Особенности текста научного стиля | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №7 (87) апрель-1 2015 г.

Дата публикации: 03.04.2015

Статья просмотрена: 52090 раз

Библиографическое описание:

Питимирова, Н. Е. Особенности текста научного стиля / Н. Е. Питимирова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 7 (87). — С. 987-989. — URL: https://moluch.ru/archive/87/16950/ (дата обращения: 16.04.2024).

В данной статье рассматриваются особенности и характеристики научных изданий, произведений и текстов, выделяются их жанровые, лингвистические и стилистические черты.

Ключевые слова: типы научного текста, источники научной информации, лексические особенности научного текста.

 

С вхождением России в мировое научное и образовательное пространство, с переходом на двухуровневые образовательные программы (бакалавриат, магистратура), повышением требований к уровню публикаций — издание научных статей в списке Web of Science, Scopus, возникла необходимость в обучении будущих специалистов написанию научных текстов различного уровня. Некоторые аспекты обучения научному, академическому дискурсу рассматриваются в работах Г. А. Дубининой, Н. В. Савченко, О. Л. Добрыниной, О. М. Демидовой, А. М. Перлова [2–4]. Для более эффективной подготовки студентов к научной деятельности необходимо рассмотреть особенности и характеристики научных изданий, произведений и текстов, выделить их жанровые, лингвистические и стилистические черты.

Научный стиль языка функционирует в сфере науки, техники и производства. Языковыми особенностями научного стиля являются: предварительное обдумывание высказывания, нормированность и монологический характер речи, строгий отбор языковых средств.

Тексты научного стиля отражают этапы научной мыслительной деятельности автора, который, опираясь на факты, выдвигает гипотезу, объясняющую какое-либо явление, находит способы ее проверки, доказательства, осмысливает общую систему научных знаний. Научный текст предполагает стремление автора рационально представить информацию обобщенному адресату.

Основными признаками научной коммуникации являются: научная тематика, точное определение понятий, стремление к обобщению, абстракции, логичность и доказательность изложения, объективный характер изложения, насыщенность фактической информацией, сжатость изложения.

Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера самих наук (естественных, точных, гуманитарных) и жанров высказывания (монография, научная статья, доклад, учебник и т. д.), что позволяет говорить о специфике стиля в целом. Его характеризуют логическая последовательность изложения, упорядоченная система связей между частями высказывания, стремление авторов к точности, сжатости, однозначности выражения при сохранении насыщенности содержания.

Основной функцией научного стиля является не только передача логической информации, но и доказательство ее истинности, новизны и ценности.

Вторичная функция научного стиля — активизация логического мышления читателя (слушателя).

Научный стиль делится на три основные разновидности: собственно научный, научно-учебный, научно-популярный и множество разновидностей, обслуживающих сферу науки [4; с. 23].

Оценивая роль научного стиля русского языка, надо иметь в виду, что он становится важным фактором международного научного общения. Научное общение реализуется преимущественно в письменной форме речи. В письменной форме выделяется около 20 жанров научного текста, из которых наиболее востребованными в процессе обучения являются конспект, реферат, тезисы, статья, аннотация, отзыв. К письменным научным документам относятся неопубликованные документы: диссертации, депонированные рукописи, отчеты о научно-исследовательских работах и опытно-конструкторских разработках, научные переводы, обзорно-аналитические материалы. Однако с развитием средств массовой коммуникации, с ростом значимости науки в современном обществе, увеличением числа различного рода научных контактов, таких как конференции, симпозиумы, научные семинары, возрастает роль устной научной речи. Устная форма вторична, так как она основана на заранее написанном тексте. В устной научной речи основными жанрами являются доклад, выступление в дискуссии и др. [2; с. 18].

Также источниками научной информации служат первичные документы, содержащие исходную информацию, непосредственные результаты научных исследований (монографии, сборники научных трудов, авторефераты диссертаций и т. д.), и вторичные документы, являющиеся результатом аналитической и логической переработки первичных документов (справочные, информационные, библиографические и другие издания).

