Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 19 июля, печатный экземпляр отправим 23 июля
Опубликовать статью

Молодой учёный

Особенности художественного текста как инструмента обучения иностранным языкам

Педагогика
17.06.2024
190
Поделиться
Библиографическое описание
Ромашко, М. Д. Особенности художественного текста как инструмента обучения иностранным языкам / М. Д. Ромашко. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2024. — № 24 (523). — С. 191-194. — URL: https://moluch.ru/archive/523/115763/.


В статье автор изучает дидактический потенциал художественного текста и выявляет его особенности как инструмента обучения иностранным языкам.

Ключевые слова: художественный текст, иностранный язык, методика обучения иностранным языкам.

В настоящее время в обучении иностранным языкам наблюдается переориентация образования со «знаниецентрического» на «культуроцентрическое», вследствие чего одним из основных направлений современной методики обучения иностранным языкам является коммуникативный подход, в котором особое внимание уделяется тесному соизучению языка и культуры страны изучаемого языка. Этот принцип обучения раскрывает объективную связь между человеком, языком и культурой и дает возможность развития личности обучающегося через присвоение общекультурных ценностей, понимания норм, традиций и творческого наследия иной лингвокультуры, отраженной в национальном языке. В процессе соизучения языка и культуры учащиеся сталкиваются с пластом новых языковых единиц, относящихся к социокультурным, историческим и бытовым реалиям страны изучаемого языка. Полученные в ходе такого обучения знания и умения не только улучшают навык владения иностранным языком посредством обогащения словарного запаса, совершенствования знаний в области грамматики и лексики, но и способствуют овладению способностью толерантно воспринимать социальные, культурные и личностные различия с представителями другого народа. Это же, в свою очередь, является необходимым условием для овладения коммуникацией в устной и письменной формах на иностранном языке для решения задач межкультурного взаимодействия, что и является основной целью коммуникативного подхода в рамках современного обучения иностранным языкам.

Одним из неотъемлемых компонентов данного подхода является активное применение в образовательном процессе и включение в учебно-методические комплексы и учебные программы аутентичных материалов. Особое место среди них занимает художественный текст, который на протяжении многих веков был важной составляющей преподавания иностранных языков. Однако если ранее литературные тексты давались учащимся в основном для чтения и перевода, иногда — для заучивания наизусть, то с появлением коммуникативной методики аутентичные литературные тексты стали использоваться для развития различных языковых компетенций. И целью данной статьи является изучение дидактического потенциала художественного текста и выявление его особенностей как инструмента обучения иностранным языкам.

Прежде всего, важно отметить, что, как пишет Ю. М. Лотман, «художественный текст выполняет функцию коллективной культурной памяти» [1, с. 131], то есть хранит в себе, а в дальнейшем и передает читателям некоторую социально-культурную и историческую информацию, касающуюся определенного промежутка времени. Французский лингвист Ж. Мунэн считал, что литература — это «лучшая и единственная этнография культуры: почти все понятия, самые стойкие представления, которые мы имеем об англичанах, русских, греках (…) пришли из литературных произведений» [цит. по: 2]. Иначе говоря, художественный текст отражает культурную картину мира страны изучаемого языка, ее социальные, национальные, духовные и другие особенности. В связи с этим можно утверждать, что литературный текст предоставляет ученикам идеальную возможность познакомиться с другой культурой, приобщает их к культурному многообразию. По словам С. Аллам-Идду, художественный текст занимает важное место в методике обучения иностранному языку с уклоном в межкультурное взаимодействие. Цель этого подхода заключается в обучении учащихся работать с предрассудками и стереотипами об иностранной культуре, которые могут препятствовать изучению иностранного языка, и именно литературный текст позволяет понять различия между разными народами [3, с. 101].

