Композиционные особенности составления современного европейского варианта резюме при устройстве на работу на английском языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №8 (43) август 2012 г.

Статья просмотрена: 2034 раза

Библиографическое описание:

Косолапова, Т. В. Композиционные особенности составления современного европейского варианта резюме при устройстве на работу на английском языке / Т. В. Косолапова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2012. — № 8 (43). — С. 185-187. — URL: https://moluch.ru/archive/43/5201/ (дата обращения: 25.04.2024).

Современным европейским аналогом резюме является «Европасс» (англ. Europass), представляющий собой портфолио соискателя, состоящее из документов, описывающих все учебные достижения, квалификации, результаты работы, навыки и компетенции, полученные во время работы и учебы. Портфолио «Европасс» было приняло Европейским Парламентом и Европейским Советом 15 декабря 2004 г [1]. Целью «Европасса» является унификация профессиональных квалификаций и улучшение условий рабочей миграции среди жителей Европы. «Европасс» состоит из пяти документов: резюме, языкового паспорта, «Европасс мобильность», сертификата и диплома. Все вышеперечисленные документы едины по всему Евросоюзу. В портфолио входит особый вариант резюме, ограниченно используемый соискателями, поскольку предназначен для устройства, в основном, на государственные должности в зоне Евросоюза [1, 7, 8]. В остальных случаях используются традиционные хронологический, функциональный и комбинированный типы. Европейское резюме «Европасс» имеет несколько отличную от стандартной структуру, которую мы рассмотрим в данной статье.

Нами установлено, что европейский вариант резюме «Европасс» отличается по структуре от описанного выше классического формата и состоит из следующих блоков: «PERSONAL INFORMATION» (личная информация), «DESIRED EMPLOYMENT / OCCUPATION FIELD» (сфера профессиональных интересов), «WORK EXPERIENCE» (опыт работы), «EDUCATION AND TRAININGS» (образование и курсы), «PERSONAL SKILLS AND COMPETENCES» (навыки и компетенции), «ADDITIONAL INFORMATION» (дополнительная информация), «ANNEXES» (приложения). Рассмотрим более детально каждый смысловой блок [5].

В блоке «PERSONAL INFORMATION» сначала идет фамилия, имя соискателя (если имен больше двух, то они следуют после фамилии с запятой – Smith, John Andrew; если имя одно, то сначала пишется имя, затем фамилия – Betty Hobkins), затем его / ее адрес, контактные телефоны (Fixed and Mobile telephones), факс (Fax), адрес(а) электронной почты (E-mail), национальность (Nationality), дата рождения (Date of birth), пол (Gender).

В блоке «DESIRED EMPLOYMENT / OCCUPATION FIELD» соискатель прописывает, на какую должность он / она претендует. Например: Electrician или European Project Manager, или Database Manager and Administrator.

Блок «WORK EXPERIENCE» содержит информацию о всех местах работы, оформленную в обратном хронологическом порядке. Для удобства размещения информации для каждого отдельного места работы используется следующая таблица (с примерным содержанием):

Date (сроки работы)

August 2002 onwards

Occupation or Position held (занимаемая должность)

Researcher

Main Activities and Responsibilities (основная деятельность)

Evaluation in European Commission youth training support for youth national agencies and young people

Name and Address of Employer (название и адрес работодателя)

British Council

Dublin 2, Ireland

Type of Business or Sector (тип сферы труда)

Transport and Logistics

Блок «EDUCATION AND TRAINING» также заполняется в форме таблицы, состоящей из строк: «Dates» (срок обучения), «Title of qualification awarded» (полученная степень), «Principle subjects / occupational skills covered» (основные предметы), «Name and type of organization providing education and training» (название учебного учреждения), «Level in national or international classification» (уровень национальной или международной классификации). В графе «Principle subjects / occupational skills covered» прописываются общеобразовательные (General) и профессиональные (Occupational) предметы или возможно указание только названия дипломной работы (Thesis Title). Графа «Level in national or international classification» (уровень национальной или международной классификации) не является обязательной для заполнения, а заполняется только в том случае, если уровень образования соискателя соответствует определенному национальному или международному классификационному уровню. Примером заполнения может послужить следующая таблица:

Dates

2003 - 2008

Title of qualification awarded

PhD (Doctor of Philosophy) или NVQ (National Vocational Qualification) Level 2: Bakery service

Principle subjects / occupational skills covered

General: English language, Welsh language, Mathematics, foreign language (Spanish), Physical Education and Sports;

Occupational: 1) occupational techniques (making of standard breads, fancy breads, cakes and pastries), 2) science applied to food and equipment (microbiology, biochemistry, hygiene), 3) occupational technology (basic principles, hygiene and safety), 4) knowledge of business and its economics, legal and social context.

Name and type of organization providing education and training

South Wales Technical College, Glamorgan Place, Cardiff CF1 2AB

Level in national or international classification

ISCED 8 (International Standard Classification of Education )

Блок «PERSONAL SKILLS AND COMPETENCES» рассматривает в первую очередь степень языковой компетенции соискателя. Здесь присутствуют графы «Mother tongue(s)» (родной язык) и «Other languages» (другие языки). Интересно отметить, что соискатель должен не просто перечислить все языки, которыми он владеет, но и самостоятельно, на свой взгляд, оценить уровень владения этими языками по трем позициям: Understanding (listening and reading) (понимание), Speaking (spoken interaction and spoken production) (говорение) и Writing (письмо). При оценке своих знаний соискатель опирается на общую таблицу уровня знаний иностранного языка, предложенную для сдачи европейских языковых сертификатов (FCE, CAT, TOEIC и т.д.). Если соискатель имеет какие-либо из вышеперечисленных сертификатов, то указывается год сдачи и полученный уровень [3, 4]. После описания языковых способностей следуют графы «Social skills and competences» (социальные навыки и компетенции), «Organisational skills and competences» (организационные навыки и компетенции), «Technical skills and competences» (технические навыки и компетенции), «Computer skills and competences» (компьютерные навыки и компетенции), «Artistic skills and competences» (артистические навыки и компетенции), «Other skills and competences» (прочие навыки и компетенции) и «Driving licence(s)» (водительское удостоверение). Заполнение всех этих граф не является обязательным, а заполняется соискателем в соответствии с имеющимся опытом. В графе «Social skills and competences» описывается коллективная работа, хорошая способность адаптироваться к мультикультурному окружению, полученная по время работы или стажировки за рубежом, хорошие коммуникативные навыки и т.д., например: «I have worked in various types of team projects from rewriting newly estates to electrical maintenance various corporate business». Графа «Organisational skills and competences» относится только к руководящим должностям, волонтерской работе и работе на дому, например: «I am a senior electrician which also involves organizing teams to carry out various work projects». Графа «Technical skills and competences» описывает умение работать со специфическим оборудованием, станками и т.д., например: «Knowledge of ETCI regulations governing temporary installations. Much experience in installing motor control circuit writing, relays, overload units, protective devices and push button indicators». Графа «Computer skills and competences» описывает исключительно умение работать с компьютером, например: «good command of Microsoft Office tools (WordTM, ExcelTM, Power PointTM); basic knowledge of graphic design applications (Adobe IllustratorTM, PhotoShopTM)». Если данные навыки получены на курсах повышения квалификации, то необходимо указать сроки обучения, название курсов, место их проведения. В графе «Other skills and competences» указывается информация, не подходящая под формат других граф, но являющейся важной для соискателя и его потенциального работодателя, например: «Certificate in Project Management, Certificate in First Aid». В последней графе данного блока «Driving licence(s)» указывается наличие водительского удостоверения и его категория, например: «I am a holder of an Irish drivers licence. Category B vehicle».

