Сказки как дополнительный способ развития интереса к изучению иностранного языка | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 5. Педагогика общеобразовательной школы

Опубликовано в

IV международная научная конференция «Аспекты и тенденции педагогической науки» (Санкт-Петербург, июль 2018)

Дата публикации: 03.07.2018

Статья просмотрена: 264 раза

Библиографическое описание:

Бурцева, Н. В. Сказки как дополнительный способ развития интереса к изучению иностранного языка / Н. В. Бурцева. — Текст : непосредственный // Аспекты и тенденции педагогической науки : материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, июль 2018 г.). — Санкт-Петербург : Свое издательство, 2018. — С. 30-32. — URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/280/14427/ (дата обращения: 16.11.2024).



Существует множество способов развития творческих способностей и интереса учащихся к процессу изучения иностранного языка. Один из них — театрально-игровая деятельность — уже представлен мною в сборнике «Теория и практика образования в современном мире: материалы Х Международной научной конференции» (г. Чита, апрель 2018, Молодой учёный), где я рассказала об уроках-инсценировках, кукольных театрах и песнях на уроке иностранного языка.

В этой статье я хотела бы продолжить освещать эту тему. В этот раз речь пойдёт о сказке. В сказках ярко выражается самобытность народа, его культура, нравы и обычаи, моральные принципы, особенности быта и уклада. Вместе с тем в сказках отражены общечеловеческие ценности, которые прививаются детям с ранних лет.

Сказка оказывает воздействие на эмоциональное состояние детей: снижает тревогу и негативные проявления, даёт пищу для восприятия, сопереживания, общения с любимыми героями, для их собственного творчества.

Как известно, все дети и даже некоторые взрослые любят сказки, с интересом их читают, смотрят, а также инсценируют. А интерес как мотив играет важную роль в обучении школьников иностранным языкам. Если детям интересно, они легко преодолевают трудности, хорошо овладевают материалом, у них формируются прочные речевые умения и навыки.

Инсценировка сказок доставляет ученикам большую радость и даёт возможность прочно закрепить лексику и грамматические формы, необходимые для развития навыков и умений устной речи.

С большим удовольствием дети представляют животных из сказок. Они умеют передать их характер, особенности поведения.

Процесс подготовки к первой такой инсценировке я начала с поиска сказки для 3 класса. Выбор пал на сказку «Теремок» (автор Серкова Л. В. журнал “Иностранные языки в школе” № 3 1994 г.), которая известна всем детям, поэтому трудностей с пониманием текста не было. Всем желающим детям поочередно (после отработки лексики и интонации отдельных предложений) была предоставлена возможность сыграть роли всех персонажей.

Таким образом мы достигли хорошего усвоения содержания сказки каждым учеником, и, кроме того, подобрали подходящего кандидата на ту или иную роль.

После того как были выучены слова, отработаны действия и движения, мы приступаем к подготовке декораций, костюмов, масок. Дети талантливы. Они не только хорошо играют, поют, танцуют, но и прекрасно рисуют. После такой подготовки спектакль был готов, и мы показали его ученикам начальной школы, изучающим немецкий язык.

Работа над сказкой Г. Х. Андерсена «Des Kaisers neue Kleider» началась с составления адаптированного сценария, для разработки которого сначала был проанализирован языковой материал сказки. Оказалось, что он не соответствует уровню учеников (планировалось участие учащихся 6 класса) и его необходимо упростить. Сценарий сказки был разбит на отдельные краткие акты, что позволило отрабатывать лексико-грамматический материал в процессе игровых упражнений в специальных ситуациях. Кроме того, учитывая законы драматического жанра, была соблюдена следующая структура сценария: завязка сюжета, основная часть, кульминация и концовка.

Презентация лексики происходила в процессе представления героев и разыгрывания персонажами содержания сказки. Я выписывала, иллюстрировала и называла по-немецки все незнакомые слова. Предъявление лексики сопровождалось мимикой, жестами, если же это не помогало понять смысл слов, то использовался перевод на русский язык. При семантизации данной лексики задача учителя сводилась к тому, чтобы как можно артистичнее и доходчивее представить новый материал. Запоминание сюжета, последовательности действий героев сказки, отдельных речевых оборотов осуществлялось с помощью наглядных символов. Для запоминания языкового материала сказки использовались следующие средства:

‒ усиленная жестикуляция, используемая для усвоения абстрактных понятий, например, с помощью следующей пантомимы запоминается конструкция «Ich habe…» — «Ich habe eine Idee» (дотронуться пальцем до виска), «Ich habe Hunger» (дотронуться до живота);

‒ конструкция «Ich bin…» в выражениях «Ich bin satt» (с довольным лицом поглаживая живот, чуть откинувшись назад), «Bin ich dumm???» (округленные испуганные глаза, покрутить пальцем у виска, произнесение фразы шепотом).

