В статье автор рассматривает одно из наиболее ключевых явлений в современном русском языке — англицизмы и их роль в обучении иностранному языку.
Ключевые слова: англицизм, заимствование.
Современный мир все больше подвергается внешним и внутренним изменениям. Наша жизнь характеризуется активными процессами в языке, изменения происходят на разных языковых уровнях: в лексической системе языка, с точки зрения функционирования и в принципах построения текста. Английский язык, обладающим мировым статусом, на сегодняшний день является не просто дополнительным, а обязательным для изучения.
Понятие заимствования в лингвистике является многоаспектным. И. Г. Добродомов утверждает, что заимствование — это элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция), перенесенный из одного языка в другой результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов из одного языка в другой» [3, с. 158–159].
Употребление в современном мире англицизмов является закономерным процессом, который связан с прогрессом во всех сферах жизни общества. Потребность в заимствованиях возрастает в связи с увеличивающейся взаимосвязанностью и взаимозависимостью стран и народов, растущей глобализацией, процессом сближения и роста наций.
Заимствования играют большую роль в изучении любого иностранного языка. Во-первых, заимствования (англицизмы) являются главным источником активного пополнения словарного запаса практически на всех уровнях. Они помогают детям быстрее освоить иностранный язык, потому что они уже знакомы с большинством англицизмов посредством компьютерных технологий, телевиденья т. д.
Во-вторых, иноязычные слова не только расширяют кругозор детей, но и повышают их культурный уровень.
В-третьих, изучение современных англицизмов на занятиях по английскому языку поможет студентам и школьникам звучать современно, быть в курсе происходящих событий.
По рассмотренным ранее классификациям англицизмов можно выделить несколько типов, которые могут быть полезны в изучении английского языка в школах.
- Прямые заимствования — это слова, которые встречаются в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке — оригинале. Например: уик-энд ʻвыходныеʼ, мани ʻденьгиʼ. Прямые заимствования образуются с помощью транслитерации, транскрибирования и калькирования.
- Экзотизмы — слова, иллюстрирующие специфические национальные обычаи других народов и употребляющиеся для создания «национального колорита». Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: хот-дог ʻhot-dogʼ, чизбургер ʻcheeseburgerʼ.
- Профессионализмы — англицизмы, использующиеся в разных деятельностях человека. К примеру: политика, компьютерные технологии, бизнес, спорт, повседневное общение, средства массовой информации. В политике иноязычные слова предназначены для наименования английской денежной системы. Например: пенс, шиллинг, стерлинг. В компьютерных технологиях англицизмы используются для названия компьютерных терминов.
- Композиты — сложные слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд ʻмагазин, торгующий одеждой, бывшей в употребленииʼ.
По нашему мнению, приведённые выше четыре вида англицизмов являются необходимыми в изучении английского языка, так как они касаются всех видов деятельности человека.
Несмотря на такое количество положительных сторон в изучении англицизмов на уроках, существует ряд трудностей, которые должны быть преодолены преподавателями.
Апишева О. В. утверждает, что самой главной проблемой современного образования — это то, что большинство студентов и учеников автоматически используют слова без полного их понимания. В большинстве случаях, они не уверены, как пишется первоисточник, и не обладают информацией о его происхождении. Неправильно интерпретируя значение «модных» слов, учащиеся могут испытывать трудности при переводе англоязычных текстов и неточно понять понятия [2, с. 30]. Вторая немало важная проблема — это то, что, некоторые учащиеся сталкиваются с таким препятствием как произношение. Эти трудности можно устранить только с помощью практических занятий с использованием уже известных англицизмов.
Поэтому главная задача преподавателей английского языка — это использовать их самим и научить студентов использовать такие языковые явления грамотно и с пониманием, также предоставить возможность учащимся разобраться и понять, к чему они апеллируют и, что в конечном счете имеют в виду, когда используют в речи то или иное иностранное слово.
По словам Трубицыной О. И., на уроках использование текстов различных жанров газетно-публицистического стиля способствует пополнению лексического запаса учащихся за счет того, что данный стиль оперативно регистрирует возникновение новых слов и выражений, заимствования и специфические сокращения, изобилует интернационализмами [5, с. 207].
Помимо этого, будущим преподавателям следует накапливать опыт межкультурного взаимодействия для того, чтобы познакомить своих учеников с потенциалом мировой культуры, со способами преодоления культурного шока в процессе встречи с реалиями иноязычной культуры. Знания в области заимствований будут способствовать повышению языковой грамотности будущих учителей, их более глубокому проникновению в мир иностранного языка, культуры, быта и традиций. Более того, это повысит успешность профессиональной деятельности и эффективность межкультурного взаимодействия.
Таким образом, использование англицизмов в преподавании ИЯ школьникам повышает эффективность обучения лексике, так как способствует успешному преодолению языкового барьера.
Литература:
- Апишева О. В. Англицизмы как инструмент преодоления языкового барьераустудентов неязыкового вуза / О. В. Апишева. — Текст: непосредственный // Международный научно-исследовательский журнал. — 2021 г. № 4 (106). — C. 27–30.
- Добродомов И. Г. Заимствование // Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-у изд. / И. Г. Добродомов. — М.: Большая российская энциклопедия, 1998. — 544 с.
- Трубицына О. И. Использование юмористических текстов на уроке немецкого языка в средней школе / O. И. Трубицына. — Текст: непосредственный // Традиции и инновации в методике обучения иностранным языкам. — 2007: СПб.: Каро, 2007. 286 с. — С. 204–218.
- Ширманова Ю. Современные англоязычные заимствования как способ пополнения активного и пассивного словаря учащихся / Ю. Ширманова. — Текст: непосредственный // Международный школьный вестник. — 2007. — № 5. — С. 258–265.