Особенности художественного текста как инструмента обучения иностранным языкам | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 июля, печатный экземпляр отправим 31 июля.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №24 (523) июнь 2024 г.

Дата публикации: 17.06.2024

Статья просмотрена: 4 раза

Библиографическое описание:

Ромашко, М. Д. Особенности художественного текста как инструмента обучения иностранным языкам / М. Д. Ромашко. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2024. — № 24 (523). — С. 191-194. — URL: https://moluch.ru/archive/523/115763/ (дата обращения: 17.07.2024).



В статье автор изучает дидактический потенциал художественного текста и выявляет его особенности как инструмента обучения иностранным языкам.

Ключевые слова: художественный текст, иностранный язык, методика обучения иностранным языкам.

В настоящее время в обучении иностранным языкам наблюдается переориентация образования со «знаниецентрического» на «культуроцентрическое», вследствие чего одним из основных направлений современной методики обучения иностранным языкам является коммуникативный подход, в котором особое внимание уделяется тесному соизучению языка и культуры страны изучаемого языка. Этот принцип обучения раскрывает объективную связь между человеком, языком и культурой и дает возможность развития личности обучающегося через присвоение общекультурных ценностей, понимания норм, традиций и творческого наследия иной лингвокультуры, отраженной в национальном языке. В процессе соизучения языка и культуры учащиеся сталкиваются с пластом новых языковых единиц, относящихся к социокультурным, историческим и бытовым реалиям страны изучаемого языка. Полученные в ходе такого обучения знания и умения не только улучшают навык владения иностранным языком посредством обогащения словарного запаса, совершенствования знаний в области грамматики и лексики, но и способствуют овладению способностью толерантно воспринимать социальные, культурные и личностные различия с представителями другого народа. Это же, в свою очередь, является необходимым условием для овладения коммуникацией в устной и письменной формах на иностранном языке для решения задач межкультурного взаимодействия, что и является основной целью коммуникативного подхода в рамках современного обучения иностранным языкам.

Одним из неотъемлемых компонентов данного подхода является активное применение в образовательном процессе и включение в учебно-методические комплексы и учебные программы аутентичных материалов. Особое место среди них занимает художественный текст, который на протяжении многих веков был важной составляющей преподавания иностранных языков. Однако если ранее литературные тексты давались учащимся в основном для чтения и перевода, иногда — для заучивания наизусть, то с появлением коммуникативной методики аутентичные литературные тексты стали использоваться для развития различных языковых компетенций. И целью данной статьи является изучение дидактического потенциала художественного текста и выявление его особенностей как инструмента обучения иностранным языкам.

Прежде всего, важно отметить, что, как пишет Ю. М. Лотман, «художественный текст выполняет функцию коллективной культурной памяти» [1, с. 131], то есть хранит в себе, а в дальнейшем и передает читателям некоторую социально-культурную и историческую информацию, касающуюся определенного промежутка времени. Французский лингвист Ж. Мунэн считал, что литература — это «лучшая и единственная этнография культуры: почти все понятия, самые стойкие представления, которые мы имеем об англичанах, русских, греках (…) пришли из литературных произведений» [цит. по: 2]. Иначе говоря, художественный текст отражает культурную картину мира страны изучаемого языка, ее социальные, национальные, духовные и другие особенности. В связи с этим можно утверждать, что литературный текст предоставляет ученикам идеальную возможность познакомиться с другой культурой, приобщает их к культурному многообразию. По словам С. Аллам-Идду, художественный текст занимает важное место в методике обучения иностранному языку с уклоном в межкультурное взаимодействие. Цель этого подхода заключается в обучении учащихся работать с предрассудками и стереотипами об иностранной культуре, которые могут препятствовать изучению иностранного языка, и именно литературный текст позволяет понять различия между разными народами [3, с. 101].

