Библиографическое описание:

Мохаммади М. Р., Галебанди С. С. Рассмотрение ошибок персоговорящих в употреблении глагольных приставок пере-, пре-, и при // Молодой ученый. — 2015. — №1. — С. 408-410.

Русское глагольное словообразование по способам производства является разнообразным. Среди разных способов словообразования глаголов, аффиксальный способ считается наиболее продуктивным. В аффиксальном способе префиксация является одним из важных и продуктивных способов словообразования.

Приставка — аффикс, который присоединяется к глагольной основе, и в русском глагольном словообразовании считается сложным и многофункциональным аффиксом.

Особенность приставок в образовании разных частей речи с одной стороны, и их многочисленность с другой, служат причиной возникновения разных проблем для иностранцев при изучении данной темы. Одна из причин этого отличия заключается в том, что число значений и разнообразия персидских приставок в сравнении с русскими гораздо меньше, и число русских глагольных приставок весьма велико.

Данная работа состоит из введения, двух глав, задания связанные с темой работы, заключения, списка используемой литературы и приложения.

Целью данной работы является разработка практических средств в помощи тому, кто намерен изучить данные приставки, и употреблять их в своей речи.

Ключевые слова:приставка, приставочный глагол, приставка (пере-, пре-, при-), ошибка, значение.

 

В русском языке у глагола есть разные морфологические значения и глагол анализируется русскими лингвистами с разных сторон. В качестве первого определения указываем на описание А. В. Масловой в книге «Русский язык». В этой книге она так пишет: «Название “глагол” происходит из старославянского слова “глаголать” — “говорить” (условно — «производить действие”). Часто глаголы путают с деепричастиями, краткими формами причастий и прилагательных, иногда — с наречиями».... [Русский язык, 1997: 157]

«Глагол — это часть речи, обозначающая процесс и выражающая это значение в категориях вида, залога, наклонения, времени и лица; глагол обладает также категориями числа и — в формах прошедшего времени и сослагательного наклонения — категорией рода.

Значение процесса свойственно всем глаголам, независимо от их лексического значения. Глагол представляет как процесс (процессуальный признак) и действия (бежать, грузить, рыть), и состояния (лежать, спать, страдать), и отношения (иметь, преобладать, принадлежать)... Морфологические категории глагола различаются по составу охватываемых ими форм. Категории вида и залога присущи всем формам глагола, включая причастия и деепричастия. Остальные морфологические категории глагола присущи лишь определенным классам форм. Категорией наклонения обладают все спрягаемые формы, но она не свойственна формам инфинитива, причастий и деепричастий...

Категория лица свойственна формам изъявительного наклонения (кроме форм прошедшего времени) и формам повелительного наклонения. Не обладают категорией лица формы сослагательного наклонения, инфинитива, причастий и деепричастий. Категория числа свойственна всем формам глагола, кроме форм инфинитива и деепричастий. Категория рода присуща — в единственном числе — лишь формам прошедшего времени и сослагательного наклонения; у причастий категория рода относится к тем морфологическим категориям, которые связывают причастия с прилагательными». [Русская грамматика, 1980: § 1384]

В книге «Как писать, ПРЕ- или ПРИ-?" пишется, что «приставка — это часть слова, которую на письме нельзя отделять от корня. Например: прочитал, нарисовал, отъехал, перебежал, набережная, подосиновик, приводнился, предосторожность.

Значение приставки пере-

Примеры с приставкой пере-

Примеры с приставкой пре-

а) перемещение из одного места в другое

передать

пересесть,

пересадить, из / с + Р.п.

перелечь, + В.п. / Д.п.

перелить, + В.п. / -

перебросит, переложить и т. д.

 

 

 

предать + В.п. / Д.п.

б) направление действия поперек, разделение на части, перерыв в действии

перервать,

переломить,

перебить,

пересечь,

перегустить,

перерубить, + В.п. / -

перерезать,

перекусить,

перегрызть, перегородить и т. д.

преградить, прервать (ся),

преломить,

преклонить (-ся),

пресечь (-ся),

прекратить(-ся) + В.п. /-

преследовать (-ся), преодолеть,

претерпеть препятствовать + Д.п.

в) излишество признака, превышение нормы в каком-либо действии

переоценить, перевыполнить, переплатить,

перегреть,

пережарить, переварить,+В.п.

переесть,

пересыпать, перегрузить, перегореть, переволноваться, переутомиться,

перекислить, пересинить

пренебречь +Т.п.

преувеличивать, преуменьшить, превысить, + В.п.

