Структурно-грамматические особенности фразеологических единиц соматического характера аварского языка | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №9 (456) март 2023 г.

Дата публикации: 28.02.2023

Статья просмотрена: 33 раза

Библиографическое описание:

Магомедова, С. А. Структурно-грамматические особенности фразеологических единиц соматического характера аварского языка / С. А. Магомедова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2023. — № 9 (456). — С. 217-219. — URL: https://moluch.ru/archive/456/100448/ (дата обращения: 19.04.2024).



В статье автор классифицирует фразеологические единицы, определяются наиболее распространенные, приводятся примеры на аварском языке.

Ключевые слова: фразеология, аварский язык, фразеологические единицы, строение человека, соматика.

На современном этапе существуют несколько типов классификации фразеологических единиц. Наиболее распространенными являются: с точки зрения семантического слияния и лексического состава, с точки зрения происхождения; классификации тематических групп, с точки зрения словарно-грамматических типов и стилей. В этой статье хотим обратить внимание рассмотрим семантический и структурно-грамматические аспекты фразеологических единицы аварского языка.

Фразеологические единицы (ФЕ) с описанием характеристики тела человека представляют собой большую группу фраз в аварском языке. Это объясняется, прежде всего, важностью жизни людей в области обращения к своему организму.

Большой интерес к фразеологии, обозначающей строение тела организма человека вызван следующими причинами:

1) ФЕ занимают определенное место во всех фразах языка, в нашем случае — аварского языка;

2) их внутренняя форма тесно связана с определенными частями в функционировании человеческого тела и органов;

3) органы человека и тела, в свою очередь, являются особенностью семантики различных языков.

Многие исследователи фразеологии уделяли большое внимание описанию различных тематических групп ФЕ. Например, фразеологические единицы, которые относятся к качествам человека, его характерные черты [1, 2]; фразеологические единицы, выражающие человеческие чувства и ситуации.

В аварских языках основное место по количеству выражений имеет следующие части тела: «рука-квер», «глаза-бер», «голова –бетIeр», потому что это непосредственно соответствует первичным фазам восприятия как чувственной, так и логической.

Данные фразеологические единицы относятся к независимому использованию высокочастотных лексических структур. Однако эту решающую роль, несомненно, играет их базовое, принципиальное, прямое решение. Фразеологические единицы представляет большую группу в современных аварских языках. Органы тела и их названия на аварском языке существуют не только в буквальном смысле: они также имеют символические черты.

Соматические фразеологические единицы аварского языка отражают физическое и эмоциональное состояние человека, отражают его поступки, наделяет людей качественным, визуальным, образным характером, то есть характерными чертами умственных способностей, поведения, а также отражает традиционные символы, связанные с частями тела.

Частота употребления ФЕ с обозначением разных частей тела в лексических единицах неодинакова. В аварских языках обычно встречаются лексические единицы и следующие компоненты тела: типы «голова», ракI «сердце», квер «рука», бох «нога», бер «глаз», гIин «ухо», чехь «жи- вот», мегIер «нос», мацI «язык», кIал «рот» и др.

В аварском языке, как и в других языках, фразы понимаются как целые по своей структуре словосочетания, разделенные по смыслу и состоящие из совершенно независимых слов и значений, но развивающиеся как готовая речевая единица в процессе общения. Структурно оно связано с простым или сложным предложением и представляет собой законченное независимое утверждение.

Среди фразеологических выражений различаются две группы: коммуникативного характера и номинативного характера.

Семантический анализ ФЕ позволяет нам выделить две большие тематические группы в аварском языке: «человеческие эмоции» и «оценочная характеристика качеств человека».

  1. Тематическая группа «Человеческие чувства». Области, определяющие эмоциональное состояние человека, состоят из больших разделов и общих тем. Наиболее распространенными являются ФЕ, означающие «опасность, проклятие», а также ФЕ, означающие «тревога, страх, гнев, ярость, разговор».
  2. Тематическая группа «Качественная оценка личности».

Группа слов со значением «глупый», «глупость» являются наиболее обширными. Почти во всех группах Фе используются слова — голова, глаза, сердце, язык.

Таким образом, фразеологические отражают выражение чувств, состояний, они часто сложны в своей национальной специфике, иногда наслаиваются национальные, культурные и традиционные законы.

Среди лексических синонимов большое место занимают так называемые структурные обозначения, в котором элементы, составляющие семантическую основу выражения, могут быть изменены одним и тем же способом. Например: ракI бакъвазе «огорчаться», ракI къварилъизе «печалиться»,, ракI тIеренлъизе «стать чувствительным», ракI кьватIизе «огорчаться, печалиться, горевать», бетIер унтизабизе «надоедать, докучать», ракI бухIизе «сожалеть», бер къазе «бояться, отступать», бер бухьине «обманывать» и т. д.

В тематическую группу «эмоции человека» входят семантические единицы с общим значением как положительных, так и отрицательных эмоций: «радость», «счастье», «горе», «печаль», «разочарование», «страх», «грусть», «боязнь», угрозы», «проклятия» и др.