Также, говоря о культуре, нельзя не отметить воспитательную особенность художественного текста. По словам Р. Сервера, «литература является важной опорой для гуманистического образования, поскольку она открывает доступ ко всему, что касается человека (истории, культуре, воображению и пр.). Таким образом, литература развивает и обогащает личность читателей» [4, с. 46]. Действительно, литературный текст является носителем не только ценностей другого народа, но и общечеловеческих ценностей в принципе. Вот почему Р. Сервера считает художественный текст универсальным: «литературное произведение кросс-культурно как благодаря языку, который оно использует, так и благодаря темам, которые оно поднимает» [4, с. 51]. Работа с художественными текстами на уроках иностранного языка способствует духовному развитию учащихся, что является одной из главных целей современного образования.

М. С. Бирюкова же подчеркивает, что в художественном тексте, как «источнике и трансляторе лингвокультурологической, исторической, фактуальной и концептуальной информации» [5], содержатся культурно-маркированные языковые единицы, к которым относятся безэквивалентная, а также фоновая лексика, представляющая бытовые, этнографические, мифологические, природные, ономастические и ассоциативные реалии. Кроме того, чтение литературных текстов в целом развивает осознание, понимание языка [6]. По словам М. Флеминга, «именно литература воплощает смысл языка в его самых тонких и сложных формах, охватывающих семантические нюансы и двусмысленность» [7]. Таким образом, у художественного текста можно выделить не только социокультурную, но и языковую особенности.

Если же сконцентрироваться больше на методике преподавания, то И. Г. Морозова выделяет психологический аспект художественного текста, благоприятно влияющий на читателей-обучающихся. Тем не менее, это также непосредственно связано со спецификой литературного текста в принципе: у художественного текста есть сюжет, определенное содержание, и «именно содержание таит в себе потенциальную возможность пробудить у учащихся положительную мотивацию, вызвать потребность в чтении на иностранном языке» [8]. К тому же, как отмечает Р. Сервера, чтение художественных текстов вызывает отклик у учеников, поскольку «литература дает им возможность узнать себя в тексте, посмотреть на свои мысли, привычки, вкусы со стороны» [4, с. 50] и стимулирует таким образом их самопознание, что особенно важно для учеников в подростковом возрасте, когда активно формируется их личность и они задаются вопросами о самих себе и о мире вокруг. Художественный текст оказывает, прежде всего, эмоциональное воздействие на читателя, затрагивает его «мир чувств», не только образно отражает действительность, но и отражает авторское видение мира, благодаря чему заставляет читателя обращаться к собственной картине мира и своей системе ценностей, размышлять и рассуждать. И таким образом, как делает вывод И. Г. Морозова, «художественный текст представляет собой не только материальный «продукт» творческой деятельности автора, но и источник идей, эмоций, стимулирующих познавательную деятельность читателя» [8].

Кроме того, необходимо сказать и об общеразвивающем факторе художественного текста в обучении иностранному языку. Чтение, особенно на иностранном языке, — это сложно организованный когнитивный процесс, состоящий из ряда операций, которые автоматически проводятся в человеческом сознании. Как и Ю. М. Лотман, И. Г. Морозова отмечает, что при чтении художественных текстов читатель вынужден проводить «двойное декодирование: языково-семантическое и языково-эстетическое» [8], что, несомненно, оказывает влияние на когнитивные способности обучающихся, развивает их аналитические навыки.

И наконец, любой художественный текст — это свободно интерпретируемое произведение, то есть каждый читатель может воспринимать и понимать такой текст по-своему, а следовательно, литературный текст способен мотивировать учащихся к участию в дискуссии и отстаиванию своей точки зрения, ведь «именно во время беседы по текстам учащимся легче всего освободиться от жестких рамок учебного процесса и свободно выражать свои мнения и эмоции» [8].

С учетом вышеупомянутых особенностей художественного текста можно выделить основные причины, которыми руководствуются преподаватели при использовании литературных текстов в процессе обучения иностранному языку.