Также, говоря о культуре, нельзя не отметить воспитательную особенность художественного текста. По словам Р. Сервера, «литература является важной опорой для гуманистического образования, поскольку она открывает доступ ко всему, что касается человека (истории, культуре, воображению и пр.). Таким образом, литература развивает и обогащает личность читателей» [4, с. 46]. Действительно, литературный текст является носителем не только ценностей другого народа, но и общечеловеческих ценностей в принципе. Вот почему Р. Сервера считает художественный текст универсальным: «литературное произведение кросс-культурно как благодаря языку, который оно использует, так и благодаря темам, которые оно поднимает» [4, с. 51]. Работа с художественными текстами на уроках иностранного языка способствует духовному развитию учащихся, что является одной из главных целей современного образования.

М. С. Бирюкова же подчеркивает, что в художественном тексте, как «источнике и трансляторе лингвокультурологической, исторической, фактуальной и концептуальной информации» [5], содержатся культурно-маркированные языковые единицы, к которым относятся безэквивалентная, а также фоновая лексика, представляющая бытовые, этнографические, мифологические, природные, ономастические и ассоциативные реалии. Кроме того, чтение литературных текстов в целом развивает осознание, понимание языка [6]. По словам М. Флеминга, «именно литература воплощает смысл языка в его самых тонких и сложных формах, охватывающих семантические нюансы и двусмысленность» [7]. Таким образом, у художественного текста можно выделить не только социокультурную, но и языковую особенности.

Если же сконцентрироваться больше на методике преподавания, то И. Г. Морозова выделяет психологический аспект художественного текста, благоприятно влияющий на читателей-обучающихся. Тем не менее, это также непосредственно связано со спецификой литературного текста в принципе: у художественного текста есть сюжет, определенное содержание, и «именно содержание таит в себе потенциальную возможность пробудить у учащихся положительную мотивацию, вызвать потребность в чтении на иностранном языке» [8]. К тому же, как отмечает Р. Сервера, чтение художественных текстов вызывает отклик у учеников, поскольку «литература дает им возможность узнать себя в тексте, посмотреть на свои мысли, привычки, вкусы со стороны» [4, с. 50] и стимулирует таким образом их самопознание, что особенно важно для учеников в подростковом возрасте, когда активно формируется их личность и они задаются вопросами о самих себе и о мире вокруг. Художественный текст оказывает, прежде всего, эмоциональное воздействие на читателя, затрагивает его «мир чувств», не только образно отражает действительность, но и отражает авторское видение мира, благодаря чему заставляет читателя обращаться к собственной картине мира и своей системе ценностей, размышлять и рассуждать. И таким образом, как делает вывод И. Г. Морозова, «художественный текст представляет собой не только материальный «продукт» творческой деятельности автора, но и источник идей, эмоций, стимулирующих познавательную деятельность читателя» [8].

Кроме того, необходимо сказать и об общеразвивающем факторе художественного текста в обучении иностранному языку. Чтение, особенно на иностранном языке, — это сложно организованный когнитивный процесс, состоящий из ряда операций, которые автоматически проводятся в человеческом сознании. Как и Ю. М. Лотман, И. Г. Морозова отмечает, что при чтении художественных текстов читатель вынужден проводить «двойное декодирование: языково-семантическое и языково-эстетическое» [8], что, несомненно, оказывает влияние на когнитивные способности обучающихся, развивает их аналитические навыки.

И наконец, любой художественный текст — это свободно интерпретируемое произведение, то есть каждый читатель может воспринимать и понимать такой текст по-своему, а следовательно, литературный текст способен мотивировать учащихся к участию в дискуссии и отстаиванию своей точки зрения, ведь «именно во время беседы по текстам учащимся легче всего освободиться от жестких рамок учебного процесса и свободно выражать свои мнения и эмоции» [8].

С учетом вышеупомянутых особенностей художественного текста можно выделить основные причины, которыми руководствуются преподаватели при использовании литературных текстов в процессе обучения иностранному языку.

