Структурно-семантический анализ фразеологических единиц с антропонимом (сфера спорта) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №5 (400) февраль 2022 г.

Дата публикации: 05.02.2022

Статья просмотрена: 120 раз

Библиографическое описание:

Сорокина, А. В. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц с антропонимом (сфера спорта) / А. В. Сорокина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2022. — № 5 (400). — С. 345-347. — URL: https://moluch.ru/archive/400/88636/ (дата обращения: 23.04.2024).



Статья посвящена структурно-семантическому анализу фразеологических единиц с антропонимом в спортивном дискурсе. Даны различные классификации фразеологизмов.

Ключевые слова: фразеологическая единица, структурно-семантический анализ, спортивный дискурс.

В последние десятилетия смена исследовательских парадигм в языкознании привела к формированию нового подхода к исследованию языка, который принято называть антропоцентрическим. Основными направлениями антропоцентрической парадигмы в современной лингвистике являются когнитивная лингвистика и лингвокультурология, которые, по мнению В. Н. Телия, должны быть «ориентированы на культурный фактор в языке и на языковой фактор в человеке» [8]. Люди давно обратили внимание на то, что язык и культура тесно связаны между собой. Невозможно в совершенстве владеть языком, родным или неродным, не зная культуры народа, который на нем разговаривает. В. А. Маслова отметила, что «все тонкости культуры народа отражаются в его языке, который специфичен и уникален, так как по-разному фиксирует в себе мир и человека в нем» [6, с. 1]. Фундаментальные основы такого подхода были заложены еще в XX веке в работах В. Гумбольдта [3] в зарубежной лингвистике и А. А. Потебни [7] в отечественном языкознании.

Одной из основных лингвокультурологических категорий является дискурс. Будучи сравнительно новым понятием в современной лингвистике, дискурс имеет множество терминологических интерпретаций. Например, по определению Н. Д. Арутюновой, «дискурс (от фр. discours — речь) — связный текст в совокупности с экстралингвистическими — прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизма их сознания, речь «погруженная в жизнь» [5, с. 136-137]

В настоящее время активно изучается фразеология в самых разных аспектах: анализируется и классифицируется компонентный состав выражения, его узуальность, семантическое наполнение и культурный код. Научная система не пришла к единому мнению относительно компонентного состава фразеологии. Существует две точки зрения на предмет фразеологии: широкая и узкая. Сторонники узкого понимания фразеологии (например, В. В. Виноградов [2] и др.) выделяют только сами фразеологические выражения, основным признаком фразеологизма называя устойчивость; сторонники широкого понимания (Н. М. Шанский [9], Д. О. Добровольский, А. Н. Баранов [1] и др.) добавляют идиомы, пословицы и поговорки и в качестве критерия выделения фразеологизма определяют воспроизводимость. Представителями англо-американской традиции в изучении фразеологии являются Ф. Палмер [11], У. МакМорди [12] и др.

Классификация фразеологических единиц (далее — ФЕ) является одной из актуальных проблем фразеологии. Существуют различные подходы к классификации фразеологизмов на основании различных критериев. Данным вопросом занимались как отечественные (В. В. Виноградов, Н. М. Шанский, Д. О. Добровольский, А. Н. Баранов, В. Н. Телия, А. В. Кунин [4] и др.), так и зарубежные ученые (Ч. Фернандо, Р. Флавелл [10], Ф. Палмер, У. МакМорди и др.).

Отечественные ученые предлагали следующие классификации: по степени семантической слитности (фразеологические единства, сращения, выражения); по тематике (человек, эмоции, природа и т. д.); по соответствию фразеологизмов частям речи (субстантивные, адвербиальные, адъективные и т. д.); по грамматической структуре фразеологизмов (фразеологические единицы-предложения, фразеологические единицы-словосочетания, предложно-падежные конструкции); по модели словосочетания (глагол + существительное; прилагательное + существительное + предлог и т. д.); по происхождению (исконно-русские (общеславянские, восточнославянские, собственно русские) и заимствованные).

Классификации зарубежных ученых: по степени мотивированности значения идиом: сочетания с прозрачной структурой; полупрозрачные фразы, построенные на метафоре; фразы с полупрозрачной структурой, значения которых не мотивируются внутренними образами; закрытые фразы; по типу связанности компонентов: собственно идиомы, частичные идиомы, коллокации, пословицы и поговорки.

В данной работе анализируются фразеологические единицы с антропонимом в спортивном дискурсе, т. к. в современном обществе сфера спорта является важной областью человеческой деятельности. Популяризация спорта послужила предпосылкой к возникновению языка спорта, а затем и спортивного дискурса. Поиск материала производился на различных англоязычных сайтах, освещающих новости сферы спорта: NBC Sports, Bleacher Report, ESPN, ABC News, SB Nation, New York Post и др.

Методом сплошной выборки из статей, обзоров о спорте, спортивных интервью была отобрана 81 фразеологическая единица с компонентом-антропонимом. Проведя структурно-семантический анализ, мы выделили 2 группы фразеологических единиц: фразеологизмы-термины (58 единиц), называющие спортивные элементы или спортивные снаряды ( Panenka, Produnova, Rob Ray Rule и др.), и фразеологизмы в своем традиционном понимании (23 единицы) ( Teddy bear, smart Aleck, even Stephen ). По соответствию фразеологизмов частям речи все найденные единицы являются номинативными, субстантивными. По грамматической структуре выделяются ФЕ-словосочетания (42 единицы) ( the real McCoy, dear John, a simple Simon и др.), ФЕ-слова (38 единиц) ( Amanar, Komova, Maloney и др.) и предложно-падежные конструкции (1 единица) ( not for Joe ). Отметим, что в лингвистике не выделяют ФЕ-слова, однако такие выражения как Downie, Endo, Khorkina и др. также следует отнести к фразеологизмам, поскольку в текстах они используются в переносном значении, указывая не на конкретную личность, а на спортивный элемент, и являются устойчивыми единицами. Кроме того, фразеологизмы типа aPeter Pan, Joe Bloggs , представляющие собой имя собственное, зафиксированы в англо-русском фразеологическом словаре А. В. Кунина. По модели выделяются следующие конструкции: собственное существительное (38 единиц) ( Yurchenko, Amanar, Bhadwaj и др.); собственное существительное + нарицательное существительное (21 единица) ( Ali shuffle, Bielman spin, Teddy Bear и др.); собственное существительное + прилагательное (7 единиц) ( Smart Aleck, a simple Simon и др.); наречие + собственное существительное (1 единица) ( even Stephen ).

Кроме того, фразеологические единицы можно классифицировать по тематическому принципу. Во-первых, фразеологизмы-термины разделяются по видам спорта: гимнастика (30 единиц) ( Amanar, Bhardwaj, Downie, Endo, Hindorff и др.), фигурное катание (4 единицы) ( Bielmannspin, Ina Bauer, Lutz jump, Salchow jump ), борьба (3 единицы) ( Ali shuffle, the D’Arce choke, the Ezekiel choke ), легкая атлетика (3 единицы) ( Conconi test, Fosbury flop. Kononenko ), тяжелая атлетика (3 единицы) ( Arnold bench press, Karelin lift, Kraevsky barbell ), футбол (3 единицы) ( Cruyff turn, Makalele role, Panenka ), хоккей (4 единицы) ( Gretzsky’s office, Rob Ray rule, Savard spin-o-rama, the Sean Avery Rule ), баскетбол (3 единицы) ( Dream Shake, Hack-a-Shaq, the Shammgod ), бейсбол (3 единицы) ( Mendoza line, Ruthian, Steve Blass Disease ), крикет (1 единица) (Nat-meg). Ко всем видам спора относится 1 единица ( Cooper test ). Во-вторых, можно выделить фразеологизмы, называющие какой-либо предмет (62 единицы) (сюда отнесем все фразеологизмы-термины + dear John, Teddy bear, Union Jack ), фразеологизмы, характеризующие человека (13 единиц) ( a Peter Pan, a simple Simone, smart Aleck и др.), фразеологизмы, характеризующие объект (3 единицы) ( a Pyrrhic victory, a Roland for an Oliver, rub Aladdin’s lamp ), фразеологизмы, обозначающие признак (3 единицы) ( even Stephen, nor for Joe, on one’s Jack ), фразеологизмы, обозначающие действие (1 единица) ( keep up with the Joneses ).

Таким образом, фразеология в современной науке изучена не со всех сторон, многие вопросы остаются спорными и нерешенными, в том числе вопрос о классификации. Предложенная нами классификация так же не является исчерпывающей, возможно и другие варианты структурно-семантического анализа. Исследование показало, что в спортивном дискурсе используется много фразеологизмов, среди них встречаются фразеологизмы с антропонимами. В спортивном дискурсе встретилось много фразеологизмов-терминов. Чаще всего подобные единицы используются в статьях, посвященных истории какого-либо вида спорта или биографии спортсмена. Реже используются фразеологизмы в своем традиционном понимании.

Литература:

1. Баранов, А. Н. Основы фразеологии (краткий курс): учебное пособие / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. — Москва: Флинта, 2016. — 312 c. — Текст: непосредственный.

2. Виноградов, В. В. Об основных типах фразеологических единиц / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. — Москва: Наука, 1977. — С. 140–161. — Текст: непосредственный.

3. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. — Москва: Прогресс, 1985. — 451 с. — Текст: непосредственный.

4. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка: учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков / А. В. Кунин. — 2-е издание, переработанное. — Москва: Высшая школа; Дубна: Издательский центр «Феникс», 1996. — 381 с. — Текст: непосредственный.

5. Лингвистический энциклопедический словарь / под редакцией В. Н. Ярцевой. — Москва: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — Текст: непосредственный.

6. Маслова, В. А. Лингвокультурология Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / В. А. Маслова. — Москва: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с. — Текст: непосредственный.

7. Потебня, А. А. Из лекции по теории словесности. Басня, пословица, поговорка / под редакцией В. И. Харциева. — 3-е издание, дополненное. — Харьков: Государственное издательство Украины, 1930. — 130 с. — Текст: непосредственный.

8. Телия, В. Н. О методологических основаниях лингвокультурологии / В. Н. Телия // XI Международная конференция «Логика, методология, философия науки». — Москва: Обнинск, 1995. — Текст: непосредственный.

9. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. ‒ Москва: Высшая школа, 1985. ‒ 160 с. — Текст: непосредственный.

10. Fernando, C., On Idiom. Critical Views and Perspectives /C. Fernando, R. Flavell. –Vol. 5. — Exeter Linguistic Studies, University of Exeter, 1981. — С.18–48. — Текст: непосредственный.

11. Palmer, F. R. Semantics. A New Outline. — Cambridge University Press, 1977. — 164 с. — Текст: непосредственный.

12. Seidl J., McMordie W. English Idioms and How to Use Them. — Москва: Высшая школа, 1983. — 266 с. — Текст: непосредственный.

Основные термины (генерируются автоматически): единица, спортивный дискурс, структурно-семантический анализ, фразеологизм, ABC, ESPN, NBC, современная лингвистика, традиционное понимание, фразеологическая единица.


Похожие статьи

Спортивная лексика и язык спорта как часть интернет-пространства

Языковые единицы, раньше функционирующие только в спортивном дискурсе, переходят в

Другие польские языковеды расширяют эту классификацию, так как в спортивном дискурсе

Словообразовательный анализ устойчивых словосочетаний и фразеологизмов в сфере...

Семантическая классификация фразеологических единиц

единица, фразеологическая единица, устойчивое сочетание слов, семантическое поле, группа, классификация, особое внимание, семантический

Семантическая классификация фразеологических единиц. Проблема семантических категорий во фразеологии как аспект...

Методы изучения фразеологических единиц | Статья в журнале...

Фразеологизм (лексическая единица, идиома, устойчивое выражение) — свойственное

Сопоставительный анализ фразеологических единиц различных языков необходим для

Статья посвящена анализу и описанию структурных особенностей фразеологических...

Использование фразеологизмов в англоязычном рекламном...

