Библиографическое описание:

Матвеева Е. А. Культурный дискурс литературного языка в аспекте деловой переписки [Текст] // Образование: прошлое, настоящее и будущее: материалы I Междунар. науч. конф. (г. Краснодар, август 2016 г.). — Краснодар: Новация, 2016. — С. 68-70.



В нашем современном мире важную роль играет коммуникация в сфере экономики и бизнеса, что обуславливает растущий интерес к изучению делового дискурса как аспекта литературного языка.

Имеет ли литературный язык особую тенденцию русского делового стиля общения? Все то множество направлений в языке, которое вмещает в себя все своеобразие русского языка: художественный, беллетристский, научный, исторический, производственный, официально-деловой и т. д. Под стилем языка мы понимаем объединение речевых средств и смысла их употребления. А. Н. Ефимов пишет о стилевом разнообразии как о сложной закономерности [1], в которой есть типичные для каждого стиля положения, так и чуждые им же.

Подходя к теме нашего дискурса, стоит упомянуть о таком стиле, как документально-деловой. Составление указов, приказов, постановлений и прочего в деловой официальной переписке занимает важное место в законодательно-распорядительных документах. В каждой группе стилей есть свои особенности и разновидности. Деловой и официальный стиль сложен и труден для большинства служащих. В этом стиле важно писать ёмко и четко, нежели в литературно-публицистическом. Для того чтобы научиться составлять служебные документы правильно, нужно рационализировать этот процесс, тогда мы добьемся экономии времени, сил, и повысим общий культурный уровень документарного труда.

В такой работе, как составление документа мы обращаем внимание, прежде всего, на словесное оформление решения которое мы хотим предпринять. Язык в этом деле играет большую роль в принятии активного, а не пассивного решения. В этом деле мы должны активно стимулировать деятельность побудительного характера. В деловом стиле очень важно использовать языковые конструкции в императиве. Имея в виду повелительные конструкции языка для распоряжений и приказов.

Деловая речь, деловой язык, деловое служебное письмо — понятия определенные. Деловой язык — это язык официальных взаимоотношений, это литературный язык. Когда мы слышим такое словосочетание как «деловой стиль» мы представляем образ человека в строгом костюме «с иголочки» и думаем лишь о том, как красноречивее и более традиционно объясниться перед своим собеседником не выходя из рамок официального взаимоотношения. Деловой язык это понятие определенное и всегда тесно контактирует с литературным языком, без которого здесь не обойтись.

Большую роль играет традиция в деловом документализме. Слишком живучими оказались и речевые штампы, которые всегда с радостью использует каждый при составлении документа в официально-деловом стиле.

Документ — это, прежде всего текст, где важнейшее условие это официальный стиль написания и хорошо поставленный вопрос управленческой деятельности [2].

Текст — это снова любого документа. Иногда документы посвящены одному вопросу, а когда-то нескольким, но в итоге любой документ должен соответствовать требованиям ЕГСД (Единая государственная система делопроизводства). Поэтому подготовка текстовой части документации является важнейшим условием в управленческой деятельности.

В любом правильно составленном документе должны быть две части:

  1. обоснование существующей проблемы для составления этого документа;
  2. просьбы, выводы или распоряжения.

Даже в самом коротком официально-деловом письме, содержащим лишь одну фразу, если оно грамотно составлено, то в нем будут различимы эти два основания. Бывают случаи, когда документ содержит только заключительную часть, в приказах — распорядительную, в заявлениях — просьбу без мотивации.

Самое распространенное для текста документа является схема, включающая такие элементы: введение, доказательство или мотивация, выводы и заключение. Нередко выводы опускаются.

Введение будет вмещать в себя повод для составления данного документа.

В мотивации будет суть вопроса, доводы и факты. Доказывающая часть поместит в себя ссылки на доказательства. Чем сложнее доказательство тем оно больше требует вывода как следующий элемент документа. Выводы не отдельный документ, а лишь дополнение к доказательству.

Заключение встает главной логической умозаключающей частью всего. Это ведущая мысль, преследуемая составителя служебного документа и здесь она единственная обязательная.

Заключения делятся на группы: пассивные и активные. Пассивные это описательные простые умозаключения. Активные делят на прямые и косвенные. В активном побуждают к действию в приказном характере, а в косвенном возможно ожидают действий.