превзойти,

прельстить

 

преобладать -

 

По причине многозначности русских глагольных приставок, их выбор традиционно является одной из самых трудных задач для иностранцев. Такое затруднение явным образом относится и к иранским студентам.

Чтобы понять, какого рода трудности испытывают иностранцы при изучении приставочных глаголов, надо попытаться взглянуть на эти слова «глазами иностранцев».

Несмотря на все подробные значения приставок пере-, пре- и при-, лингвисты предназначают им общее, основное и короткое значение при сочетании с глаголами. Это средство помогает учащимся быстрее и проще понимать основные значения этих приставок, и употреблять их в разных контекстах. Ниже дается их толкование.

Но прежде чем анализировать каждую из данных глагольных приставок, надо обратить внимание на то, что возникающие ошибки больше встречаются в русском языке между двумя приставками пре- и при. Это связано с близкой формой написания этих двух приставок.

Выбор приставок пре- и при- зависит от оттенка их лексического значения, которое они придают слову во время его образования;

1)                  Русская приставка пре- придает глаголам оттенки значений:

а) “очень”, “весьма” (в высшей степени действия, чрезвычайно): преуспеть, преувеличивать, прельстить, превзойти, превышать, превозносить, преображать и....

Одной из важнейших ошибок, которая обнаруживается студентами при правильном выборе значений глагольных приставок пре- и при- является их сходство в произношении, особенно когда ударение данного приставочного глагола падает на основу, на тот же слог, что и в мотивирующем глаголе. При этом приставки пре- и при- имеют одно и то же звучание, в результате чего определение приставки студентам является трудным.

В таких случаях с целью уменьшения вероятности возникновения ошибки, студентам должно обращать внимание на контекст, имеющий при себе данную приставку. Смысл контекста играет важную роль в хорошем и уместном определении глагольных приставок. При его помощи (контекста) они смогут (в случае овладения всеми значениями данной приставки) различать их.

Считается необходимым объяснить, что некоторые глаголы, которые умеют сочетаться с двумя приставками пере- и при-, при ошибочной сочетании с другой приставкой совсем утрачивают свое смысловое значение, потому что в некоторых сочетаниях приставки пере- и при- являются антонимы; как например глаголы прижечь и пережечь, пригреть и перегреть, присолить и пересолить, приработать и переработать, приварить и переварить. Все первые глаголы имеют значение “неполнота, незначительная интенсивность, кратковременность действия”, тогда как все вторые глаголы имеют такое лексическое значение: “излишество признака, превышение нормы в каком-либо действии”

Тому, кто намерен изучать русские глагольные приставки, надо обращать внимание на многозначность русских глагольных приставок. Потому что каждая приставка при сочетании с одним же глаголом, в зависимости от контекста может выражать разные значения. Для того чтобы уменьшить возникновения ошибок, прежде всего необходимо усвоить основные значения приставок, и потом употребить их в контексте.

 

Литература:

 

1.      Аверьянова Г. Н., Русские глагольные приставки. — М.; Русский язык. Курсы, 2008 г.

2.      Аграев В. А., Бородин В. В. и др., Частотный словарь русского языка. — М.; Русский язык, 1977

3.      Ахманова О. С., Словарь лингвистических терминов. -М.; СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ, 1966 г.

4.      Барыкина А. Н., Добровольская В. В., Изучаем глагольные приставки. — СПБ; Златоуст, 2009 г.

5.      Войнова Е. И., Матеева В. Н., Учебник русского языка для иностранных студентофилологов. Основной курс (первый год обучения). — М.; Русский Язык, 1981 г.

6.      Волохина Г. А., Попова З. Д., Русские приставочные глаголы и их значения: Учебное пособие для практик. Занятий. — М.; ВГУ, 1994 г.

7.      Ефремова Т. Ф., Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. — М.; Русский Язык, 2001 г. Т.2.

8.      Краткая русская грамматика / под ред. Шведовой Н. Ю., Лопатина В. В. — М.; 2002 г.

9.      Краткий справочник по современному русскому языку / под ред. Леканта П. А. — М.; Высшая школа, 1995 г.

Основные термины (генерируются автоматически): глагольных приставок, русских глагольных приставок, приставки пере, приставок пере, глагольных приставок пере, Значение приставки пере, значения приставок пере, формам глагола, Русский язык, сочетаниях приставки пере, глагольных приставок пре, лексического значения, свойственна формам, формам изъявительного наклонения, свойственна формам инфинитива, данных глагольных приставок, определении глагольных приставок, Примеры с приставкой пере, категории глагола, основные значения.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос