Образовательные комиксы как средство мотивации в обучении иностранному языку в школе | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 5. Педагогика общеобразовательной школы

Опубликовано в

VII международная научная конференция «Проблемы и перспективы развития образования» (Краснодар, сентябрь 2015)

Дата публикации: 25.08.2015

Статья просмотрена: 6042 раза

Библиографическое описание:

Молчанова, Н. И. Образовательные комиксы как средство мотивации в обучении иностранному языку в школе / Н. И. Молчанова. — Текст : непосредственный // Проблемы и перспективы развития образования : материалы VII Междунар. науч. конф. (г. Краснодар, сентябрь 2015 г.). — Краснодар : Новация, 2015. — С. 79-82. — URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/203/8661/ (дата обращения: 23.04.2024).

Исходя из своего опыта школьного учителя с 30-летним стажем, остановлюсь на одной ситуации, которая с завидным постоянством повторяется в начале учебного года. Учащиеся 8–13 лет берут в руки новый учебник и одинаково реагируют на его содержание. «Ура, есть!» или «А почему нет?» Чего же ждут школьники от учебного пособия. На их взгляд в каждом учебнике иностранного языка должны быть комиксы. Ученики верят, что серия комиксов помогает делать процесс овладения иностранным языком быстрым и интересным.

Действительно ли это так можно утверждать, только ответив на 3 вопроса. Что такое образовательный комикс, и чем он отличается от серии сюжетных картинок? Можно ли считать комикс средством обучения? Насколько эффективно его использование на уроках в разных возрастных категориях?

Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова трактует значение слова «комикс» как «небольшая, наполненная иллюстрациями книжка лёгкого, обычно приключенческого содержания, а также серия рисунков с соответствующими подписями». [2,с.45] На сайте Википедии можно встретить следующее определение: «Образовательные комиксы (англ. Educational comics) — разновидность адаптированной литературы, распространённая в Соединённых Штатах Америки, Великобритании, Южной Корее и Японии». [13] Существует даже мнение, что комикс всего лишь художественное средство передачи той или иной информации, главным отличием которого является графическое воплощение. [10]

Мною было замечено, что одни и те же учащиеся охотно работали с комиксами, но со скучающим видом выполняли задания по серии сюжетных картинок. Например, задание по серии картинок о двух друзьях, отправившихся на рыбалку и попавших в грозу, влючало в себя пересказ сюжета от 3 лица с включением до 5 предложений в прямой речи. Нужно было также придумать необычный конец этой истории. Очень редко повествование детей по этим сюжетным картинкам было захватывающим и интересным для всего класса. Однако, работа по комиксу с почти аналогичным сюжетом, в котором надо заполнить пустые речевые/диалоговые пузыри/речевые шары и дорисовать сюжет, вызывала огромное желание детей презентовать классу свою выполненную работу. До недавнего времени я рассматривала этот диссонанс как нежелание детей скрупулезно работать над темой серии сюжетных картинок, так как считала, что это требует большего времени, усидчивости и уверенного владения необходимым лексико-грамматическим материалом.

В ноябре 2014 года я стала участником вебинара издательства Macmillan “Using comics and superheroes to teach grammar”, который проводил Brian Boyd. [7] Этот молодой ученый родился в Ирландии, получил образование в Англии, проживает со своим 9-летним сыном в Таиланде, где преподает английский язык, пишет и рисует Grammarman комиксы. [12] Он издал два учебника по математике «The Mathemagician’s Apprentice» и «The Treasure of Fraction Island» (TAG Publishing). Брайан Бойд также разработал компьютерные игры в сопровождение к этим пособиям. Подход Брайана Бойда к теме использования комиксов для обучения, методическая составляющая данного семинара, а также материалы его сайта подсказали мне решение дидактических проблем при работе с обучающим комиксом и объяснили мотивирующую составляющую процесса работы с комиксом.

Во-первых, Брайан показал, как правильно спланировать работу детей и учителя, чтобы получить положительный эффект от создания комикса. На его взгляд существуют 3 стадии процесса:

·                    Подготовка к созданию комикса Stage1 Gettingstarted

-          ситуация заинтересованности — generatingtheinterest

-          представление темы проекта — introducingtheprojectокружения

·                    Первоначальные идеи Stage 2 Initial ideas

-        поиск — Research

-        перенос информации — Feedback

-        создание героев и их окружения — Creating the characters and their world

·                    Создание комикса Stage 3 Making the comic

-                   составление сценария — Scripting and storyboarding

-                   написание черновика — drafting and redrafting

-                   написание и публикация окончательного варианта — makingandpublishingthefinishedpages

Во-вторых, Брайан Бойд объяснил, как работать с элементами комикса, такими как spoken dialogue, sound effects, thoughts, captions, text on a screen.