Стилевой приметой научного текста является повторение одних и тех же слов в научной речи. Основными качествами научного стиля являются — логичность изложения, смысловая точность, информативная насыщенность, объективность изложения, скрытая эмоциональность, использование отвлеченной лексики.

Языковые средства научного стиля:

1.      Лексика:

-          термины (сила, ускорение, синтез);

-          общенаучные слова (иметься, существовать, предполагать, идея, гипотеза, число, система, функция, точка, уравнение, случай, значение, элемент, процесс, множество, часть, вещество, величина, плоскость, получить, различный, определить, равный и др.);

-          общелитературные слова, преимущественно с абстрактными понятиями (особенность, характер, стремление);

-          интернационализмы (агитировать (agitate), ретроспективно (retrospect), спидометр (speed), пуризм (pure), препарировать (prepare), феномен (phenomenon), пролонгировать (prolong), экспрессия (expression), контейнер (container), конструкция (construction) и др.

2.         Причастия (проявляющийся, проделанный, наблюдаемый, сложившийся, отмеченный).

3.         Сложные синтаксические конструкции (из полученного результата следует…)

4.         Вводные слова и словосочетания, указывающие на источник сообщения (по сообщению, по мнению, по данным), степень достоверности (действительно, возможно, вероятно), порядок следования (во-первых, во-вторых, затем, следовательно, наконец).

5.         Безличные и обобщенно-личные предложения (всем известно, что…; возможно предположить, что…; допустим, что…; в качестве примера рассмотрим…)

6.         Наличие речевых клише (следовать правилам, следовать примеру, играть роль, иметь значение, оказывать влияние, выполнять функции) [2; с. 19].

Вместе с тем ряд слов (и словосочетаний) употребляется в научных текстах преимущественно в «служебном» значении. Для них характерно «смысловое опустошение»: имеется в виду…, данные примеры, в количестве, в форме, путем, является, заключается, имеется, выступаети др.

В научном стиле используется и абстрактная лексика: фактор, развитие, творчество, самосознание, осмысление, движение, выражение, длительность, интенсивность, течение, время, движение, условие, количество, явление, отношение, действие, свойство, образование, изменение, распределение, направление, состояние, влияние и др.

Наиболее употребительными глаголами являются: быть, иметь, найти, получать, обозначать, определять, следует, называться, рассматривать, требуется представлять собой, являться и др.

Часто в научном стиле для обозначения новых понятий, явлений, предметов употребляются слова или словосочетания, заимствованные из других стилей, например, усталость металла, солнечный ветер, солнечная батарея, материнская плата, режим ожидания и т. д.

Фразеология научного стиля характеризуется наличием составных терминов (солнечное сплетение, прямой угол, точка пересечения, точка замерзания, точка кипения, звонкие согласные, причастный оборот, сложноподчиненное предложение и т. д.).