Например: ракI бохизе «радоваться» (букв. «сердце радоваться»), ракI гъезе «веселиться» (букв. «сердце поместить, догнать»), бетIер унтизабизе «надоедать» (букв. «голове вызывать болезнь»), хIатIида гъоркь «в зависимости» (букв. «под ногой»), кIал богIое тезе «молчать» (букв. «рот оставить для пищи») и др.

Проанализированный материал позволяет нам выяснить, что основными компонентами группы фразеологических единиц, выражающих положительные и отрицательные эмоции человека: счастье, беззаботность, чувство, грусть, желание, уныние, и группы фразеологических единиц, выражающих внутреннее состояние человека: гнев, озлобленность, тревога, лексема «сердце»«.В группе фразеологизмов, выражающих умственные способности: маразм, невменяемость, глупость, элементы ФЕ обычно превосходят лексему «голова» и т. д.

Представляя синтаксическую единицу аварского языка с организационной и грамматической точек зрения, необходимо обратить внимание на соотношение стабильных сочетания частей речи и возможность классификации с точки зрения структуры элементов фразеологической единицы [4].

Структурно-семантические и грамматические вопросы рассматриваются в дагестанском языкознании в работах М. М. Магомедханова. Он рассматривает тема именных, устных, прилагательных, прилагательных-фазовых и противоположных единиц в структурно-грамматическом анализе [5].

В приведенной структурной форме «прилагательное + существительное» предложную позицию занимают прилагательные, а соматизм занимает положительную позицию, что связано с аналитическим характером таких фразеологических единиц. В этой конструкции и прилагательные, и существительные являются семантическими, и оба имеют словообразующее значение. Например: чIобогояб ракI «бессердечный» (букв. «пустое сердце»), хъахIаб бетIер «мудрый» (букв. «седая голова), бетIер гьодорав «глупый» (букв. «пустая голова»), хIайранаб ракI «изумленный, восхи- щенный» (букв. «удивленное сердце»), чIегIераб ракI «завистливый» (букв. «чер- ное сердце»), гIатIидаб ракI «добрый» (букв. «широкое сердце»), чIегIерал берал «красивая» (букв. «черные глаза»), чарал берал «ненадежная» (букв. «пестрые глаза»), чалухал берал «игривая» (букв. «томные глаза»), гIадилаб бетIер «порядоч- ный» (букв. «справедливая голова»), гIедераб квер «умелая рука» (букв. «быстрая рука»), бакъарб кIал «бедняк» (букв. «голодный рот») и т. д.

В конструкции типа «существительные + прилагательные» прилагательные выделяются после существительных в указанном падеже. Отличие этой модели заключается в том, что именной компонент ФЕ всегда занимает предпозитивную позицию и не допускает перестановок.

Модель «существительное + масдар» в аварском языке не многозначен. В этом случае оба компонента в равной степени задействованы производителями семантических ФЕ и не позволяют удаленно редактировать компоненты и управлять ими. Например: ракIалде щвей «воспоминание», (букв. «к сердцу доставание»), ракIалде бачIин (букв. «к сердцу приход») «воспоминание», ракIалда букIин «запоминание» (букв. «на сердце имение») и др.

Таким образом, мы приходим к выводу, что большинство фразеологических единиц и соматических элементов фразеологические единицы образованы от слов, относящегося к названию человеческого тела, т. е. соматитизмами. С древних времен люди всегда старались отождествлять свои качества с внешней природой и ее свойствами. В связи с этим, следует отметить, что семантика ФЕ связана с культурными и национальными аспектами, а также национальными и историческими особенностями жизни людей.

Литература:

  1. Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1989. С. 123.
  2. Солодуб Ю. П. Образность фразеологизмов и фразеологическая номинация // Фразеологическая номинация. Ростов н/Д, 1989. С. 4–12.
  3. Магомедов М. И. Фразеологизмы-предложения в аварском языке // Вестн. Ин-та языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы. 2013. № 4. С. 7.
  4. Магомедов М. И. Семантическая разновидность структуры фразеологизмов в аварском языке // Ногайцы: XXI век. История. Язык, Культура. От истоков — к грядущему: материалы Первой Междунар. науч.-практ. конф. Черкесск, 2014. С. 245.
  5. Магомедханов М. М. Очерки по фразеологии аварского языка. Махачкала, 1972. С. 78.
Основные термины (генерируются автоматически): аварский язык, буква, единица, часть тела, группа, прилагательное, сердце, тематическая группа, человеческое тело, эмоциональное состояние человека.


Похожие статьи

Национально-культурные характеристики русских...

Названия частей тела не имеют равной значимости в языке.

Названия частей тела и органов человека, кроме прямого значения, имеют также и символический характер в различных культурах, в разных языках мира.

Иногда одно название частей тела ассоциируется у разных народов одинаково.

به دست گشتن (букв. «перейти из рук в руки») и т. д. Другие названия частей тела могут иметь разные...

Сравнительно-типологический анализ некоторых языковых единиц...

Несмотря на четкость научных позиций, состояние изучения психологии эмоций, по мнению

В. А. Маслова отмечает: “Язык — факт культуры, он составная часть культуры, которую мы

[2, с.24]. Эмоциональный концепт — представляет собой ментальную единицу высокой степени

В нашей работе, мы проводим типологический анализ ряда языковых единиц, которые...