  1. Лингвистические: художественный текст воплощает в себе естественную вариативность языка, демонстрирует многообразие манер общения, функциональных стилей и жанров; не созданный и не упрощенный в дидактических целях текст содержит в себе аутентичную речь разных языковых регистров, а также безэквивалентную, культурно-маркированную лексику, устойчивые выражения, типичные и специфические грамматические конструкции, благодаря чему служит отличным инструментом для получения и закрепления языковых знаний, развития навыков связной грамотной письменной и устной речи, обогащения словарного запаса.
  2. Общеразвивающие: обладая сложной языковой структурой, явной и подтекстовой информацией, художественный текст учит читателей рассуждать, развивает у обучающихся память и аналитическое мышление, заставляя их проводить «двойную дешифровку» (на уровне языка и на уровне содержания) полученной при чтении информации. Кроме того, будучи объектом свободной интерпретации и анализа, литературный текст способствует развитию навыков критического мышления у учеников, их способности ясно выражать свои мысли, аргументировать и защищать свою точку зрения.
  3. Психологические: имея определенный сюжет, литературный текст способен овладевать вниманием учеников, заинтересовывать их и повышать таким образом мотивацию не только читать на иностранном языке, но и вообще его изучать. Изображая же окружающую действительность, представляя чужие (автора или персонажей) взгляды на нее, их чувства и мысли, художественный текст развивает эмоциональный интеллект обучающихся, их способность к внутренней рефлексии, эмпатии, то есть является инструментом ментального развития учеников.
  4. Культурные: как транслятор социально-культурной и исторической информации, художественный текст, прежде всего, расширяет общий кругозор учащихся, стимулирует их познавательную деятельность, а кроме того, позволяет взглянуть на то, что волновало и чем жил народ страны изучаемого языка в определенный отрезок времени, предоставляя тем самым фоновые экстралингвистические знания, необходимые для успешной коммуникации на иностранном языке, а также становясь своего рода «мостом» в межкультурном взаимодействии читателей и автора. Наконец, литературный текст осмысливается в рамках определенной системы ценностей (нравственных, духовных, эстетических, религиозных и др.), благодаря чему формирует ценностные и нравственные установки обучающихся, то есть их «внутреннюю культуру», оказывая влияние на их духовное развитие.

Таким образом, введение художественных текстов в процесс обучения иностранным языкам углубляет языковые (лексические и грамматические) знания учащихся, развивает их речевые и когнитивные компетенции, навыки аналитического и критического мышления, а также расширяет их социокультурные знания и в целом повышает общий интерес к изучению иностранного языка. Литературные тексты многогранны в дидактическом смысле, что предоставляет простор для создания различных типов заданий и упражнений для развития любых необходимых языковых знаний и компетенций.

Литература:

  1. Лотман Ю. М. Избранные статьи в трех томах. Статьи по семиотике и топологии культуры.  Таллин: Александра, 1992.  247 с.
  2. Рогалева, А. А. Художественный текст на иностранном языке, как особый вид учебного текста // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. — 2014. — № 7 (38). — С. 79–83.
  3. Allam-Iddou, S. De l’usage des textes littéraires comme outil didactique pour l’enseignement/apprentissage du Français Langue Étrangère // Synergies Chili. — №. 11.: Gerflint, 2015. — С. 95–103.
  4. Cervera R. À la recherche d'une didactique littéraire // Synergies Chine. — №. 4.: Gerflint, 2009. — С. 45–52.
  5. Бирюкова М. С. Дидактический потенциал художественного текста как источника лингвокультурологической информации // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. — 2018. — № 2 (46).
  6. Pieper I. L’enseignement de la littérature // Étude préliminaire. Conférence intergouvernementale: Langues de scolarisation: vers un cadre pour l'Europe. — Strasbourg, Division des études linguistiques, Conseil de l’Europe.
  7. Fleming M. The use and mis-use of competence frameworks and statements with particular attention to describing achievements in literature // Towards a common European framework of reference for languages of school education. — 2006. — С. 85–112.
  8. Морозова И. Г. Использование художественных текстов для формирования социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку в вузах // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы третьей международной научной конференции. — СПб.: Государственная полярная академия. — С. 317–327.
Основные термины (генерируются автоматически): художественный текст, иностранный язык, литературный текст, язык, текст, дидактический потенциал, историческая информация, коммуникативный подход, критическое мышление, межкультурное взаимодействие.


Похожие статьи

Задать вопрос