Прецедентные феномены в немецком молодежном сериале How to Sell Drugs Online (Fast) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №5 (400) февраль 2022 г.

Дата публикации: 01.02.2022

Статья просмотрена: 84 раза

Библиографическое описание:

Годяева, Ю. И. Прецедентные феномены в немецком молодежном сериале How to Sell Drugs Online (Fast) / Ю. И. Годяева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2022. — № 5 (400). — С. 338-340. — URL: https://moluch.ru/archive/400/88478/ (дата обращения: 17.12.2024).



Настоящая статья представляет интерес с точки зрения своего объекта –немецкоязычного молодежного сериала How to Sell Drug Online (Fast), так как в кинодискурсе на сегодняшний момент все чаще встречаются прецедентные феномены, семантическая прозрачность и узнаваемость которых важны для полного понимания задумки автора. В данной работе произведены отбор и классификация данных феноменов по видам (прецедентная ситуация, прецедентное имя, прецедентное высказывание).

Ключевые слова: прецедентный феномен, прецедентная ситуация, прецедентное имя, прецедентное высказывание, молодежный сериал.

Неоспорим тот факт, что языковая реальность тесно связана с историей нашего мира, его культурными ценностями и общественными нормами. Эта связь находит своё отражение в использовании в тексте других текстов (интертекстуальности). На сегодняшний день использование афоризмов, пословиц, поговорок, крылатых выражений и «говорящих» имен служит социокультурным феноменом, а не просто украшением речи. Если в сознании представителей той или иной языковой общности активизируются определённые знания, тексты и они соотносятся с прочитанным или услышанным, то они становятся прецедентными. Адекватное употребление и верное восприятие подобных языковых единиц требуют от носителя языка обширных фоновых знаний, культурной осведомленности, а также почитания языка.

Впервые понятие «прецедентный текст» было введено Ю. Н. Карауловым в работе «Русский язык и языковая личность», где прецедентными автор называет «тексты, значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, имеющие сверхличностный характер, т. е. хорошо известные и окружению данной личности, включая и предшественников, и современников, и, наконец, такие, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [3].

В. В. Красных, в свою очередь, использует понятие «прецедентный феномен» (далее — ПФ), поскольку в современной лингвистике ПФ не ограничиваются только текстами, к ним могут относиться также и различные невербальные компоненты: мелодия, фотография и т. д.

В связи с этим выделяют несколько видов ПФ [4]:

1) Прецедентный текст (ПТ) — полипредикативная единица, обращение к которой способно осуществляться через прецедентное высказывание (ПВ) или прецедентные имена (ПИ). Примерами ПТ служат тексты песен, публичных выступлений, классических художественных произведений и т. д.

2) Прецедентная ситуация (ПС) — некая эталонная ситуация, признаки которой хорошо известны представителям лингвокультурного сообщества и входят в их когнитивную базу. Обращение к ПС возможно через ПВ и ПИ. Примерами ПС служат известные исторические события, типичные культурные шаблоны поведения и т. д.

3) Прецедентное высказывание (ПВ) — законченная самостоятельная единица, эксплицируемая в речи представителей той или иной культуры. Примерами ПВ являются крылатые выражения, пословицы, поговорки, афоризмы и т. д.

4) Прецедентное имя (ПИ) — индивидуальное имя, относящееся ПТ или ПС. Особенность данного феномена состоит в том, что адресант апеллирует не столько к самому денотату, сколько к набору коннотативных признаков этого имени или его атрибутов[1]. Например, описывая невысокий рост человека, говорящий в качестве примера может привести имя известного французского политика и полководца — Наполеона Бонапарта.