В-третьих, автор вебинара “Using comics and superheroes to teach grammar” отметил недостатки, которые могут возникнуть при работе с комиксом. Приведу мнение автора без перевода.

1.         One student working, three students watching.

2.         Overly complex/ ambitious stories.

3.         Redundant captions or overuse of captions.

4.         Reluctant to redraft/ overly polished draft art.

5.         Students speaking mostly in first language.

6.         Coloured dialogue balloons.

7.         Cofusing early drafts.

8.         Dialogue in wrong order.

9.         Cramped balloons/ tiny text.

10.     Too many panels per page.

11.     Minimal English.

12.     Drawing to the paper`s edge.

13.     Inappropriate content/ bulling.

14.     Absent student has important work.

15.     Failure to see the audience`s perspective.

Посмотрев внимательно на тему вебинара, мы увидим, что автор ставит рядом два концепта: «комиксы» и «супергерои». Во время вебинара участники имели возможность научиться технологии создания детского комикса о супергерое. Почему комиксы о разных суперменах так популярны у детей? Подтверждение нашим догадкам находим у Владимира Кудрявцева, директора Института дошкольного образования и семейного воспитания Российской академии образования, доктора психологических наук, профессора.

«Можно по-разному относиться к Супермену и к произведениям о нем. Однако они выдерживают вполне логику мифа: герою удается не только на каждом шагу творить чудеса, но и раз в сутки переходить знаковую границу, разделяющую «мирской» образ застенчивого репортера-неудачника и идеальный эталон Совершенства. Тут — даже не смена образов, а смена жизней, реинкорнация». [14] Притягательность таких комиксов у детей подчеркивает и Зинаида Гриценко, доцент кафедры педагогики и психологии дошкольного воспитания Московского городского педагогического университета, кандидат филологических наук, специалист в области детской литературы и детского чтения. «Почему дети любят комиксы? Думаю, потому, что они чудесным образом сочетают в себе все то, что дети, особенно маленькие, в силу своих психофизиологических особенностей возраста и восприятия, ценят в искусстве. Здесь есть картинка, слово и динамика. Картинка играет ведущую роль, она четко прорисована, не отягощена деталями, что для ребенка очень важно, слово емко, а динамика органична. Запечатленная в комиксе динамика образов и событий притягивает ребенка. Двигаясь от кадра к кадру, он следит за развитием истории и судьбой персонажей, радуется совершающимся на его глазах превращениям». [14]

Название вебинара Брайана Бойда включает еще одно понятие, которое привлекло внимание преподавателей английского языка к мероприятию — «to teach grammar». Любой учитель, предлагая что-то интересное своему классу, должен четко понимать методическую задачу, которую он может решить с помощью работы с комиксом. Вебинар позволяет узнать, как отследить процесс понимания детьми использования новых грамматических структур. Конечно, Брайан Бойд — не новатор использования комиксов для обучения грамматике. С подобными комиксами я сталкивалась еще в конце прошлого века в учебниках «Essential English for foreign students by C. E. Eckersley». [9, с.87] На мой взгляд, эталоном комикса по обучению грамматическому материалу уровня Elementary можно считать комикс в учебнике «Chatterbox 2» автор Derek Strange издательства Oxford University Press, 1989. На 16 стр. данного учебного пособия есть комикс, работу с которым можно предложить и взрослым, и детям. Небольшой комикс из 5 картинок «A story» содержит 7 предложений в Present Continuous, которые, благодаря сюжету о контрабандистах, позволяют легко запомнить формы и правило использования данной грамматической структуры. [8, с.16] Комикс Вероники Эванс «История одного ресторатора», опубликованный в 2013 году, также привлечет внимание учителя, так как «содержит простые правила уровня Pre-Intermediate, поможет вам закрепить часто распространенные грамматические конструкции и расширить словарный запас». [11]

Так можно ли считать комикс средством обучения? Для этого надо рассмотреть ряд классификаций средств обучения, составленных ведущими российскими методистами. Соловова Е. Н. понимает под средствами обучения «все то, что оказывает помощь в процессе изучения/обучения ИЯ в классе и дома» [4, с. 124].

Эти средства, по ее мнению, могут быть:

-                    обязательными (основными) и вспомогательными;

-                    ориентированными на ученика и на учителя;

-                    техническими и нетехническими

Методисты Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова предлагают классифицировать средства обучения по четырем аспектам:

-                    по их роли в учебно-воспитательном процессе: на основные и вспомогательные;

-                    по адресату: для учителя и для учащихся;

-                    по каналу связи: на слуховые (звуковые), зрительные, зрительно-слуховые;

-                    по использованию техники: на технические и нетехнические. [3, с.247].