Ключевые слова: рекламный дискурс, фразеологизмы, фразеологические единицы

В работе написано, что «анализ дискурса обязательно представляет собой анализ языка в

Что касается фразеологических единиц в рекламном дискурсе, то они используются в заголовке...

Особенности функционально-дискурсивного параметрирования...

Ключевые слова: фразеологическая единица, дискурс, интерпретация, коммуникация, структура, функционально-дискурсивный подход

Проведенный нами анализ англоязычных ФЕ в британском и американском научно-популярном медико-оздоровительном дискурсе (далее...

Словообразовательный анализ устойчивых словосочетаний...

Фразеологическая единица лупить мячом по воротам характеризуется структурной

Фразеологическая единица сходу стать победителем отвечает структурной модели

Шанский Н. М., Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для вузов по спец...

Функционирование фразеологических единиц англоязычного...

Фразеологические единицы — это важные структурно-семантические компоненты юридического дискурса, на их основе выстраивается корпус внешней и внутренней институциональной коммуникации, а также определяются установки и нормативные положения.

Структурные особенности английских и русских... | Молодой ученый

Статья посвящена анализу и описанию структурных особенностей фразеологических единиц с соматизмами в русском и английском языках, рассмотрение которых представляется

Структурные особенности английских и русских фразеологических единиц с соматизмами.

Семантическая структура фразеологических единиц...

Семантическая структура фразеологических единиц с компонентом цветообозначения в английском и казахском языках.

Фразеологизмы — общее явление, свойственное всем языкам, их возникновение, структура, применение, выразительность тесно связаны с...

Похожие статьи

Спортивная лексика и язык спорта как часть интернет-пространства

Языковые единицы, раньше функционирующие только в спортивном дискурсе, переходят в

Другие польские языковеды расширяют эту классификацию, так как в спортивном дискурсе

Словообразовательный анализ устойчивых словосочетаний и фразеологизмов в сфере...

Семантическая классификация фразеологических единиц

единица, фразеологическая единица, устойчивое сочетание слов, семантическое поле, группа, классификация, особое внимание, семантический

Семантическая классификация фразеологических единиц. Проблема семантических категорий во фразеологии как аспект...

Методы изучения фразеологических единиц | Статья в журнале...

Фразеологизм (лексическая единица, идиома, устойчивое выражение) — свойственное

Сопоставительный анализ фразеологических единиц различных языков необходим для

Статья посвящена анализу и описанию структурных особенностей фразеологических...

Использование фразеологизмов в англоязычном рекламном...

Ключевые слова: рекламный дискурс, фразеологизмы, фразеологические единицы

В работе написано, что «анализ дискурса обязательно представляет собой анализ языка в

Что касается фразеологических единиц в рекламном дискурсе, то они используются в заголовке...

Особенности функционально-дискурсивного параметрирования...

Ключевые слова: фразеологическая единица, дискурс, интерпретация, коммуникация, структура, функционально-дискурсивный подход

Проведенный нами анализ англоязычных ФЕ в британском и американском научно-популярном медико-оздоровительном дискурсе (далее...

Словообразовательный анализ устойчивых словосочетаний...

Фразеологическая единица лупить мячом по воротам характеризуется структурной

Фразеологическая единица сходу стать победителем отвечает структурной модели

Шанский Н. М., Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для вузов по спец...

Функционирование фразеологических единиц англоязычного...

Фразеологические единицы — это важные структурно-семантические компоненты юридического дискурса, на их основе выстраивается корпус внешней и внутренней институциональной коммуникации, а также определяются установки и нормативные положения.

Структурные особенности английских и русских... | Молодой ученый

Статья посвящена анализу и описанию структурных особенностей фразеологических единиц с соматизмами в русском и английском языках, рассмотрение которых представляется

Структурные особенности английских и русских фразеологических единиц с соматизмами.

Семантическая структура фразеологических единиц...

Семантическая структура фразеологических единиц с компонентом цветообозначения в английском и казахском языках.

Фразеологизмы — общее явление, свойственное всем языкам, их возникновение, структура, применение, выразительность тесно связаны с...

Задать вопрос