Употребление слова «паста» в разных видах дискурса | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 2 ноября, печатный экземпляр отправим 6 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №26 (473) июнь 2023 г.

Дата публикации: 28.06.2023

Статья просмотрена: 69 раз

Библиографическое описание:

Глотова, Д. С. Употребление слова «паста» в разных видах дискурса / Д. С. Глотова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2023. — № 26 (473). — С. 202-203. — URL: https://moluch.ru/archive/473/104555/ (дата обращения: 19.10.2024).



В данной статье анализируется функционирование лексемы «паста». Поскольку слово было заимствовано в русский язык сравнительно недавно, в русскоязычном словаре отсутствуют уменьшительно-ласкательные синонимы. В настоящий момент деноминация «паста» полностью не укоренилась в русском языке.

Ключевые слова: паста, макароны, лексика, русский язык, зубная паста, томатная паста, макаронные изделия.

This article analyzes the functioning of the lexeme «paste». Since the word was borrowed into the Russian language relatively recently, there are no diminutive synonyms in the Russian-language dictionary. At the moment, the denomination «pasta» is not completely rooted in the Russian language.

Keywords: pasta, pasta, vocabulary, Russian language, toothpaste, tomato paste, pasta.

В нынешнее время множество иноязычных слов заимствуется в русский язык. Некоторые из этих лексем проходят «акклиматизацию» и входят в разговорный обиход, другие же не могут полностью стать частью русской лексики. Следовательно, наличие эмоционально-окрашенных синонимов свидетельствует о давнем употреблении того или иного слова.

К примеру, лексема «макароны» может употребляться с использованием уменьшительно-эмоциональной окраски: «макарончики, макарошки, макарошечки, макарохи». Однако, слово «паста» вошло в русский язык некоторое время назад, об этом свидетельствует отсутствие таких слов, как «пасточка, пастоха» .

На данный момент «паста» является частью разговорного стиля, но не имеет уменьшительно-ласкательных понятий.

Зачастую, деноминацию «паста» относят к видам макаронных изделий, которые являются разновидностями блюд итальянской кухни. Также лексема характеризуется как косметическое или строительное средство, инструмент живописи, кулинарное блюдо, медицинский препарат [1]. Приведем несколько примеров.

Употребление слова «паста» в значении «зубная паста» приведено в следующих предложениях [2].

«Словно в один миг поднялись к небу сверкающие хрустальные башенки, похожие на флаконы от духов, колонны — тюбики зубной пасты, стены, сложенные из коробок с зубным порошком». (В. Коростылев, Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник), 2013)

«Или ему захочется испробовать свои силы и выдавить пасту из тюбика». (Л. Славгородская, Энциклопедия воспитания и обучения ребенка. Книга для родителей)

«Паста» также может обозначать «пасту, сделанную из какого-то кулинарного продукта и использованная для еды» [3] .

К примеру: «Томатную пасту горячей добавить в грибы вместе с солью и сахаром, затем всё нагреть, но не кипятить». (Группа авторов, Консервирование. Грибы, мясо, рыба, 2014)

«– Откуда здесь эта шоколадка? — с упрёком спросил он. — А эта банка шоколадной пасты?» (Б. Миллер, День, когда я упала в сказку, 2020)

«После того жуткого бутерброда с арахисовой пастой мятная конфетка мне, может, и не помешала бы». (З. Эллиотт, Драконы в рюкзаке, 2018)

Также значение «чернила для пишущего предмета» относится к наиболее употребительным.

«Папа перестал собирать страницы. Взгляд его был прикован к светло-голубому листу цветного картона, исписанному чёрной пастой». (Д. Каспер Крамер, История, которую нельзя раскрывать, 2019)

«В крайнем случае, написано от руки чёрной или синей пастой разборчивым почерком». (И. Красоткина, Мир современной женщины, 2013)

Иная функция лексемы «паста» характеризуется лингвокультурным аспектом. Достаточно частым встречается использование денотации «кулинарное блюдо» [4].

«А если бы я захотел итальянской пасты, стали вы бы спрашивать, итальянец ли я?» (Сборник, Русский анекдот № 29, 2002)

«Сидели за столом где-то далеко-далеко, ели пасту феттучини, как идеальная счастливая семья». (Ш. Мессенджер, Полет на единороге, 2013)

Не менее важным является употребление «пасты» в значении «лекарственное средство».

Например: «Египтяне делали пасту против сыпи на коже и добавляли к смоле другие составы, составляли микстуру против любых форм телесных недугов» . (Ю. Елисеев, Осторожно, мумие, 2013)

«Так, древние египтяне защищали глаза от лучей жаркого южного солнца с помощью зелёной пасты, приготовленной из жира и сурьмы».

(Д. Макунин, Сало лечит, 2022)

Также наблюдается денотация такого рода, как «строительный материал». Образцом может служить предложение следующего типа.