Итак, понятия «прецедентность» и «интертекстуальность» довольно тесно связаны друг с другом, однако, чтобы различать их, необходимо учитывать вид дискурса (бытовой или художественный) и эффект, создаваемый ПФ. Использование ПФ в художественном тексте подразумевает хорошее понимание исходного текста, его сюжета, мотивов и фабулы. В бытовом же общении апеллирование к ПФ, как правило, выполняет людическую функцию. Оно нацелено не на интерпретацию текста-первоисточника, однако изначально клише для подобных разговорных фраз зарождаются в художественных произведениях. Примечательно, что прецедентность и интертекстуальность можно наблюдать и в кинодискурсе. Обилие ПФ в речи персонажей, в заголовках и в сюжетах объясняется, в первую очередь, избытком кинокартин, поэтому пересечения неизбежны, а также апеллирование ПФ позволяет сблизить кинотекст с носителями той или иной культуры. Наличие ПФ в молодежных сериалах объясняется также и тем, что прецедентность создает «особый тип экспрессии, оценочности, образности, так необходимый для молодежного речевого общения» [1, с. 434], и транслирует жизненные ценности и стиль жизни, к которому стремятся молодые люди.

Так, в данной статье нами была предпринята попытка отбора и классификации ПФ из немецкого молодежного сериала How to Sell Drugs Online (Fast). В ходе анализа нами было отобрано 64 ПФ (ПВ, ПС и ПИ):

1. Прецедентные высказывания :

1.1. Источник — трагедия И. В. Гёте «Фауст»: «Ob mir durch Geisteskraft und Mund, // Nicht manch Geheimniß würde kund»[2];

1.2. Источник — роман Дж. Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень»: «Es ist nicht gut, wenn wir nur unseren Träumen nachhängen und vergessen zu leben»[3];

1.3. «Wenn man ein Team mit zwei Pizzas nicht satt bekommt, es zu groß ist»[4].

2. Прецедентные ситуации (представлены с изменениями и без):

2.1. «Manche Menschen haben kein Problem damit, in einem Widerspruch zu leben. Leonardo DiCaprio, zum Beispiel. Der Flog innerhalb von 24 Stunden von der Côte d'Azur nach New York und zurück, um einen Preis für sein Umweltengagement entgegenzunehmen»[5];

2.2. Показания Марка Цукерберга в Сенате США 10 апреля 2018 года[6];

2.3. Сцена с полицейской погоней из французской комедийной драмы режиссеров Оливье Накаш, Эрик Толедано «1+1» («Неприкасаемые»)[7].

3. Прецедентные имена : Netflix, Hitler, Gandhi, Jesus Christus, Ed Sheehan, Will Smith, The Onion Router — TOR, The Fight Club, Bitcoin, Ripple, IOTA, Ethereum, Amazon, Miley Cyrus, Everybody’s Darling, Hanna Montana, Wrecking Ball, 50 Cent, Girl Power, GTA, Steve Jobs, Tom Edisson, Carly Fiorina, Jeff Basos, Elon Musk, Sebastian Shaw, Edward Snowden, Meister Joda, Frozen, Elsa, Bambi, Cat Stevens, Making a Murderer, 30-jähriger Krieg, 7-jähriger Krieg, Hugenotten Kriege, The Outer Worlds, Instagram, Facebook, Twitter, Höhle der Löwen, Dr. Bruce Banner, Fortnite, Bosch, Men in Black, Lenin, James Dean, Matrix, David Haselhoff, Knight Rider, Iron Man, Heidi Klum, Tim Cook, Voldemort, Michael Jordan, Tik-Tok, Nico Rosberg, die Aldi-Brüder, Faust.

Представленные выше ПИ мы рассмотрим также с точки зрения ономастической теории. Современная ономастика выделяет несколько видов онимов: антропонимы, зоонимы, топонимы, астронимы, урбонимы, названия событий, кораблей и др. На сегодняшний день ведущее место занимает использование прецедентных антропонимов, поскольку основу массовой коммуникации составляет человеческая деятельность. Тем не менее в анализируемом нами сериале встречаются прецедентные онимы разных видов. Опираясь на классификацию Е. А. Нахимовой, выделим следующие категории ПИ [6, с. 82-88]:

1. Прецедентные антропонимы:

1.1. Имена киногероев: Hanna Montana, Sebastian Shaw, Meister Joda, Elsa, Dr. Bruce Banner, Knight Rider, Voldemort;