Д. Чернилевский приводит следующую классификацию средств обучения, включающую следующие шесть категорий:

-                    учебники и другие печатные текстовые средства;

-                    простые визуальные средства — оригинальные предметы, модели, картины, диаграммы, графики, карты;

-                    механические визуальные средства — диаскоп, эпидиаскоп, микроскоп, телескоп:

-                    аудиальные средства — проигрыватели, магнитофоны, радиоприемники;

-                    аудиовизуальные средства — телевизоры, кино- и видеокамеры, видеомагнитофоны;

-                    средства, автоматизирующие процессы обучения — тренажер, лингафонные кабинеты, компьютеры. [6, с. 330]

Мне импонирует мнение Муртазаевой М. М. о то, что средства обучения — это материалы учебного процесса, которые помогают учителю организовать эффективное обучение иностранному языку, а учащимся — эффективно овладеть им [1, с. 11]. Современные педагоги понимают, что он не может быть ни единственным, ни основным, но пренебрегать им неразумно. «Комикс, воспроизводя реальные жизненные ситуации, может приблизить обучение к жизни, помочь детям понять смысл учебной деятельности, показать, как можно использовать полученные в школе знания в реальных жизненных ситуациях. Дети должны понимать, зачем они учатся.

Кроме того, комикс способен решить проблему мотивации, интереса к учебе, без которого не может быть настоящей учебной деятельности. Сухой, академичный школьный учебник с решением этой задачи не справляется. Учеба для наших детей — не радость, а испытание. Комикс же увлекает, вдохновляет, стимулирует творческую активность, заставляет заниматься самообразованием, превращая учебу в радостную, осмысленную деятельность». [14] Педагогу повезло, если готовые образовательные комиксы уже включены в содержание учебного пособия и вызывают интерес у детей. Мне приходится работать по учебнику для 2 класса, разработанного по ФГОС, в котором примитивно разработанные комиксы не находят отклика ни у детей, ни у учителя. Становится понятно опасение некоторых педагогов, что «отношению к комиксу в России весьма специфичное, его априори подозревают в ущербности, неполноценности, в каком-то страшно разрушительном влиянии на формирующуюся личность ребенка, недооценивают, игнорируют. Все разговоры о жанре до сих пор носят исключительно эмоциональный характер и ведутся на уровне предположений, домыслов и фантазий. Говоря о комиксе, мы, как правило, имеем в виду не жанр как таковой, а те его убогие, дешевые по сути своей образцы, не разделяем форму и содержание комикса, зерна и плевела. Нам трудно разглядеть достоинства и недостатки жанра, его специфику, а уж тем более дидактический потенциал, который в течение ряда лет с успехом используется в образовательных системах многих стран мира». [14]

Ответив на все поставленные в начале статьи вопросы, приходишь к интересным выводам. Комикс действительно мотивирует детей к изучению иностранного языка. Однако, несмотря на долгий процесс становления образовательного комикса необходимым средством обучения, у нас пока не существует реальных, отечественных методик работы с комиксом для обучающихся начальной и средней школы.

 

Литература:

 

1.                  Муртазаева М. М. Современные методики и технологии обучения иностранному языку и литературе в школе и вузе: монография / [Муртазаева М. М. и др.] — Волхов: Изд-во «Лема», 2012–78 с.

2.                  Ожегов С. И. Словарь русского языка: Ок. 53 000 слов / Под общ. ред. проф. Л. И. Скворцова. — 24-е изд., испр.. — М.: Оникс, Мир и Образование, 2007. — 1200 с.

3.                  Рогова Г. В. Методика обучения английскому языку Г. В. Рогова. — [2-е изд., перераб. и доп.]. — М.: Просвещение. 1983. — 351 с.

4.                  Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. Пособие для студентов педагогических вузов и учителей. 4-е издание.

5.                  Москва, «Просвещение», 2006–215с.

6.                  Ханявина М. В. Средства обучения детей английскому языку в школе. Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов № 7, 2013

7.                  Чернилевский Д. В. Дидактические технологии в высшей школе. М.: Юнити, 2002–436 с.

8.                  Brian Boyd «Using comics and superheroes to teach grammar» презентация, Macmillan Webinars, 2014

9.                  Derek Strange «Chatterbox 2» Oxford University Press, 1989–60с.

10.              Eckersley C. E. «Essential English for foreign students» Русская версия, АО «АККА», 1992–336с.

11.              http://comicsboom.net/

12.              http://www.englishneo.ru/

13.              http://grammarmancomic.com/

14.              https://ru.wikipedia.org/wiki/

15.              http://rusadvice.org/

Основные термины (генерируются автоматически): комикс, иностранный язык, ребенок, Создание комикса, средство обучения, учебное пособие, TAG, английский язык, образовательный комикс, учебная деятельность.