«Водоэмульсионные краски обладают высокой укрывистостью, которую можно увеличить ещё больше, если добавить в краску немного мела и скипидара — в этом случае получится паста (особенно хорошо ею покрывать деревянные поверхности)». (И. Новикова, Ремонт и планировка квартиры)

Русская лексика насчитывает достаточно синонимов, ассоциаций, абстрактных понятий, связанных слов и выражений к лексеме «паста» .

Ассоциации к слову «паста» представлены следующим образом:

«зубы, макароны, чистить, еда, Италия, зубная, спагетти, томатная, мята и многие другие» [5].

Примерами синонимов служат: « соус, пюре, вермишель, лапша» [5].

Из имеющихся связанных слов представлены: « щетка, кетчуп, гель, шампунь, крем, соус, гуталин, мусс, косметичка, эмульсия, упаковка и многие другие» [5].

Среди абстрактных понятий можно отметить: « консистенция, кариес, кулинария, фастфуд, вкус» [5].

Деноминация «паста», в свою очередь, сочетается с различными частями речи.

Сочетание с существительными: «карри, васаби, карбонара» [5].

Сочетание с глаголами: « добавить, положить, купить, смешать, заправить, смазывать, выдавить, приготовить и многие другие» [5].

Стоит отметить, что слово «паста» не имеет множества устойчивых выражений в русской лексике, так как носители не воспринимают лексему в полной мере. Можно встретить образец такого фразеологизма: «давить пасту». Фраза относится к разряду молодежных шутливых жаргонизмов и применяется в значении «испражняться» [6] . Например: «Пайду-ка я пасту подавлю, а то приспичило».

Во многих случаях, деноминация «паста» не употребляется как вид макаронных изделий и заменяется словом «макароны». Русскоязычный носитель сочетает «пасту» с такими прилагательными как: «томатная, зубная, шоколадная, арахисовая, ореховая и многими другими». То есть чаще можно наблюдать ситуации, в которых лексема сочетается с названиями продуктов в виде какой-либо массы.

Однако, несмотря на то, что «паста» и «макароны» являются синонимами, но все же указанные термины не могут взаимозаменять друг друга. Тем не менее, остается необходимость исследовать лексему «паста», чтобы проследить изменения, которые происходят с данным существительным в русском языке.

Литература:

  1. Ушаков Д. Н. Толковый словарь современного русского языка / Д. Н. Ушаков. — Москва: Аделант, 2014. — 800 c.
  2. Зубная паста // Товарный словарь / И. А. Пугачёв (главный редактор). — М.: Государственное издательство торговой литературы, 1957. — Т. II. — 567 с.
  3. Ануфриев В., Кириллова Г., Кикнадзе Н. Томат-паста // Соусы и специи. — 2-е. — М.: Государственное издательство торговой литературы, 1959. — 158 с.
  4. Макаронные изделия // Большая российская энциклопедия. Том 18. — М., 2011. — 510 с.
  5. Картаслов.ру. Режим доступа: https://kartaslov.ru/ %D0 %B7 % D0 % BD %D0 %B0 %D1 %87 %D0 %B5 %D0 %BD %D0 %B8 %D0 %B5- %D1 %81 %D0 %BB %D0 %BE %D0 %B2 %D0 %B0/ %D0 %BC %D0 %B0 %D0 %BA %D0 %B0 %D1 %80 %D0 %BE %D0 %BD %D1 %8B. (дата обращения: 06.06.2023).
  6. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. — М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2007. — 784 с.
Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, слово, паста, русская лексика, зубная паста, лексема, синоним, томатная паста.


Ключевые слова

русский язык, лексика, паста, макаронные изделия, зубная паста, макароны, томатная паста

Похожие статьи

Заимствования из испанского языка и сферы жизни, в которых они используются

В данной статье речь идет об анализе заимствований из испанского языка в русском языке, определении значений данных лексических единиц, а также того, в каких сферах жизни подобные заимствования используются чаще всего. Автор статьи даёт определение т...

Компонент money («деньги») в пословицах и поговорках английского языка

В данной статье на материале современного английского языка рассматриваются некоторые пословицы и поговорки с компонентом «money» (деньги), раскрывается их характерная направленность в отображении жизненного уклада общества.

Обзор исследований, посвященных репрезентации концепта «труд» в русском и узбекском языках

В статье дается обзор исследований, посвященных вопросу воплощения концепта «труд» в русском и узбекском языках. Отмечается, что крупномасштабные исследования данного концепта в русском языке были осуществлены в первом десятилетии XXI столетия, а в у...

Способы передачи реалий в переводах китайских художественных фильмов (на материале фильма «Герой»)

В данной статье исследуются способы передачи реалий в переводах китайских художественных фильмов на материале фильма «Герой». Авторы анализируют специфику перевода таких культурно-традиционных элементов, как имена героев, названия должностей, устойчи...