Прямое активное заключение употребляется в приказах, протоколах собраний, письмах, телеграммах, косвенное — в договорах, инструкциях, положениях и т. д. По возможности надо предпочитать активное заключение косвенному.

Сокращения применяются в документах системы ОРД (Организационно-распорядительная документация). Все они должны соответствовать ГОСТ 1. 5–85, а так же Федеральному закону «Сводных правил русской орфографии и пунктуации» [3].

Сокращения будут оправданы, ведь они экономят время как составления так и прочтения документа. Принято различать сокращения нескольких типов:

  1. Ициальные или аббревиатуры. МВД, ГУМ, ЦУМ, ГОСТ.
  2. Сложносокращенные слова смешанного типа будут писаться по-разному, как ОМЕЕ сахар, округе и др. Пишутся они по-разному.
  3. Сложносокращенные слова сложного типа. Например: колхоз, медсестра, медцентр.
  4. Географические сокращения для обозначение населенных пунктов, деревень, городов, улиц и т. п.
  5. Заимствованные из других языков, например: БИБИСИ.

Особенность графических сокращений в том, что они не произносятся в устной речи.

Таблицы нередко используются в документах и вмещает в себя количественные числительные. Если в тексте документа числа не имеют единиц измерения они будут написаны словами, как: в одном направлении, пятью болтами. Составные числительные пишутся просто: 54,64, 4356 и т. п.

Десятки, тысячи и больше будут написаны таким способом: 17 млн. человек, 34 тысяч кнт., 434тыс., но единообразно в одном тексте.

Составные слова которые имеют и числительное и слово пишутся через дефис: 400-летие, 10-томный.

Неправильно:

6, 0 мм, 3, 6 мм, 22, 9 мм

Правильно:

10 см х 50 см х 90 см 10 х 90 х10 см

20 кг, 20 кг, 70 кг. 90; 10; 20 кг.

Таблица может иметь заголовок, который размещается справа над нею. Он не подчеркивается.

С большой буквы пишутся все названия в высших органах сласти. Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации. И других центральных учреждений с прописной буквы пишется первое слово, а так же собственные имена.

Фирмы, предприятия пишутся с прописной буквы только в первом слове.

Названия объединений, комбинатов, шахт, трестов и институтов, если им предшествуют родовые слова типа «производственное объединение», пишутся в кавычках и не склоняются, например: производственное объединение по добыче угля «Макеев уголь»— производственному объединению «Донецк-уголь».

Названия пишутся без кавычек и без родовых слов.

Все что начинается со слов «Государственный» и тому подобное пишутся с прописной буквы.

Слово «Совет» пишется с прописной буквы, например: Совет Федераций, а если сокращенный вид (сельсовет), — то пишется со строчной буквы.

Во множественном числе слова пишутся со строчной буквы.

Общепринятые каноны написания деловых писем определяют аспект литературного языка — официально деловой стиль изложения. Несоблюдение правил может губительно повлиять на престиж фирмы и сыграть злую шутку при заключении контрактов. Свидетельством солидного и надежного партнерства послужит соблюдение этих правил, ибо достижение взаимопонимания невозможно без знания основ делового общения, в том числе деловой переписки, в их проекции на процесс общения.

Случается так, что при составлении документов из-за незнания или невнимательности допускаются отклонения. В ходе такого допуска, текст становится непонятным и слишком загроможденным словесными излишествами. К таким относят слова иноязычного происхождения, малоизвестные слова и афоризмы, профессионализмы, сленг, просторечия и тому подобное. Лучше обойтись без этого.

Литература:

  1. Ботавина Р. Н. Этика деловых отношений: Учеб. пособие. – М.: Финансы и статистика, 2004.
  2. Бриттни Л. E-MAIL и деловая переписка: Практическое руководство. – М.: АСТ: Астрель, 2004.
  3. Гусев И. Е. Этикет от А до Я.- Мн.: Харвест, 1999.
  4. Кузнецов И. Н. Деловая переписка: Учебно-справочное пособие. – Москва: Издательско-торговая компания Дашков и К, 2007.
Основные термины (генерируются автоматически): прописной буквы, литературного языка, строчной буквы, деловой переписки, литературный язык, Деловой язык, Сложносокращенные слова, составителя служебного документа, активное заключение, следующий элемент документа, тексте документа числа, официальный стиль, аспекте деловой переписки, составлении документа, дискурс литературного языка, аспекта литературного языка, литературный язык особую, управленческой деятельности, составление документа, прочтения документа.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос