Формирование и развитие представлений о системе языка у школьников на уроках русского и английского языка | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №27 (422) июль 2022 г.

Дата публикации: 09.07.2022

Статья просмотрена: 75 раз

Библиографическое описание:

Борисова, М. Ю. Формирование и развитие представлений о системе языка у школьников на уроках русского и английского языка / М. Ю. Борисова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2022. — № 27 (422). — С. 158-161. — URL: https://moluch.ru/archive/422/93894/ (дата обращения: 16.11.2024).



В статье рассматриваются возможности и преимущества интегрированного изучения русского и английского языков в рамках школьной программы.

Ключевые слова : межпредметные связи, система языка, интегрированное изучение русского и английского языков.

Межпредметные связи во все времена играли важную роль в процессе обучения. Преемственность, последовательность изложения материала, логическая и практическая связь изучаемых предметов позволяют школьнику не просто запомнить, а понять суть изученного и применить свои знания в будущем.

На практике ситуация может обстоять несколько иначе. Предметы русский и иностранный язык являются дисциплинами гуманитарными, более того относятся к одному разделу «Филология» как науки и к одному разделу учебного плана как школьные предметы. Иностранные языки, которые чаще всего изучаются в школах, входят в ту же языковую семью (индоевропейскую), что и русский, поэтому имеют схожий грамматический строй, но учебные программы практически не рассматривают языки как общую систему — систему языка. В курсе русского и иностранного языков есть похожие темы, которые вызывают затруднения у учащихся. Правила, приведенные в учебниках, как русского, так и иностранного языка не позволяют связать данные грамматические явления между собой.

Самым популярным иностранным языком в большинстве общеобразовательных школ является английский. Роль и влияния английского языка в современном мире велики. Слова из английского языка проникли во все сферы жизни и деятельности человека: в науку, культуру, психологию, педагогику и другие. Что же касается русского языка, то он, в свою очередь, на протяжении всей его истории, без остановки изменялся, наполняясь иностранными заимствованиями, в том числе словами из английского языка [1]. Связь между русским и английским языком очевидна. Но в рамках традиционной школьной программы раскрыть эту связь оказывается не так легко. Иногда даже педагоги утверждают, что никакой связи между русским и английским нет, эту идею перенимают школьники, как следствие изучение предметов становится изолированным. Непонимание взаимосвязи языков является причиной скудного словарного запаса (как русского, так и английского), проблем с орфографией (русской и английской), неумения грамотно строить предложения в процессе перевода, в особенности с русского на английский.

А между тем, система языка и единицы языка общие. Разные языковые единицы в их связях и взаимоотношениях образуют систему языка. Под системой языка понимается организованная, упорядоченная разными отношениями совокупность языковых элементов, единиц языка [3, с.76]. Система языка характеризуется наличием закономерностей в связях и отношениях между единицами языка. И чем раньше школьники поймут эти закономерности, тем продуктивнее и эффективнее будет изучение языков (родного и иностранных).

Понимание процесса заимствования лексики поможет школьнику увеличить словарный запас и улучшить орфографические навыки. Заимствование слов — это естественный процесс развития языка, поскольку язык не живет в изоляции от общества, а развивается вместе с ним [2]. И чем раньше школьники поймут закономерности процесса заимствования, тем лучше будет результат.

Многие русские словарные слова заимствованы из английского. При изучении этих слов связь с языком-источником очень важна. Начинать интеграцию нужно уже в 3–5 классах. Для этого подойдут яркие карточки или слайды с объяснением правописания слова.

Как правило, такие заимствованные слова имеют сложную структуру. Их правописание обусловлено преимущественно правилами орфографии языка-источника. Очень важно наглядно проиллюстрировать значение слова и указать возможные ошибки. Допускается дословный перевод. Так, например, если перевести слово ФУТБОЛ дословно, то получим НОГОМЯЧ. А самую распространенную ошибку (Д вместо Т) можно обыграть, используя английское слово еда — food. При объяснении важно подчеркнуть, что с едой не играют и футбольный мяч несъедобный (рисунок 1).

Объяснение написания слова «футбол»

Рис.1. Объяснение написания слова «футбол»

Аналогично можно разобрать написание словарного слова СПОРТСМЕН. Это слово тоже имеет сложную структуру и дословно переводится как ЧЕЛОВЕК СПОРТА. Важно обратить внимание учащихся на дословный перевод и отсутствие в английском языке буквы, аналогичной русской Ц (рисунок 2).

Объяснение написания слова «спортсмен»

Рис. 2. Объяснение написания слова «спортсмен»

Знание морфемики и словообразования и понимание их взаимосвязи в русском и английском языках также способствует расширению словарного запаса и развитию орфографических навыков. Например, многие русские слова, оканчивающиеся на -ЦИЯ, в английском языке оканчиваются на –TION, -ATION (произносится [ʃn], [eɪʃn]): нация — nation, информация — information и т. д. Понимание схожести –TION, -ATION и — ЦИЯ укрепляют знание правила русской грамматики, в соответствии с которым в существительных, оканчивающиеся на –ЦИЯ, после Ц пишется И. При использовании такой формулировки нужно подчеркнуть, что в английском языке отсутствуют буква и звук, аналогичные русской букве и звуку Ы. Однако описанный подход имеет свои недостатки. Не все русские слова, оканчивающиеся на –ЦИЯ, происходят из романо-германских языков, соответственно не всегда работает принцип –ЦИЯ = -TION (-ATION). Например, учащиеся могут перевести слово АКАЦИЯ как action (действие) или occasion (случай, событие), ссылаясь на идентичность –ЦИЯ и –TION. Поэтому важно объяснять учащимся, что –ЦИЯ в русских словах не идентично -TION (-ATION) в английских. Что это не правило, а только приём, который можно использовать только в словах романо-германского происхождения, причем далеко не во всех.

Знание способов словообразования, изучаемых на уроках русского языка, помогает учащимся расширить словарный запас английских слов: use — reuse, useful, useless, user (использовать, польза — использовать вторично, полезный, бесполезный, пользователь). Понимание, что у английских слов, как и у русских, есть корень и могут быть приставка и суффикс, облегчает изучение и запоминание иноязычной лексики, способствуют интуитивному восприятию незнакомых слов.

Сравнение с иностранными языками можно использовать при изучении норм пунктуации и синтаксиса. Если вспомнить вспомогательный глагол TO BE на уроке русского языка, то можно объяснить постановку тире между подлежащим и сказуемым, когда оба они выражены именами существительными (рисунок 3).

Объяснение тире между подлежащим и сказуемым

Рис. 3. Объяснение тире между подлежащим и сказуемым

Такой подход помогает свести частное правило к общему: тире между подлежащим и сказуемым ставится на месте пропущенного слова (пропущенного глагола). Такое объяснение подойдет для учащихся 8 класса при изучении темы «Составное именное сказуемое». Пятиклассникам, которые тоже изучают данную пунктограмму, можно сказать, что на месте сбежавшего глагола мы ставим прочерк, т. е. тире. Знание русского синтаксиса и морфологии облегчает перевод с русского на английский. Учащиеся должны понимать, что каждое слово относится к одной и той же части речи, как в русском языке, так и в английском по своей семантике. Описанные выше приемы больше подходят для работы с обучающимися, предпочитающими гуманитарное направление, но также подойдут детям с математическим складом ума, так как действия логически последовательны и схематичны. При работе со слабоуспевающими предложенная методика может быть малоэффективной, поскольку рассчитана на другую целевую группу. Но даже для слабоуспевающих уроки станут интереснее.

На практике реализация интегрированного изучения языков требует совместной работы учителей русского и иностранного языка. Большое значение имеет лингвистическая грамотность этих учителей. Знание иностранного языка для филолога-русиста является хорошим подспорьем в преподавании. Если же учитель (преподаватель) иностранного языка не владеет родным языком на должном уровне, преподавание предмета будет затруднено. Несмотря на то, что аутентичные (англоязычные) материалы на сегодняшний день считаются более эффективными, изучение иностранного языка на начальных этапах базируется на знании родного языка. Именно поэтому знания языка в целом должны быть систематизированы.

Интегрированное изучение языков способствует не только развитию межпредметных связей, но и расширению кругозора, мотивирует к изучению истории языков и государств, помогает развивать логическое и абстрактное мышление, помогает вникнуть в суть правил русской и иностранной грамматики.

Литература:

  1. Мороз, Р. М., Мороз А. М. Семантический сдвиг: английские заимствования в русском языке // Известия института педагогики и психологии образования. 2021. № 1. — С. 21–26.
  2. Муллинова О. А., Муллинова Т. А. Интернет-пространство как источник заимствований в современном русском языке // Вестник Российского нового университета. Серия «Человек в современном мире». 2019. № 4. С. 72–78.
  3. Немченко В. Н. Введение в языкознание: учебник для вузов. — М.: Дрофа, 2008. — 703 с.
Основные термины (генерируются автоматически): TION, ATION, английский язык, иностранный язык, система языка, русский, слово, русский язык, единица языка, связь.


Ключевые слова

межпредметные связи, система языка, интегрированное изучение русского и английского языков

Похожие статьи

Интегрированные уроки иностранного языка в высших учебных заведениях

В данной статье рассматривается основные особенности обучения иностранному языку студентов специальности «дошкольная педагогика» с применением интегрированного подхода, его отличительная характеристика и важность его применения при обучении иностранн...

Использование межпредметных связей в школьном курсе информатики

В статье анализируется использование межпредметных связей в рамках курса информатики и их эффективность в повышении интереса к предмету и знаний обучающихся.

Роль дистанционного обучения в методике преподавания русского языка как иностранного

В статье идёт речь о роли, задачах, направлениях дистанционного обучения, применение новых коммуникационных технологий в сфере обучения и методика преподавания русского языка как иностранного.

Основные методы обучения иностранному языку детей дошкольного возраста в условиях полилингвальной среды (на примере метода «чтение с сопровождением»)

Автор статьи анализирует основные методы преподавания иностранных языков детям дошкольного возраста на примере метода «чтение с сопровождением».

Межпредметная интеграция как средство повышения интереса к изучению химии у учащихся физико-математических школ

В статье рассматриваются приемы интеграции физики и химии и их применение на уроках как средство повышения интереса к изучению химии.

Смешанное обучение русскому языку как иностранному

Эта статья раскрывает преимущества использования «смешанного обучения» в практике преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе. В статье представлен краткий анализ текущего состояния проблемы, рассмотрены причины недостаточного рас...

Межпредметные связи математики и информатики как фактор повышения качества обучения в школе

Единая информационная среда для внеаудиторного взаимодействия

В статье рассматривается концепция построения внутривузовской платформы дистанционного и онлайн обучения, сформулированная в рамках НИР. Рассмотрены основные направления построения системы цифрового взаимодействия между обучающимся и преподавателем. ...

Теоретико-практические проблемы изучения английского языка российскими школьниками

В статье дано краткое описание изучения английского языка в российских школах, говорится о недостаточности школьного курса для свободной разговорной речи школьниками, описываются теоретико-практические проблемы изучения английского языка российскими ...

Использование электронных образовательных ресурсов на уроках иностранного языка

В данной статье рассматривается актуальная проблема повышения мотивации при помощи современных компьютерных технологий в изучении английского языка. Описываются приемы, которые способствуют повышению внутренней мотивации учащихся на уроках английског...

Похожие статьи

Интегрированные уроки иностранного языка в высших учебных заведениях

В данной статье рассматривается основные особенности обучения иностранному языку студентов специальности «дошкольная педагогика» с применением интегрированного подхода, его отличительная характеристика и важность его применения при обучении иностранн...

Использование межпредметных связей в школьном курсе информатики

В статье анализируется использование межпредметных связей в рамках курса информатики и их эффективность в повышении интереса к предмету и знаний обучающихся.

Роль дистанционного обучения в методике преподавания русского языка как иностранного

В статье идёт речь о роли, задачах, направлениях дистанционного обучения, применение новых коммуникационных технологий в сфере обучения и методика преподавания русского языка как иностранного.

Основные методы обучения иностранному языку детей дошкольного возраста в условиях полилингвальной среды (на примере метода «чтение с сопровождением»)

Автор статьи анализирует основные методы преподавания иностранных языков детям дошкольного возраста на примере метода «чтение с сопровождением».

Межпредметная интеграция как средство повышения интереса к изучению химии у учащихся физико-математических школ

В статье рассматриваются приемы интеграции физики и химии и их применение на уроках как средство повышения интереса к изучению химии.

Смешанное обучение русскому языку как иностранному

Эта статья раскрывает преимущества использования «смешанного обучения» в практике преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе. В статье представлен краткий анализ текущего состояния проблемы, рассмотрены причины недостаточного рас...

Межпредметные связи математики и информатики как фактор повышения качества обучения в школе

Единая информационная среда для внеаудиторного взаимодействия

В статье рассматривается концепция построения внутривузовской платформы дистанционного и онлайн обучения, сформулированная в рамках НИР. Рассмотрены основные направления построения системы цифрового взаимодействия между обучающимся и преподавателем. ...

Теоретико-практические проблемы изучения английского языка российскими школьниками

В статье дано краткое описание изучения английского языка в российских школах, говорится о недостаточности школьного курса для свободной разговорной речи школьниками, описываются теоретико-практические проблемы изучения английского языка российскими ...

Использование электронных образовательных ресурсов на уроках иностранного языка

В данной статье рассматривается актуальная проблема повышения мотивации при помощи современных компьютерных технологий в изучении английского языка. Описываются приемы, которые способствуют повышению внутренней мотивации учащихся на уроках английског...

Задать вопрос