Изложение, как правило, ведется от третьего лица (автор полагает…,Зарезервировано: Прежде чем приехать сюда, я прошел курс преподавания английского для иностранцев — и здесь стал учить людей английскому языку. Пару лет назад открыл собственный бизнес — сейчас у меня несколько наемных работников, которые приезжают из Дублина и работают здесь преподавателями. Иногда бизнес идет хорошо, иногда не очень, но мне нравится, что я сам себе босс. Полгода назад я расширил свой бизнес и теперь вожу русских на учебу в Дублин. Долгое время я даже не мог прочесть указатели в метро, поэтому постоянно терялся. Лучший способ найти что-то в городе – это потеряться: теперь я могу проводить по Москве экскурсии. Причем когда русские люди спрашивают у меня дорогу, и я начинаю что-то объяснять, они сразу говорят: «А-а, вы иностранец, ничего не знаете!» А я-то знаю! Недавно в супермаркете бабушка спросила меня, какая водка хорошая, и я посоветовал ей «Журавли». Если ирландец может посоветовать русской бабушке хорошую водку, значит, он действительно в курсе всего! Отец моей жены из Армении — мы с ним выпили много водки вместе. Я умею пить водку, как русский — с рюмочкой и соком, хотя в Ирландии мы водку всегда мешаем с кока-колой или 7Up. Конечно, это просто стереотип, что в России все пьют много водки — я знаю многих русских, которые вообще не употребляют алкоголь. Русские люди ужасно суеверные, я узнаю новые плохие приметы каждую неделю — у меня уже целый список, который постоянно пополняется. Например, я не должен оставлять пустую бутылку на столе, не могу пожать руку кому-то через порог, если я забыл что-то, то мне надо посмотреть в зеркало. В России черный кот — это плохая примета, а в Ирландии — хорошая, удивительно. «Мне не нравятся русские сосиски, потому что они слишком похожи на американские хот-доги — такие же пластиковые» Сейчас я живу на Мичуринском проспекте — мне там нравится, есть много ресторанов, куда можно пойти, например «Дарбарс» — индийский ресторан на крыше отеля «Спутник». Пару раз был в Central Park на Вернадского, это такое место в духе Beverly Hills Diner. Гулять мне нравится в парке между Мичуринским и проспектом Вернадского, очень люблю парк Горького. Еще мы ходим в кафе «Амадеус» недалеко от Маросейки и «Жан-Жак» на Никитском бульваре — там я делал предложение своей жене. Каждый раз когда я приезжаю домой в Дублин, я покупаю сосиски и бекон: мне не нравятся русские сосиски, потому что они слишком похожи на американские хот-доги — такие же пластиковые. Я всегда делаю себе в Дублине ирландский завтрак — яйца, пудинг и бекон. Такие завтраки подают в моем любимом московском ирландском пабе Kathie O’Sheas, где я часто бываю с друзьями, — но у них все равно русские сосиски. То же самое с хлебом: в Москве есть хороший хлеб, но нет такого, как в Дублине, — он называется McCambriges. Я всегда такой привожу, потому что мои тещенька и тесть его любят — так же, как и пирог, который печет моя мама. Я не смог бы прожить в Москве без моей жены — о'кей, я могу говорить по-русски, но в бытовом плане я бы не справился. Вот, например, я тут позвонил водопроводчику и сказал: «Кран сломал!» Он подумал, что это я его сломал, а он сам сломался: из-за того, что я делаю ошибки, когда говорю, вышла путаница. А моя жена Ольга занимается не только делами по дому, но и всеми банковскими делами, покупкой машины, оформлением страховки. Конечно, если бы мы были в Ирландии, это все делал бы я, но здесь я иногда чувствую себя ребенком. «Здесь нищим не нужна любовь, их интересуют только деньги» Проблемы есть у каждого города, и в этом плане Москва особо ничем не выделяется, разве что с тех пор, как мы купили машину, нас стала волновать нехватка места для парковки. Но я помню время, когда Собянин пришел в Москву после Лужкова: я помню, как демонтировали все эти ларьки у метро — мне кажется, это очень грустно. Там же работали люди, у них был бизнес вечером, а с утра уже ничего не было! Насколько я знаю, никакой компенсации они не получали. А