1.2. Имена бизнесменов, предпринимателей и изобретателей: Steve Jobs, Carly Fiorina, Jeff Basos, Elon Musk, Tim Cook, die Aldi - Brüder ( Karl und Theo Albrecht), Tom Edisson;

1.3. Имена киноактеров: Will Smith, James Dean, David Haselhoff, Heidi Klum;

1.4. Имена певцов: Ed Sheehan, Miley Cyrus, 50 Cent, Cat Stevens;

1.5. Имена общественных и политических деятелей: Hitler, Gandhi, Lenin, Edward Snowden;

1.6. Имена спортсменов: Michael Jordan, Nico Rosberg;

1.7. Агиоантропонимы : Jesus Christus.

2. Прецедентные имена, которые обозначают объекты бизнеса — компании, заводы, банки и т. п. : The Onion Router — TOR, Bitcoin, Ripple, IOTA, Ethereum, Amazon, Bosch.

3. Прецедентные имена, которые обозначают исторические события: 30-jähriger Krieg, 7-jähriger Krieg, Hugenotten Kriege, Girl Power.

4. Прецедентные имена, которые обозначают названия «продуктов» культуры:

4.1. Песни: Everybody’s Darling, Wrecking Ball;

4.2. Фильмы, мультфильмы и телесериалы: The Fight Club, Men in Black, Iron Man, Frozen, Bambi, Matrix, Making a Murderer, Höhle der Löwen;

4.3. Художественные произведения: Faust;

4.4. Игры: GTA, Fortnite,The Outer Worlds.

5. Прецедентные имена, обозначающие названия социальных сетей и мессенджеров: Instagram, Facebook, Twitter, Tik-Tok, Netflix.

Таким образом, вторичная номинация с использованием ПФ в социолекте молодого поколения широко распространена. Анализ сериала How to Sell Drugs Online (Fast) показал, что источники таких языковых элементов разнообразны (художественные произведения, фильмы, телесериалы, популярные песни, интернет и т. д.), а современная немецкоязычная молодежь использует в своей речи те образы, которые считает эталонными (имена известных бизнесменов, ученых, разработчиков, политиков и т. д.), и формирует тем самым собственную субкультуру. Использование тех или иных ПФ свидетельствует также о хорошей осведомленности об исторических событиях, личностях и современных тенденций общества.

Литература:

1. Анищенко О. А. Прецедентные тексты в речевой субкультуре молодежи. Н. Новгород: Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2010, No 4 (2), с. 434–437.

2. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. Москва: Гнозис, 2003. 288 с.

3. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Москва: Наука, 1987. 263 с.

4. Красных В. В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Прецедентное имя в когнитивной базе современного русского (результаты эксперимента). Сб. статей «Язык, сознание, коммуникация» / Ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. Москва: Филология, 1998. Вып. 4. 128 с. С.82–93.

5. Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Москва: Гнозис, 2003. 375 с.

6. Нахимова Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации. Монография. Институт социального образования. Екатеринбург: ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», 2007. 207с.


[1]О структуре ПИ в работе В.В. Красных «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?» (Москва, 2003).

[2] Пер. Н.А. Холодковского: «Предаться: жду от духа слов и сил, // Чтоб мне открылись таинства природы…»

[3] Оригинал по Дж. Роулинг: «It does not do to dwell on dreams and forget to live». Пер. по РОСМЭН: «Нельзя цепляться за мечты и сны, забывая о настоящем, забывая о своей жизни».

[4] Пер. Ю.И. Годяевой: «Если команду тяжело насытить двумя пиццами, значит, она слишком большая».

[5] Пер. Ю.И. Годяевой: «Некоторые люди без проблем живут c противоречиями. Леонардо Ди Каприо, например. Он вылетел с Лазурного берега в Нью-Йорк и вернулся обратно за 24 часа, чтобы получить награду за свой вклад в защиту окружающей среды».

