признака направлена на экспрессивно-количественное изменение смысла. Для английского языка характерно также использование глаголов-редупликаций (17). Слова данной части речи помогают выразить интенсивность действия (dingle-dangle — качаться вперед назад). Чаще всего они раскрывают действие объекта, выраженного именем существительным. Например: blah-blah — нести чепуху. Использование наречий (14) в роли редупликативных образований также характерно для данного языка. Они нужны для более полного выражения степени осуществления действия (fifty-fifty — 50/50), ритмичности, размеренности (chop-chop — очень быстро). Междометия (13) и звукоподражания (9) также выступаю в роли редупликаций в английском языке. При помощи междометий выражаются чувства и эмоции (yoo-hoo). Звукоподражания находят свое отражение больше всего в детской речи, ввиду того, что при помощи них дети упрощенно называют окружающие их предметы и явления (croak-croak — ква-ква).
Безусловно, данная выборка не является полной, так как явление редупликации достаточно изменчивое, которое не всегда фиксируется в словарях.
Изучив все материалы по данной теме, мы пришли к выводу, что употребление редупликаций влечет за собой определенные цели. Редупликации можно употребить в стилистических целях. Она может служить для пейорации (снижение стилистических характеристик лексической единицы): money-shmoney. Для придания словам шутливого или иронического оттенка также возможно их употребление. Например: lovey-dovey — «нежное обращение к любимому человеку». Редупликации могут служить как способ передачи эмоций: boo-hoo («громкий плач»).
Литература:
1. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В. Н. Ярцевой; Ин-т языкознания АН СССР. — М.: Сов. энцикл., 1990. — 403 c.
2. Беляева, Т. М., Хомяков, В. А. Нестандартная лексика английского языка Текст. / Т. М. Беляева, В. А. Хомяков. Л.: ЛГУ, 1984.- 135 с.
3. Петрова, Л. И. Редупликация в английской словообразовательной системе Текст.: дис. канд. филол. наук / Л. И. Петрова. Л.: [б. и.], 1978. — 217 с.
4. Арсентьева Е. Ф. Редупликация в современном английском и русском языках / Е. Ф. Арсентьева, Р. Б. Валиуллина // Филология и культура. Philology and Culture. — Казань: Изд-во Казан.ун-та, 2013 № 1(31)- с.12–16, 2013
5. Антрушина Г.Б Лексикология английского языка /Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. — М.: Дрофа, 2001- 288с.
6. John Ayto. The Oxford Dictionary of Slang (Oxford Paperback Referance) / John Ayto — Oxford University Press, 2000
7. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс], 2003. — URL: http://www.longmandictionariesonline.com (дата обращения: 06.05.2014).
8. Oxford English dictionary [Электронный ресурс], 2010. — URL: http://www.oxforddictionaries.com (дата обращения: 06.05.2014).