у них же семьи, дети. В каждой стране есть коррупция, но в России она наиболее открыта. Путин изменил закон так, что состав Государственной думы не меняется теперь по пять лет. Для чего? Для того чтобы депутаты могли заработать больше денег. И вот я спрашиваю: когда им уже хватит? Когда люди скажут: хватит мне денег, я выхожу и теперь буду заниматься благотворительностью. Я сам занимаюсь благотворительностью здесь, в России, занимался ей в Ирландии. Здесь колоссальная разница между очень бедными людьми и очень богатыми. Когда я вижу бабушку, которая продает свои ложки и тарелки, я считаю, это очень грустно. Здесь много нищих просят милостыню на улице, но я не знаю, не стоит ли за ними какая-то неформальная организация, которая потом у них эти деньги отбирает. Когда в Ирландии у меня кто-то просил денег на улице, я иногда давал денег, а иногда угощал бездомного сэндвичем или чаем, или просто садился рядом с ним и разговаривал о жизни – этим людям нужна была любовь так же, как и деньги. Здесь нищим не нужна любовь, их интересуют только деньги. Я знаю, что у многих русских есть какой-то моральный блок перед благотворительностью — вероятно, поэтому. Когда мы здесь занимаемся благотворительностью, у нас все прозрачно: мы отчитываемся, сколько денег мы собрали, на что мы их потратили, как это помогло. В прошлом году в рамках благотворительной акции организации Auski я прыгал в прорубь — не на Крещение, а в клубе моржей, они каждую неделю этим занимаются. Там была такая идея: ты просишь у людей деньги на благотворительность — у клиентов, друзей, знакомых семей — и говоришь: «Вы мне дадите деньги, а я прыгну в прорубь», — и они дают. Мы собрали 21000 долларов для бездомных на улицах Москвы, на эти деньги благотворительная организация кормит их бесплатным супом, дает чай». «Я оказался здесь по чистой случайности. Я учил русский язык с 18 лет — просто потому, что это казалось чем-то диким. Как учить мертвый язык. Я из Пизы; в какой-то момент мы начали работать с русскими, и я понял, что моего уровня не хватает для нормального общения. Я решил приехать сюда на три месяца — попробовать подтянуть язык и, может быть, найти какую-то работу. Это было пять лет назад. Работу я нашел через неделю после приезда, через друзей друзей, совсем случайно. Я не очень часто хожу куда-то и предпочитаю готовить дома. Хожу за продуктами на Ленинградский рынок, покупаю там фрукты. Не могу найти в Москве нормальное мясо, которое не выглядело бы странным, коричневатым и как будто испорченным. Друзья говорят, что мне нужно пойти в магазин при мечети или при синагоге, потому что религиозно настроенные люди, по идее, должны больше заботиться о качестве продуктов. Но я чаще просто иду в обычный супермаркет. В Москве, конечно, есть вещи, которые не могут не раздражать. Это периодами происходит. Сейчас самое неприятное — это агрессия. Мне кажется, что это от безысходности, от отчаяния, особенно у пожилых, старых людей. Когда они бегут в метро, чтобы занять место, отчаянно сражаются за это. Когда толкаются. Не хватает личного пространства, уважения к личному пространству, даже когда есть такая возможность — встать чуть дальше; людям абсолютно плевать на тебя. Раньше я был более наивным и меня расстраивала в людях жажда богатства и роскоши — но я перестал обращать на это внимание. Привык, может быть. «После митингов друзья идут и напиваются — почему? Это не повод для вечеринки» Но в Москве много прекрасного. Случайность. Возможность всего. Непредсказуемость. Ну вот я — продаю плитку в российской компании. Вещи просто сами происходят, сами по себе. В Италии жизнь больше похожа на прямую линию, можно более-менее предсказать, что с тобой произойдет. Здесь все иначе — и в этом красота жизни в Москве. Сам город — я не вижу в нем особенной красоты, его красота — в поворотах жизни и людях. Если говорить про архитектуру, например, то в сравнении с Италией видна огромная разница. В Италии ты ходишь и поражаешься красоте зданий, предметов, вещей. Здесь все не