Английская синонимия

Данная статья посвящена английской синонимии. Синонимы — слова, различные по звучанию и написанию, но близкие по значению. Синонимия, как известно, — это явление, которое существует в любом развитом языке, возникающее при попытке назвать аспекты реал...

Особенности рифмованного сленга английского языка со значением «интеллектуально несостоятельный человек»

Статья рассматривает один из актуальных вопросов в современной английской лингвистике, а именно сленг. Раскрывается теоретическая трактовка рифмованного сленга, описывается история его возникновения и развития, особенности употребления в живой речи. ...

Номинанты частей тела в английской технической терминологии

Статья посвящена рассмотрению использования номинантов частей тела в английской технической терминологии. Установлено, что данные термины имеют разное значение в зависимости от сферы употребления. Выявлен ряд наиболее часто употребляемых номинантов в...

Антипословичное представление о трудовой деятельности в английском и русском языках

В данной статье дается определение понятия «антипословица», рассматриваются модифицированные паремии русского и английского языков. Выбор данных языковых единиц связан с тем, что антипословицы отражают современное отношение людей к трудовой деятельно...

Метафорические кулинарные лексемы в русском языке

В данной статье рассматриваются различные кулинарные метафорические лексемы. Активные процессы, протекающие в современном русском языке, влияют на формирование новых фразеологизмов. Так, множество кулинарных глаголов используются в качестве разговорн...

Семантические группы единиц с архисемой «размышление» в узбекском и немецком языках

В данной статье сопоставляется семантическое поле единиц с архисемой «размышление» в узбекском и немецком языках. В данное лексико-семантическое поле входят не только лексемы-глаголы, но и лексемы-существительные, лексемы-прилагательные, лексемы-наре...

Похожие статьи

Заимствования из испанского языка и сферы жизни, в которых они используются

В данной статье речь идет об анализе заимствований из испанского языка в русском языке, определении значений данных лексических единиц, а также того, в каких сферах жизни подобные заимствования используются чаще всего. Автор статьи даёт определение т...

Компонент money («деньги») в пословицах и поговорках английского языка

В данной статье на материале современного английского языка рассматриваются некоторые пословицы и поговорки с компонентом «money» (деньги), раскрывается их характерная направленность в отображении жизненного уклада общества.

Обзор исследований, посвященных репрезентации концепта «труд» в русском и узбекском языках

В статье дается обзор исследований, посвященных вопросу воплощения концепта «труд» в русском и узбекском языках. Отмечается, что крупномасштабные исследования данного концепта в русском языке были осуществлены в первом десятилетии XXI столетия, а в у...

Способы передачи реалий в переводах китайских художественных фильмов (на материале фильма «Герой»)

В данной статье исследуются способы передачи реалий в переводах китайских художественных фильмов на материале фильма «Герой». Авторы анализируют специфику перевода таких культурно-традиционных элементов, как имена героев, названия должностей, устойчи...

Английская синонимия

Данная статья посвящена английской синонимии. Синонимы — слова, различные по звучанию и написанию, но близкие по значению. Синонимия, как известно, — это явление, которое существует в любом развитом языке, возникающее при попытке назвать аспекты реал...

Особенности рифмованного сленга английского языка со значением «интеллектуально несостоятельный человек»

Статья рассматривает один из актуальных вопросов в современной английской лингвистике, а именно сленг. Раскрывается теоретическая трактовка рифмованного сленга, описывается история его возникновения и развития, особенности употребления в живой речи. ...

Номинанты частей тела в английской технической терминологии

Статья посвящена рассмотрению использования номинантов частей тела в английской технической терминологии. Установлено, что данные термины имеют разное значение в зависимости от сферы употребления. Выявлен ряд наиболее часто употребляемых номинантов в...

Антипословичное представление о трудовой деятельности в английском и русском языках

В данной статье дается определение понятия «антипословица», рассматриваются модифицированные паремии русского и английского языков. Выбор данных языковых единиц связан с тем, что антипословицы отражают современное отношение людей к трудовой деятельно...

Метафорические кулинарные лексемы в русском языке

В данной статье рассматриваются различные кулинарные метафорические лексемы. Активные процессы, протекающие в современном русском языке, влияют на формирование новых фразеологизмов. Так, множество кулинарных глаголов используются в качестве разговорн...

Семантические группы единиц с архисемой «размышление» в узбекском и немецком языках

В данной статье сопоставляется семантическое поле единиц с архисемой «размышление» в узбекском и немецком языках. В данное лексико-семантическое поле входят не только лексемы-глаголы, но и лексемы-существительные, лексемы-прилагательные, лексемы-наре...

Задать вопрос