Похожие статьи

комикс, ребенок, иностранный язык, средство обучения...

Образовательные комиксы как средство мотивации в обучении... комикс, ребенок, иностранный язык, средство обучения, Создание комикса, учебное пособие, образовательный комикс, английский язык, учебная деятельность, TAG.

QR –код как средство в обучении иностранному языку

комикс, ребенок, иностранный язык, средство обучения, Создание комикса, учебное пособие, образовательный комикс, английский язык, учебная деятельность, TAG.

Геймификация обучения иностранному языку

Статья посвящена роли игровым учебным технологиям в преподавании иностранного языка. Особое внимание уделяется функциям игры на занятии по иностранному языку, а также предоставляемым возможностям интенсифицировать образовательный процесс...

Легко ли быть переводчиком? (На примере комикса Дж. Смита...)

Начав читать его в оригинале, я заметил, что язык комикса во многом различается с языком, который я учу в школе.

Это явление на фонетическом уровне называется редукцией и является одной из главных особенностей языка английских комиксов.

Игровая форма в преподавании иностранного языка

Статья посвящена роли игровым учебным технологиям в преподавании иностранного языка. Особое внимание уделяется функциям игры на занятии по иностранному языку, а также предоставляемым возможностям интенсифицировать образовательный процесс посредством...

Обучение говорению с использованием метода проектов на...

английский язык, проект, Казахстан, учебный процесс, образовательный процесс, иностранный язык, международное общение, русский

Метод проектов как эффективный метод преподавания... иностранный язык, метод проектов, проектная деятельность, проект...

К вопросу об использовании технологий Web 2.0 в обучении...

На современном этапе развития методики преподавания иностранных языков все чаще используются такие технические средства, как всемирная сеть Интернет и ее ресурсы: веб-сайты, электронная почта, учебные блоги, электронные энциклопедии, чаты, форумы...

иностранный язык, английский язык, учебный процесс, язык...

английский язык, обучающийся, иностранный язык, учебный процесс, возможность, Интернет, ИКТ, процесс обучения, речевая деятельность, умение.

Игра как один их эффективных приемов обучения иностранному...

ролевая игра, иностранный язык, игра, английский язык, урок, ребенок, иноязычное общение, игровая деятельность, вовлечение учащихся

Использование песен и ролевых игр в обучении иностранному... Ролевая игра — это речевая, игровая и учебная деятельность одновременно.

Похожие статьи

комикс, ребенок, иностранный язык, средство обучения...

Образовательные комиксы как средство мотивации в обучении... комикс, ребенок, иностранный язык, средство обучения, Создание комикса, учебное пособие, образовательный комикс, английский язык, учебная деятельность, TAG.

QR –код как средство в обучении иностранному языку

комикс, ребенок, иностранный язык, средство обучения, Создание комикса, учебное пособие, образовательный комикс, английский язык, учебная деятельность, TAG.

Геймификация обучения иностранному языку

Статья посвящена роли игровым учебным технологиям в преподавании иностранного языка. Особое внимание уделяется функциям игры на занятии по иностранному языку, а также предоставляемым возможностям интенсифицировать образовательный процесс...

Легко ли быть переводчиком? (На примере комикса Дж. Смита...)

Начав читать его в оригинале, я заметил, что язык комикса во многом различается с языком, который я учу в школе.

Это явление на фонетическом уровне называется редукцией и является одной из главных особенностей языка английских комиксов.

Игровая форма в преподавании иностранного языка

Статья посвящена роли игровым учебным технологиям в преподавании иностранного языка. Особое внимание уделяется функциям игры на занятии по иностранному языку, а также предоставляемым возможностям интенсифицировать образовательный процесс посредством...

Обучение говорению с использованием метода проектов на...

английский язык, проект, Казахстан, учебный процесс, образовательный процесс, иностранный язык, международное общение, русский

Метод проектов как эффективный метод преподавания... иностранный язык, метод проектов, проектная деятельность, проект...

К вопросу об использовании технологий Web 2.0 в обучении...

На современном этапе развития методики преподавания иностранных языков все чаще используются такие технические средства, как всемирная сеть Интернет и ее ресурсы: веб-сайты, электронная почта, учебные блоги, электронные энциклопедии, чаты, форумы...

иностранный язык, английский язык, учебный процесс, язык...

английский язык, обучающийся, иностранный язык, учебный процесс, возможность, Интернет, ИКТ, процесс обучения, речевая деятельность, умение.

Игра как один их эффективных приемов обучения иностранному...

ролевая игра, иностранный язык, игра, английский язык, урок, ребенок, иноязычное общение, игровая деятельность, вовлечение учащихся

Использование песен и ролевых игр в обучении иностранному... Ролевая игра — это речевая, игровая и учебная деятельность одновременно.