[6] Данная ПС была представлена в сериале в измененном виде: главный герой, Мориц Циммерман, получает по электронной почте письмо с выступлением Марка Цукерберга в Сенате США, однако при просмотре этого видео высказывания основателя Facebook в сознании главного героя звучат иначе и относятся именно к нему, а не к делу об утечке данных миллионов пользователей социальной сети.

[7] Во французской кинокартине полицейская машина преследует главных героев – Филиппа и Дрисса – из-за превышения скорости. После того как полицейским удалось остановить их, друзья начинают разыгрывать сцену: Филипп изображает эпилептический припадок, а Дрисс подыгрывает ему. Полицейские верят им. Филипп и Дрисс начинают смеяться в машине над полицейскими. В немецкоязычном сериале мы также видим двух героев – лучших друзей, один из которых также передвигается на коляске. Аналогичным образом их настигает полицейская машина, друзья – Мориц и Ленни – разыгрывают полицейских (Ленни рассказывает одному из полицейских о своей смертельной болезни и наигранно плачет); после этого герои снова оказываются в автомобиле и смеются над наивностью стражей правопорядка.

Основные термины (генерируются автоматически): GTA, IOTA, TOR, имя, Прецедентное высказывание, Прецедентная ситуация, Прецедентное имя, текст, языковая личность.


Похожие статьи

Неологизмы в современном онлайн-дискурсе 2020 г. (на примере русского, казахского и английского интернет-пространства)

Данная статья описывает такие неологизмы в русском, казахском и английском языках как коронавирус, ковид, локдаун, пандемия и т. д. Эти неологизмы появляются в интернете, СМИ и на телевидении и становятся частью нашей повседневной жизни. В связи со в...

Грамматические особенности перевода юридических текстов

В данной статье рассматриваются особенности юридического английского с точки зрения грамматического аспекта. Анализируются способы их перевода на русский язык. Особое внимание уделяется контекстуальной сочетаемости отдельных юридических терминов. В к...

Передача индивидуальной речевой характеристики персонажа при переводе с русского языка на английский на примере сериала «Внутри Лапенко»

Статья посвящена исследованию феномена речи персонажей как переводческой проблемы в рамках киноперевода на материале YouTube-сериала «Внутри Лапенко» и его субтитров на английском языке. Особое внимание уделено влиянию речи персонажей в оригинале и п...

Выбор игровой платформы как нетрадиционного канала связи с иностранными абитуриентами

В рамках работы над проблемой привлечения в ЧГУ студентов из-за границы автор обращается к игрофикации бренда вуза как современному методу PR и связанной с ней практической разработке — концепции видеоигры. На текущем этапе возникает необходимость вы...

Прецедентные феномены в политической коммуникации

В статье рассматриваются политические феномены, такие как прецедентное имя, ситуация, текст, высказывание, а также их функционирование в политическом дискурсе. Данное исследование помогает показать тесное взаимодействие между прецедентными феноменами...

Риторика освещения 1900-летнего юбилея битвы в Тевтобургском лесу в периодической печати Германской империи с 1900 по 1914 годы (на примере сатирических журналов Jugend, Simplicissimus и Der Wahre Jacob)

В статье приведен анализ сатирических журналов Jugend, Simplicissimus и Der Wahre Jacob, с помощью которых раскрывается образ 1900-летнего юбилея битвы в Тевтобургком лесу. Изучение данной темы направлено на сохранение исторической значимости германс...

Дискриминация и обоснованный отказ работодателя при заключении трудового договора: проблемы отличий на практике

В данной статье осуществлен детальный анализ проблематики отличий на практике дискриминации и обоснованного отказа при заключении трудового договора. Изучены нормы действующего трудового законодательства, регламентирующие все проблемные вопросы, а та...

Гендерные характеристики персонажей в романе О. Хаксли «О дивный новый мир»

Статья посвящена роли гендерного аспекта в создании образа литературного персонажа. На разных уровнях языка существуют различные ассоциации и импликации, основывающиеся на гендерном факторе. Гендерный аспект структурно значим для создания художествен...

