Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 19 июля, печатный экземпляр отправим 23 июля
Опубликовать статью

Молодой учёный

Социокультурный компонент обучения иностранным языкам

Педагогика
15.12.2024
33
Поделиться
Библиографическое описание
Мокрушова, Л. Н. Социокультурный компонент обучения иностранным языкам / Л. Н. Мокрушова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2024. — № 50 (549). — С. 533-535. — URL: https://moluch.ru/archive/549/120638/.


В статье автор указывает на важность социокультурного компонента в иноязычном образовании, приводит практические способы формирования межкультурной компетенции на уроке английского языка.

Ключевые слова: иноязычная культура, обучение иностранным языкам, интеркультурная коммуникация, социокультурная информация.

Современные условия школьного обучения иностранным языкам представляют собой новый подход к взаимосвязи образования и культуры. Культура рассматривается как универсальный инструмент формирования личности, способной на равноправное взаимодействие с людьми как своей, так и другой национальности, а также критически осмыслять и оценивать духовные и материальные ценности как родной, так и иностранной культур.

Особенно важно в воспитании и обучении школьников ориентация на социокультурный компонент при обучении иностранным языкам, что является условием развития интеркультурной коммуникации.

В современном школьном иноязычном образовании, по словам Е. В. Ефимовой, «иностранный язык — это не только средство общения, но и приобщение к другой культуре. Вовлечь учащихся в мир культуры страны, язык которой изучается, в ее соотношении с родной культурой — важнейшая задача учителя иностранного языка» [1, с. 26]. Соответственно, с самого начала учитель должен организовывать учебный процесс как диалог между национальной и иностранной культурами. Ключевым моментом является то, что культура воспринимается не только как набор объективно существующих продуктов интеллектуальной деятельности (таких как произведения искусства, книги, исторические памятники и т. д.), но и как активная деятельность людей в контексте их взаимоотношений. Приоритетной задачей в обучении иностранному языку с культурологическим направлением выступает приобщение обучающихся к фоновым знаниям их зарубежных ровесников, к особенностям их жизнедеятельности, к микросреде культуры, к национальным традициям в сопоставлении их со своим национальным и речевым опытом. Этого можно достичь путем последовательного внедрения лингвострановедческого подхода в обучение иностранному языку, а также через усвоение обучающимися лексических и фразеологических единиц с учетом их национально-культурных особенностей значений и функций в общении. Кроме того, важным является знакомство учеников с тщательно подобранным страноведческим материалом о своей стране и стране, язык которой они изучают. Следовательно, обучая языкам, нужно строить учебный процесс так, чтобы он открывал ученику «окно в мир иной», а, следовательно, способствовал пониманию им собственного бытия.

В социокультурную информацию входят географические сведения; сведения об истории страны, исторических лицах; сведения о культуре и искусстве, деятелях культуры; об ученых и научных открытиях; спорте; праздничных днях, традициях, взаимоотношениях в семье, сведения о взглядах на жизнь, на мораль и убеждения, об особенностях быта и повседневной жизни (еде, одежде, способах времяпрепровождения, играх, фильмах и телевизионных программах и т. п.).

Неисчерпаемым источником социокультурной информации есть художественные произведения. Они повышают речевую культуру, влияют на чувства и эмоции учащихся, способствуют развитию художественного вкуса. Это самый ценный материал, на основе которого может происходить формирование речевых навыков и умений. Отбирая иноязычные художественные тексты для чтения в ученической аудитории, следует учитывать уровень подготовки учащихся к их восприятию; составлять предтекстовые, текстовые и послетекстовые задачи.

Предтекстовые задачи должны быть направлены на привлечение внимания к социокультурной информации; они важны, поскольку на этом этапе должны откорректировать фоновые знания, которые могут выступать в виде событий национальной истории, географических объектов, быта, культуры и т. д.

Текстовые задачи должны быть направлены на формирование навыков распознавания и восприятия социокультурной информации в процессе чтения с целью их понимания. Например, найдите в тексте пословицы и крылатые изречения; Подберите им русские эквиваленты.

Послетекстовые задания нужно выполнять в аудитории под руководством учителя. Они могут предусматривать развернутую дискуссию или моделирование различных ситуаций для ролевого поведения учащихся с целью дальнейшего использования приобретенных знаний, умений и навыков при возможной коммуникации. С этой целью мы можем использовать систему открытых вопросов:

  1. List three important details from the text. / Определите три важные сведения в тексте.
  2. Explain what is meant by…/ Объясните, что подразумевается...
  3. Justify the actions of character. How would you feel if you were he? / Оцените поступки героя. Как бы вы чувствовали себя на его месте?
  4. Search through this text to find as many principles of life as it’s possible. / Просмотрите текст и найдите как можно больше принципов, которыми следует руководствоваться в жизни.

Большое значение приобретают формы проведения уроков, актуализирующих культурологический поиск. К таковым относятся, например, прения. Класс разделен на две или три группы, каждой из которых дается позиция для отстаивания: две противоположные и, по возможности, компромиссная. Приведем несколько примеров:

  1. There is no excuse for using corporal punishment in schools / Физическим наказанием в школе нет оправдания. Spare the rod and spoil the child. / Розги пожалеешь — испортишь ребенка.
  2. Love your country. / Люби свою страну. Patriotism is outdated. / Патриотизм — это вчерашний день.
  3. Riches make for happiness. / Счастье в богатстве. Money can’t make you happy. / Деньги счастливым не сделают.

Анализировать особенности собственной культуры, сопоставлять ее с иноязычными можем на уроках-семинарах, уроках-конференциях, уроках-презентациях и других нестандартных уроках, как: игра «Международный семинар», игра «Защита проекта», конкурс на лучшую презентацию своего города и т. д.

Т. П. Овчар отмечает, что для тренировки «могут быть использованы такие виды деятельности как проектная работа, ролевая игра, постановка спектаклей, чтение сказок, разучивание стихов, песен. С целью формирования межкультурной коммуникации также рекомендуется создание клубов переписки, приготовление пищи по национальным рецептам, разгадку географических загадок и головоломок» [2, с. 32].

Такое знакомство с культурой страны, язык которой изучается обязательно принесет положительные результаты: возможность свободного общения с носителями изучаемого языка; чувство уверенности при посещении страны, язык которой изучается; более глубокое понимание иностранной и родной культур.

Литература:

  1. Ефимова Е. В. Формирование основ коммуникативно-ориентированной культуры учащихся начальной школы в условиях модернизации образования: Дис.... канд. пед. наук —М., 2004. —174 c.
  2. Овчар Т. П. Межкультурный и социокультурный аспекты в иноязычном образовании// Педагогическая наука и практика. — № 2(4), 2014. — С. 31–36.
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Ключевые слова
иноязычная культура
обучение иностранным языкам
интеркультурная коммуникация
социокультурная информация
Молодой учёный №50 (549) декабрь 2024 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 533-535):
Часть 7 (стр. 463-535)
Расположение в файле:
стр. 463стр. 533-535стр. 535

Молодой учёный