так. Мне нравится архитектура раннего коммунизма, в ее безумии есть своя красота. Например, весь парк ВВЦ. И памятник космонавтике. Очень красиво. И размеры всего — громадность города! Люди строили все для огромного количества людей, как дворцы, как Римская империя, знаете? И метро — мозаики, статуи, мрамор. Это же невероятно. Но, надо признаться, с точки зрения красоты города, есть куда более приятные места в мире, где я бы хотел жить. Протесты, которые происходят в Москве, — я не очень-то в них верю. Мне это кажется такой несколько хипстерской историей: есть риск, что через пару месяцев мода пройдет и все будет забыто. В первый раз все были невероятно воодушевлены, что все так мирно и здорово прошло, — а сейчас вроде остывают. Моя девушка — она русская, она, конечно, ходит на митинги и все такое, а я нет. Но после таких мероприятий друзья идут и напиваются — почему? Это не повод для вечеринки. Самое главное, что я бы изменил в Москве, — я бы ее почистил. Убрал бы мусор. В Москве очень, очень много прекрасных, красивейших парков, почти лесов, и не очень-то приятно ходить по ним и видеть все эти бутылки из-под «Балтики», которыми усыпаны газоны. То есть я понимаю, что да, на улице ты можешь бросить окурок, но в парке бросать что-то, мусорить, оставлять пакеты? Это безумно неприятно. Мне нравится то, что люди в Москве живут очень культурной жизнью. Сходить в театр — это нормальное занятие; у нас же поход в Ла Скала считается чем-то из ряда вон выходящим. Чаще всего это будет что-то вроде либо школьной экскурсии, либо показухи, что-то, что делаешь не для себя, а на публику. Здесь же это обычное дело — я ходил в «Практику», например. Но вообще — это ощущение... Знаете, вот у вас, например, есть поэты. Черт побери, как это вообще — настоящие поэты, какие-то чтения? Это же нереально круто, блин!» «Я работала на Майорке и в какой-то момент устала от однообразной островной жизни. Думала поехать в Германию, где живет моя семья, но потом на всякий случай написала письмо в одну юридическую фирму в России. Я учила русский раньше и решила попробовать. И меня взяли на стажировку. Попросила, чтобы меня устроили в Петербурге — мне говорили, что он более европейский, — но меня в итоге направили в Москву. Первые несколько недель я жила в доме Анны Константиновны Поливановой, мы дружим семьями. Я застенчивый человек и очень не люблю быть обузой, но в этой семье, как мне показалось, даже нет такого понятия. Они очень радушны, ты чувствуешь себя свободно, как дома. Больше всего мне понравилась их традиция собираться каждый вечер всем вместе и пить чай. В Испании в принципе не принято приглашать людей к себе домой — у нас все происходит на улице, мы встречаемся с друзьями в барах и ресторанах. Потом я нашла квартиру на Тверской, прямо над McDonald’s, но она мне не понравилась. Множество зеркал, блестящие ткани на стенах, белые диваны. По испанским стандартам это дурной вкус. Потом я нашла очень хорошую комнату на «Смоленской» через expat.ru. В Москве столько людей, что никто не обращает на тебя внимания — на то, что ты делаешь или говоришь, во что ты одет. В Испании всем есть дело до всех — мы очень любим сплетничать. Испанцы очень легко завязывают разговор: если ты новенький в офисе, все подходят к тебе знакомиться. Русские при первом контакте держат дистанцию. Но в целом, люди относятся к иностранцам очень дружелюбно, иногда даже лучше, чем к самим москвичам. Мой мадридский офис был очень шумным, кто-то кричал, кто-то ссорился — испанцы вообще громко говорят. Здесь же в офисе очень тихо. И в метро все двигаются очень тихо и быстро — это выглядит странно. В Мадриде проще тусоваться — даже если ты не хочешь, ты все равно в итоге где-нибудь окажешься. Можно зайти в первый попавшийся бар на улице. В Москве же нужно сначала выбрать место, потом добраться до него, потом тебя еще должны пустить внутрь — это целое дело. Потом, здесь не очень велик выбор: нет обычных баров, как в Испании, куда можно зайти на одну кружку. Все с претензией. В Москве все кафе сетевые, они выглядят как-то искусственно. Меня очень расстроило, когда я узнала, что даже «Жан-Жак» сетевой. Это то, по чему я очень скучаю — небольшие кафе или бары, которые есть на каждом углу в Европе и в которых можно просто посидеть и почитать книжку. У баров здесь только ночная функция, нельзя зайти куда-то днем и быстро выпить. Еще мне не хватает завтраков в кафе, когда за два евро и 10 минут можно получить тост с кофе. Кофе, кстати, в Москве ужасен. При этом здесь многие берут кофе навынос, пьют его из картонных стаканов — в Испании так никто не делает. Но больше всего я скучаю по воде — мне не нравится, что в Москве нельзя, как в Испании, пить воду из крана. В ресторане ты тоже не можешь заказать стакан воды, только бутылку, а это сразу рублей 200. В Москве я потеряла вес — вы едите куда меньше, чем испанцы. Да и порции здесь маленькие. Еда в целом дорогая и не очень вкусная. Здесь, правда, потрясающие салаты «Цезарь», и это надежный выбор в любом месте. В ресторанах официанты работают не очень эффективно: пять человек требуется, чтобы принести кружку пива. Они не гордятся своей работой, как испанские официанты, которые очень стараются работать хорошо и быстро. Жаль, ведь именно официанты делают бары приятнее. Я люблю ездить на блошиный рынок в Измайлово, это очень весело. Я купила там очень много подарков и вещей для дома, ковер за 800 рублей. Плохо, что в центре нет полезных магазинов — например, с товарами для дома. Во всех магазинах все очень красивое и дорогое. Чтобы починить свой душ, мне приходилось ездить за инструментами куда-то на окраины. Зато здорово, что в центре есть книжные, которые работают допоздна. И это еще одна из причин, почему я чувствую себя в безопасности вечером: все же еще открыто, чего бояться? Еще в Москве мне нравятся воскресенья: они выглядят как обычный рабочий день, и ты можешь делать все что угодно. В Испании все закрыто, и воскресенья очень депрессивны. Там у тебя только два выхода: церковь или похмелье. У молодежи в Москве очень устаканившаяся жизнь. Но, видимо, здесь особо нет другого выбора — молодые люди заканчивают университет в 22 года, путешествовать дорого, а работа есть только в крупнейших городах. Поэтому они и остаются на одном месте. Но из-за этого они относятся к карьере и к тому, что им говорит начальство, с шокирующей серьезностью, им кажется, что их работа — это целый мир. При этом работать с русскими здорово: в какой-то момент они просто плюют на все правила и решают проблему. Мне не нравится положение женщин в России — мне кажется, к ним относятся, как к домашним животным. На свидании девушкам дарят цветы и плюшевого медведя. Мне 27 лет, я не хочу плюшевого медведя! Девушки никогда ни за что не платят, о них все время заботятся. Если ты во всем полагаешься на мужчину, то какая польза от тебя — тебе остается только сидеть дома и наводить для него красоту. Девушки словно трофей для мужчин, и их самоопределение происходит именно в отношениях: у тебя обязательно должен быть молодой человек, и ты делаешь все только с ним. Я знаю только одну русскую девушку, у которой нет молодого человека, — и она расстроена по этому поводу. Меня тоже постоянно спрашивают, замужем ли я. В Испании такой вопрос невежлив — почему просто не посмотреть, есть ли кольцо на пальце? Один раз я даже соврала и сказала, что замужем, — и меня немедленно спросили, что мой муж думает по поводу того, что я живу в Москве». «Я приехал из Дели — наша семья раньше там владела целым домом. С детства учился классическим индийским танцам, стилю катхак. Когда я приехал в Москву, мне уже было тридцать. Вышло это так. Я пришел в Индийский совет по культурным связям (они тогда посылали учителей в разные страны), прошел интервью, и меня взяли. Сказали, что есть две свободные вакансии — в Джакарте и в Москве. Тогда в Индонезии шла гражданская война: я же не с ума сошел, чтобы туда ехать. К тому же Индонезия — мусульманская страна, меня как индуса там первым делом и прирезали бы.)