  1. Лингвистические: художественный текст воплощает в себе естественную вариативность языка, демонстрирует многообразие манер общения, функциональных стилей и жанров; не созданный и не упрощенный в дидактических целях текст содержит в себе аутентичную речь разных языковых регистров, а также безэквивалентную, культурно-маркированную лексику, устойчивые выражения, типичные и специфические грамматические конструкции, благодаря чему служит отличным инструментом для получения и закрепления языковых знаний, развития навыков связной грамотной письменной и устной речи, обогащения словарного запаса.
  2. Общеразвивающие: обладая сложной языковой структурой, явной и подтекстовой информацией, художественный текст учит читателей рассуждать, развивает у обучающихся память и аналитическое мышление, заставляя их проводить «двойную дешифровку» (на уровне языка и на уровне содержания) полученной при чтении информации. Кроме того, будучи объектом свободной интерпретации и анализа, литературный текст способствует развитию навыков критического мышления у учеников, их способности ясно выражать свои мысли, аргументировать и защищать свою точку зрения.
  3. Психологические: имея определенный сюжет, литературный текст способен овладевать вниманием учеников, заинтересовывать их и повышать таким образом мотивацию не только читать на иностранном языке, но и вообще его изучать. Изображая же окружающую действительность, представляя чужие (автора или персонажей) взгляды на нее, их чувства и мысли, художественный текст развивает эмоциональный интеллект обучающихся, их способность к внутренней рефлексии, эмпатии, то есть является инструментом ментального развития учеников.
  4. Культурные: как транслятор социально-культурной и исторической информации, художественный текст, прежде всего, расширяет общий кругозор учащихся, стимулирует их познавательную деятельность, а кроме того, позволяет взглянуть на то, что волновало и чем жил народ страны изучаемого языка в определенный отрезок времени, предоставляя тем самым фоновые экстралингвистические знания, необходимые для успешной коммуникации на иностранном языке, а также становясь своего рода «мостом» в межкультурном взаимодействии читателей и автора. Наконец, литературный текст осмысливается в рамках определенной системы ценностей (нравственных, духовных, эстетических, религиозных и др.), благодаря чему формирует ценностные и нравственные установки обучающихся, то есть их «внутреннюю культуру», оказывая влияние на их духовное развитие.

Таким образом, введение художественных текстов в процесс обучения иностранным языкам углубляет языковые (лексические и грамматические) знания учащихся, развивает их речевые и когнитивные компетенции, навыки аналитического и критического мышления, а также расширяет их социокультурные знания и в целом повышает общий интерес к изучению иностранного языка. Литературные тексты многогранны в дидактическом смысле, что предоставляет простор для создания различных типов заданий и упражнений для развития любых необходимых языковых знаний и компетенций.

Литература:

  1. Лотман Ю. М. Избранные статьи в трех томах. Статьи по семиотике и топологии культуры.  Таллин: Александра, 1992.  247 с.
  2. Рогалева, А. А. Художественный текст на иностранном языке, как особый вид учебного текста // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. — 2014. — № 7 (38). — С. 79–83.
  3. Allam-Iddou, S. De l’usage des textes littéraires comme outil didactique pour l’enseignement/apprentissage du Français Langue Étrangère // Synergies Chili. — №. 11.: Gerflint, 2015. — С. 95–103.
  4. Cervera R. À la recherche d'une didactique littéraire // Synergies Chine. — №. 4.: Gerflint, 2009. — С. 45–52.
  5. Бирюкова М. С. Дидактический потенциал художественного текста как источника лингвокультурологической информации // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. — 2018. — № 2 (46).
  6. Pieper I. L’enseignement de la littérature // Étude préliminaire. Conférence intergouvernementale: Langues de scolarisation: vers un cadre pour l'Europe. — Strasbourg, Division des études linguistiques, Conseil de l’Europe.
  7. Fleming M. The use and mis-use of competence frameworks and statements with particular attention to describing achievements in literature // Towards a common European framework of reference for languages of school education. — 2006. — С. 85–112.
  8. Морозова И. Г. Использование художественных текстов для формирования социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку в вузах // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы третьей международной научной конференции. — СПб.: Государственная полярная академия. — С. 317–327.
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Ключевые слова
художественный текст
иностранный язык
методика обучения иностранным языкам
Молодой учёный №24 (523) июнь 2024 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 191-194):
Часть 3 (стр. 153-227)
Расположение в файле:
стр. 153стр. 191-194стр. 227

Молодой учёный