‒ использование рифмованного материала;

(rote Pünktchen, grüne Blätterchen, schőne Blümchen)

‒ визуальная наглядность;

‒ тембр голоса, темп, интонация, эмоциональность.

После того, как были выучены слова, отработаны движения, мы подготовили красивые декорации: трон для короля, уголок для портных, и т. д.

Тщательно готовились костюмы для Короля, Придворных дам, Министра, слуги и двух портняжек. К сказке было подобрано музыкальное сопровождение. В подготовке к спектаклю нам активно помогали родители участвующих детей, что очень важно для успешного проведения такого мероприятия.

Спектакль был готов, и мы с удовольствием показали его сначала в нашей школе, потом на районном уровне, а затем на городском фестивале «Немецкой культуры». Среди зрителей присутствовал немецкий учитель из Германии Отмар Браах. Он похвалил детей за прекрасное исполнение и хороший немецкий язык. Представление доставило удовольствие и зрителям, и участникам, и их родителям, что, конечно же, также повышает интерес к изучению иностранного языка. Моя цель была достигнута.

Большую роль различным приёмам развития творческих способностей на уроках отводят и наши коллеги из Германии. Их методика преподавания ориентирована на упрощение и доступность обучения. Я принимала участие в курсах повышения квалификации учителей немецкого языка, которые проходили в Германии, в городе Йена, и посетила уроки как в школе, так и в гимназии, и в школах нового образца. Уроки были необычны по своей структуре. Учителя разных специальностей проводили уроки в форме театральной постановки: творческой работы или сказки. Материал урока был разделён по степени трудности. Детям были предоставлены виды работы, пути их реализации и свобода выбора. Учащиеся сами оценивали свои возможности и решали, какой вид работы им под силу. Дифференцированный подход к каждому ученику был очевиден.

Помимо этого, я посетила трехчасовой семинар «Märchen im Fremdsprachenunterricht» («Сказки на уроках иностранного языка»), подготовленный доктором Райнером Беттерманном, где он продемонстрировал современные тенденции преподавания путем применения сказок на уроках немецкого языка. Нам было предоставлено несколько видов творческой работы со сказками:

‒ карточная игра «Сказки»;

‒ игра-домино «Сказки»;

‒ «Сказочный алфавит» с заданием написать или нарисовать к каждой букве сказочное слово.

Также было отражено использование современных инновационных технологий:

‒ написание SMS сказочному герою;

‒ отправление письма по электронной почте от лица сказочного персонажа;

‒ заполнение свидетельства о рождении Королевы или Короля;

‒ написание письма, например, Белоснежке;

‒ создание газетного объявления, для которого характерны краткая форма и ряд сокращений, в рубрику «Знакомство» от имени сказочного персонажа.

Все эти виды деятельности очень интересны детям. Они с огромным удовольствием выполняют такие задания. Тем более сказка близка им с детства. Поэтому даже самый зажатый ребёнок начинает медленно включаться в процесс — процесс изучения иностранного языка. И, что немаловажно, снимается страх публичного выступления перед классом, перед зрителями. Ребёнок становится более раскрепощённым, открытым и успешным. А если успешен ученик — успешен и его учитель!

Литература:

  1. Беттерманн Р. Сказки на уроках немецкого языка. Йена, 2004.
  2. Бурдина М. И. Вечер сказок на английском языке./ Иностранные языки в школе. 1996, № 3.
  3. Гайко Н. Сказка учит находить общий язык/ Дошкольное воспитание.2003, № 9.
  4. Карташова В. Н. Сказка на уроке немецкого языка/Иностранные языки в школе. 2006, № 5.
  5. Серкова Л. В. Теремок /Иностранные языки в школе. 1994, № 3.
Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, сказка, немецкий язык, ребенок, SMS, процесс изучения, сказочный персонаж, творческая работа, урок, языковой материал сказки.