В научном тексте присутствует решение некоторого проблемного вопроса, касающегося выбранного объекта, описанного ранее. В отдельных случаях в научных текстах речь может идти о новом объекте [2; с. 42].

В научных текстах широко употребляются конструкции с причастными и деепричастными оборотами.

Как правило, модель научного текста состоит из: описания опыта предшественников, обоснования выбора темы и доказательства ее актуальности; определения объекта и предмета исследования; целей и задач, методов; тезисов, аргументов, иллюстраций, выводов [2; с. 42].

Выводы.

Итак, научный стиль языка представляет собой разновидность стиля языка, функционирующий в сфере науки, техники и производства. Тексты научного стиля отражают этапы научной мыслительной деятельности автора, стремление автора рационально представить информацию обобщенному адресату.

Признаками и способами изложения научной коммуникации являются: научная тематика, точное определение понятий, стремление к обобщению, абстракции, логичность и доказательность изложения, объективный характер изложения, а также сжатость изложения.

Функции научного стиля — доказательство истинности информации, ее новизны и ценности. Реализация научного стиля происходит в письменной и устной речи.

Источниками научной информации служат первичные документы (монографии, сборники научных трудов, авторефераты диссертаций и т. д.), и вторичные документы (справочные, информационные, библиографические и др. издания).

Среди языковых средств научного стиля можно выделить термины, общенаучные слова, причастия, вводные слова и словосочетания, указывающие на источник сообщения, степень достоверности и порядок следования, клише, абстрактная лексика и др.

 

Литература:

 

1.         Бакланова П. П. Учебный и научный тексты с точки зрения постулатов речевого общения. Русский язык в школе. — 2010. — № 5. — С. 30–36

2.         Гордеева О. И., Пономарева. Е. Н. Научный стиль русского языка: учебное пособие; Томский политехнический университет. — Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. — 79 с.

3.         Демидова О. М. Развитие умений академического письма магистров неязыкового вуза. [Текст] / О. М. Демидова // Молодой ученый. — 2014. — № 1. — С. 510–516

4.         Дубинина Г. А., Савченко Н. В. Обучение письму научной направленности в магистратуре. В сборнике: Наука в современном мире: теория и практика Материалы II Международной научно-практической конференции. Уфа, 2014. С. 42–49.

5.         Интернет-портал российского общества клинической онкологии http://www.rosoncoweb.ru/journal/archive/2015/03/ [54–55]

6.         Полемика об обучении научной работе: презумпции и перспективы А. М. ПЕРЛОВ, Российский государственный гуманитарный университет //Высшее образование в России, № 7, 2012, с.117–130

7.         Русский язык и культура речи: Учебник. — 2-е изд., перераб. и доп./Под ред. проф. О. Я. Гойхмана.: ИНФРА-М; Москва; 2009.

8.         Скороходова Е. Ю. Современное состояние функционально-стилистической системы русского литературного языка // Вопросы филологии. — 2007. — № 1.

9.         Хомутова Т. Н. Научный текст: интегральный анализ лексики // Язык и культура. — 2010. — № 4.

10.     Экономика и финансы для студентов вуза http://finvuz.ru/esse/esse-na-temu/esse-na-temu-ekonomika-kak-obekt-gosudarstvennogo-regulirovaniya.html/2015/03/

Основные термины (генерируются автоматически): научный стиль, научный текст, научная информация, слово, сфера науки, текст, абстрактная лексика, научная коммуникация, научная мыслительная деятельность, научная тематика.


Ключевые слова

типы научного текста, источники научной информации, лексические особенности научного текста., лексические особенности научного текста

Похожие статьи

Семантико-стилистические признаки научного дискурса

научный дискурс, научный стиль, научная речь, предложение, научный текст, текст, научная коммуникация, признак, множественное число, языковая ситуация.