В блоке «ADDITIONAL INFORMATION» могут указываться научные публикацииPublications or Research»), например: «Article: Molecular characterization of a H3O-loaded brain cell, Immunology Quarterly, New York, 02/2002». Также может присутствовать информация о членстве в профессиональных организациях («Membership of professional organisations»), прохождение военной службы («Military information»), семейное положение («Marital status»), контактные данные бывших работодателей, которые могли бы дать рекомендации («References»), личные интересы («Personal interests»).

Заключительный блок резюме «Европасс» – «ANNEXES» включает в себя копии документов о присвоенных степенях и квалификациях, сертификаты, дипломы, рекомендательные письма и характеристики с предыдущих мест работы, публикации.

Таким образом, проведенное исследование композиционного составления и смыслового содержания основных блоков резюме «Европасс» позволило сделать ряд выводов. Во-первых, «Европасс» обладает четкой стандартизированной структурой, состоящей из определенного количества шаблонных блоков, в каждом из которых реализуется специфическая информация о соискателе. Во-вторых, по сравнению с общепринятой структурой резюме на английском языке, «Европасс» представляет более расширенные блоки, информирующие работодателей о профессиональных фактах соискателя. В-третьих, композиция «Европасс» организована в форме таблицы, что позволяет соискателю легко ориентироваться в необходимой для указания информации, а также облегчает работодателю быстрый поиск и отбор нужных сотрудников. В-четвертых, сфера применения «Европасс» достаточно узкая, резюме данного формата используется исключительно в Еврозоне и не применяется для устройства на работу в США, Великобритании и других англоговорящих странах. Несомненной представляется необходимость исследования структуры, смыслового содержания резюме «Европасс», поскольку полученные данные вносят вклад в изучение англоязычной частной деловой документации, используемой при устройстве на работу.


Литература:
  1. About Europass [Electronic resource]. – Electronic data. Mode of access: www.europass.cedefop.europa.eu, свободный.
  2. Gray, J. Get that Job with the Right CV (Teach Yourself) [Text] / J. Gray. – Hodder & Stoughton, 2010. – 286 p.

  3. Kosen, Ev. Le Point sur le Cadre Européen Commun de Reference pour les Langues (didactique des langues etrangeres) [Text] / Ev. Kosen. – Clé International, 2000. – 144 p.
  4. Müller, J. Der Europäische Qualifikationsrahmen [Text] / J. Müller. – GRIN Verlag, 2010. – 32 S.

  5. Simms, B. Get me off the Dole: The Essential Toolkit for the UK Job Hunter [Text] / B. Simms. – Lulu.com, 2010. – 208 p.

  6. The Europass Curriculum Vitae – Assistance in Finding a Job [Electronic resource]. – Electronic data. Mode of access: www.europass-info.de, свободный.
  7. The Europass main documents [Electronic resource]. – Electronic data. Mode of access: www.europass.ie/europass/euro_cv.html, свободный.
Основные термины (генерируются автоматически): AND, INFORMATION, PERSONAL, граф, блок, навык, соискатель, ADDITIONAL, водительское удостоверение, международная классификация.


Похожие статьи

Project activities in English lessons | Статья в журнале...

Международные конференции. Тематические журналы. Издание книг.

This gives me the opportunity to design the result of my personal training activities and my students

Possible linguistic mistakes: because of using the additional information the students found in Russian sources.

Семантический поиск документов, классифицированных...

Суратов В. А., Мартынов Р. С. Семантический поиск документов, классифицированных в международной системе классификации патентов [Текст]

C. D. Manning, P. Raghavan and H. Schütze. Introduction to Information Retrieval. — 2009. — Cambridge University Press.

Похожие статьи

Project activities in English lessons | Статья в журнале...

Международные конференции. Тематические журналы. Издание книг.

This gives me the opportunity to design the result of my personal training activities and my students

Possible linguistic mistakes: because of using the additional information the students found in Russian sources.

Семантический поиск документов, классифицированных...

Суратов В. А., Мартынов Р. С. Семантический поиск документов, классифицированных в международной системе классификации патентов [Текст]

C. D. Manning, P. Raghavan and H. Schütze. Introduction to Information Retrieval. — 2009. — Cambridge University Press.

Задать вопрос