Сленг как индикатор ментального состояния героя в романе Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»

В данной статье рассматривается сленг как один из ведущих стилистических приемов характеризации образа главного героя в романе Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи». Сленговые выражения и вульгаризмы выступают как индикатор эмоционального состояния ге...

Лингвистические средства передачи внутреннего мира персонажей романа “Como agua para chocolate” Л. Эскивель и их перевод с испанского языка на русский

В данной статье рассматривается применение лингвистических средств при формировании образа и внутреннего мира персонажа на примере романа Лауры Эскивель “Como Agua Para Chocolate”, а также сопоставляются варианты переводов фрагментов, посвященных дан...

Похожие статьи

Неологизмы в современном онлайн-дискурсе 2020 г. (на примере русского, казахского и английского интернет-пространства)

Данная статья описывает такие неологизмы в русском, казахском и английском языках как коронавирус, ковид, локдаун, пандемия и т. д. Эти неологизмы появляются в интернете, СМИ и на телевидении и становятся частью нашей повседневной жизни. В связи со в...

Грамматические особенности перевода юридических текстов

В данной статье рассматриваются особенности юридического английского с точки зрения грамматического аспекта. Анализируются способы их перевода на русский язык. Особое внимание уделяется контекстуальной сочетаемости отдельных юридических терминов. В к...

Передача индивидуальной речевой характеристики персонажа при переводе с русского языка на английский на примере сериала «Внутри Лапенко»

Статья посвящена исследованию феномена речи персонажей как переводческой проблемы в рамках киноперевода на материале YouTube-сериала «Внутри Лапенко» и его субтитров на английском языке. Особое внимание уделено влиянию речи персонажей в оригинале и п...

Выбор игровой платформы как нетрадиционного канала связи с иностранными абитуриентами

В рамках работы над проблемой привлечения в ЧГУ студентов из-за границы автор обращается к игрофикации бренда вуза как современному методу PR и связанной с ней практической разработке — концепции видеоигры. На текущем этапе возникает необходимость вы...

Прецедентные феномены в политической коммуникации

В статье рассматриваются политические феномены, такие как прецедентное имя, ситуация, текст, высказывание, а также их функционирование в политическом дискурсе. Данное исследование помогает показать тесное взаимодействие между прецедентными феноменами...

Риторика освещения 1900-летнего юбилея битвы в Тевтобургском лесу в периодической печати Германской империи с 1900 по 1914 годы (на примере сатирических журналов Jugend, Simplicissimus и Der Wahre Jacob)

В статье приведен анализ сатирических журналов Jugend, Simplicissimus и Der Wahre Jacob, с помощью которых раскрывается образ 1900-летнего юбилея битвы в Тевтобургком лесу. Изучение данной темы направлено на сохранение исторической значимости германс...

Дискриминация и обоснованный отказ работодателя при заключении трудового договора: проблемы отличий на практике

В данной статье осуществлен детальный анализ проблематики отличий на практике дискриминации и обоснованного отказа при заключении трудового договора. Изучены нормы действующего трудового законодательства, регламентирующие все проблемные вопросы, а та...

Гендерные характеристики персонажей в романе О. Хаксли «О дивный новый мир»

Статья посвящена роли гендерного аспекта в создании образа литературного персонажа. На разных уровнях языка существуют различные ассоциации и импликации, основывающиеся на гендерном факторе. Гендерный аспект структурно значим для создания художествен...

Сленг как индикатор ментального состояния героя в романе Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»

В данной статье рассматривается сленг как один из ведущих стилистических приемов характеризации образа главного героя в романе Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи». Сленговые выражения и вульгаризмы выступают как индикатор эмоционального состояния ге...

Лингвистические средства передачи внутреннего мира персонажей романа “Como agua para chocolate” Л. Эскивель и их перевод с испанского языка на русский

В данной статье рассматривается применение лингвистических средств при формировании образа и внутреннего мира персонажа на примере романа Лауры Эскивель “Como Agua Para Chocolate”, а также сопоставляются варианты переводов фрагментов, посвященных дан...

Задать вопрос