Стиль научной статьи — Молодой ученый

Стиль научной статьи. Каждой сфере человеческого общения соответствует свой стиль речи. Есть такой стиль и у науки. Научный стиль делится на три подстиля

Интерпретация научно-учебного текста в методическом аспекте

Статья посвящена проблеме интерпретации научно-учебного текста. Автор статьи сосредотачивает свое внимание на процессе обучения реферированию иностранных учащихся (на продвинутом уровне). Ключевые слова: интерпретация, методика преподавания...

Субстантивная лексика в англоязычном научном тексте...

научный текст, английский язык, научный стиль, обзор литературы, научная монография, введение, научная деятельность, научный жанр, вводная часть, научная речь.

К вопросу о переводе метафоры в англо-русских научных текстах

Исследование особенностей различных функциональных стилей давно привлекало к себе внимание лингвистов. Однако объектом лингвостилистического исследования являлись в основном художественные произведения...

Перевод при обучении научному стилю речи | Статья в журнале...

Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют «переводом» или «переводческой деятельностью».

Некоторые особенности перевода лексических единиц научного...

IV международная научная конференция «Филологические науки в России и за рубежом» (Санкт-Петербург, декабрь 2016).

Особенности перевода образного компонента значения лексических единиц. Особенности текста научного стиля.

Стилистика и развитие речи на материале научного текста

Как правило, исследователи языков науки чаще всего интересуются научной терминологией, а научный стиль остаётся, так сказать, на потом».

«Предмет науки, её назначение, её специфика, а также характер научного, т. е. отвлечённого, мышления обусловливают...

Практические вопросы научной стилистики на занятиях...

научный стиль, русский язык, текст, студент, слово, работа, научная стилистика, научная речь, профессиональная деятельность, родной язык.

Похожие статьи

Семантико-стилистические признаки научного дискурса

научный дискурс, научный стиль, научная речь, предложение, научный текст, текст, научная коммуникация, признак, множественное число, языковая ситуация.

Стиль научной статьи — Молодой ученый

Стиль научной статьи. Каждой сфере человеческого общения соответствует свой стиль речи. Есть такой стиль и у науки. Научный стиль делится на три подстиля

Интерпретация научно-учебного текста в методическом аспекте

Статья посвящена проблеме интерпретации научно-учебного текста. Автор статьи сосредотачивает свое внимание на процессе обучения реферированию иностранных учащихся (на продвинутом уровне). Ключевые слова: интерпретация, методика преподавания...

Субстантивная лексика в англоязычном научном тексте...

научный текст, английский язык, научный стиль, обзор литературы, научная монография, введение, научная деятельность, научный жанр, вводная часть, научная речь.

К вопросу о переводе метафоры в англо-русских научных текстах

Исследование особенностей различных функциональных стилей давно привлекало к себе внимание лингвистов. Однако объектом лингвостилистического исследования являлись в основном художественные произведения...

Перевод при обучении научному стилю речи | Статья в журнале...

Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют «переводом» или «переводческой деятельностью».

Некоторые особенности перевода лексических единиц научного...

IV международная научная конференция «Филологические науки в России и за рубежом» (Санкт-Петербург, декабрь 2016).

Особенности перевода образного компонента значения лексических единиц. Особенности текста научного стиля.

Стилистика и развитие речи на материале научного текста

Как правило, исследователи языков науки чаще всего интересуются научной терминологией, а научный стиль остаётся, так сказать, на потом».

«Предмет науки, её назначение, её специфика, а также характер научного, т. е. отвлечённого, мышления обусловливают...

Практические вопросы научной стилистики на занятиях...

научный стиль, русский язык, текст, студент, слово, работа, научная стилистика, научная речь, профессиональная деятельность, родной язык.

Задать вопрос