Реализация концепта «поведение человека»...

И эта проблема особенно актуальна для людей, изучающих иностранные языки.

В русском языке: болеть душой, болеть сердцем; быть на седьмом небе, чувствовать себя на седьмом небе; валиться с ног, падать с ног [3]. В английском языке

фразеологизм, язык, глаз, немецкий язык, белорусский язык, единица, русский язык

Одним из таких групп является тематическая группа «части тела»...

Синонимические отношения между фразеологизмами...

Выходить из обморочного состояния. Возвращаться в прежнее состояние чувства, сознания.

Толковый фразеологический словарь узбекского языка. Т., Укитувчи, 1978.

Представлена характеристика фразеологических единиц узбекского языка с лингвокультурологической точки зрения.

Одним из таких групп является тематическая группа «части тела», которая в лингвистической литературе...

Диалектная лексика и фразеология интеллектуальной...

Отдельную группу составляют фразеологизмы со значением «безумство».

Употребление данных глаголов в составе фразеологической единицы, очевидно, связано с тем, что, если

Эмоциональные состояния характеризуют также фразеологизмы шлея по хвост попала — ‘о

1. Бровяков В. П., Кудрявцева Л. И., Пурыгин П. П. Эмоциональная сфера человека...

Эвфемизация и дисфемизация концепта «смерть» в персидском...

Понятие "смерть" как одно из базовых смыслов человеческого бытия вполне возможно

Она оценивается как "переход от одной стадии к другой", "от одного состояния к другому"

Пока человек имеет земную жизнь его тела и душа настолько взаимосвязаны, что якобы нет

На этом основании, смерть – это отделение души от тела. В Коране не раз сказано об этом

Исследование лексико-семантического поля «глаз» в английском...

N + suffix = Adj (производящее слово с суффиксом, образующие прилагательное).

Части, детали некоторых предметов и изделий, похожие на глаз (камень кольца, суть дела).

С точки зрения древней узбекской эстетики, белое лицо, белые руки и белое тело являлись

Учащийся, переводя текст на английский язык, слово человек во втором значении (Эй, человек!

Похожие статьи

Национально-культурные характеристики русских...

Названия частей тела не имеют равной значимости в языке.

Названия частей тела и органов человека, кроме прямого значения, имеют также и символический характер в различных культурах, в разных языках мира.

Иногда одно название частей тела ассоциируется у разных народов одинаково.

به دست گشتن (букв. «перейти из рук в руки») и т. д. Другие названия частей тела могут иметь разные...

Сравнительно-типологический анализ некоторых языковых единиц...

Несмотря на четкость научных позиций, состояние изучения психологии эмоций, по мнению

В. А. Маслова отмечает: “Язык — факт культуры, он составная часть культуры, которую мы

[2, с.24]. Эмоциональный концепт — представляет собой ментальную единицу высокой степени

В нашей работе, мы проводим типологический анализ ряда языковых единиц, которые...

Реализация концепта «поведение человека»...

И эта проблема особенно актуальна для людей, изучающих иностранные языки.

В русском языке: болеть душой, болеть сердцем; быть на седьмом небе, чувствовать себя на седьмом небе; валиться с ног, падать с ног [3]. В английском языке

фразеологизм, язык, глаз, немецкий язык, белорусский язык, единица, русский язык

Одним из таких групп является тематическая группа «части тела»...

Синонимические отношения между фразеологизмами...

Выходить из обморочного состояния. Возвращаться в прежнее состояние чувства, сознания.

Толковый фразеологический словарь узбекского языка. Т., Укитувчи, 1978.

Представлена характеристика фразеологических единиц узбекского языка с лингвокультурологической точки зрения.

Одним из таких групп является тематическая группа «части тела», которая в лингвистической литературе...

Диалектная лексика и фразеология интеллектуальной...

Отдельную группу составляют фразеологизмы со значением «безумство».

Употребление данных глаголов в составе фразеологической единицы, очевидно, связано с тем, что, если

Эмоциональные состояния характеризуют также фразеологизмы шлея по хвост попала — ‘о

1. Бровяков В. П., Кудрявцева Л. И., Пурыгин П. П. Эмоциональная сфера человека...

Эвфемизация и дисфемизация концепта «смерть» в персидском...

Понятие "смерть" как одно из базовых смыслов человеческого бытия вполне возможно

Она оценивается как "переход от одной стадии к другой", "от одного состояния к другому"

Пока человек имеет земную жизнь его тела и душа настолько взаимосвязаны, что якобы нет

На этом основании, смерть – это отделение души от тела. В Коране не раз сказано об этом

Исследование лексико-семантического поля «глаз» в английском...

N + suffix = Adj (производящее слово с суффиксом, образующие прилагательное).

Части, детали некоторых предметов и изделий, похожие на глаз (камень кольца, суть дела).

С точки зрения древней узбекской эстетики, белое лицо, белые руки и белое тело являлись

Учащийся, переводя текст на английский язык, слово человек во втором значении (Эй, человек!

Задать вопрос