В данной статье рассматривается сопоставление синтетических способов образования форм сравнительной степени имён прилагательных в русском и узбекском языках. Способы сопоставления заключаются в следующем: в русском языке существительное при сравнении ставится в Р.п или И.п после слова чем, в узбекском — в исходном или Д.п после слова кура.
Ключевые слова: сравнительная степень прилагательных, элемент сравнения, аналогичные конструкции, синтетическая форма сравнительной степени.
При синтетическом способе образования сравнительной степени прилагательных сравнительные обороты как в русском, так и в узбекском языках могут строиться по-разному: в русском языке имя существительное при сравнении становится в родительном падеже или в именительном после слова чем, а в узбекском — в форме исходного падежа, а также дательного (после слов караганда, нисбатан — по сравнению, по отношению), и исходного падежа после слова кура (по сравнению).
Узбекский язык располагает грамматическими средствами, при помощи которых реализуются значения сравнения; здесь каждый элемент сравнения имеет свое особое оформление.
Рассмотрим некоторые способы образования синтетической формы сравнительной степени прилагательных.
В русском языке при сравнении двух предметов с одинаковым признаком или качеством имя существительное ставится в форме родительного падежа, а прилагательное принимает форманты -ее, -е, -ей. В современном узбекском языке имя существительное ставится в исходном падеже, а прилагательное употребляется в начальной форме. В сравнительных употребляется в начальной форме. В сравнительных конструкциях русского языка прилагательное занимает место обычно перед существительным, а в узбекском — за существительным: Сердце юноши тверже стали, его не сломают любые испытания. –Йгитнинг юраги пулатдан каттик, уни хеч кандай кийнок синдира олмайди.
Данный пример показывает, что в сравнительных конструкциях участвуют три элемента: а) первый объект сравнения (стали — пулатдан), второй объект сравнения (сердце юноши — йгитнинг юраги); в) прилагательное, находщееся между сравнительными объектами (тверже — каттик).
Первый объект сравнения и прилагательное, обозначающее качество или признак сравниваемых предметов, выполняют в сравнительных конструкциях основную роль, второй объект сравнения носит вспомогательный характер: Мы докажем, что народ сильнее бури. –Халк бурондан кучлидир — биз буни испот киламиз.
Как видно из предметов, в русском языке прилагательное изменяет свою начальную форму (твердый — тверже), сравнение осуществляется при участии суффиксов –ее, -е. В узбекском языке в аналогических конструкциях сравнение реализуется при помощи форманта –дан, а само прилагательное употребляется в основной форме, не имеющей какого-либо специального аффикса.
В узбекских сравнительных конструкциях члены предложения могут занимать различные позиции. Это явление особенно характерно для поэтической речи: Ойдан ёругдир юзи. –Лицо светлее луны.
В некоторых предложениях первый объект сравнения может принять аффикс –дан, второй объект –стоять в именительном падеже, а прилагательное, принимая аффикс сказуемости, — выступать в роли сказуемого.
Иногда в русских сравнительных конструкциях между первым объектом и сравнительной степенью прилагательного могут стоять усилительные частицы даже ещё, которые служат для обозначения превосходства признака предметов. В узбекском языке ту же функцию выполняет частица хам (даже): Если сказать секрет этой дружбы, то она слаще даже фруктов. –Айтсам бу дустлик сирин, мевалардан хам ширин. Град –сильное явление, но воля народная еще сильней. Дул офати кучли, лекин халк иродаси ундан хам кучлирок.
В зависимости от стиля второй объект сравнения может отсутствовать (особенно в поговорках и загадках), он только подразумевается: Белее снега, мягче шерсти. –Кордан ок, юнгдан юмшок. Ниже собаки, выши коня. –Отдан баланд, итдан паст.
В большинстве ж случаев второй объект сохраняется: Парень светлее луны, красивее солнце. –Ойдан ёруг, кундан куркли йигит. Правдивое слово острее сабли. –Тугри суз киличдан уткир.
Сравнительная степень в русском языке образуется также при помощи союза чем. В этом случае сравниваемое тмя существительное становится в родительном падеже, прилагательное — в сравнительной степени. В узбекском языке аналогичные конструкции реализуются с помощью послелогов караганда, нисбатан, кура, управляющих дательным падежом предшествующего имени существительного.
1. Если сравнение выражается послелогом кура, то первый объект (сравниваемый) ставится в исходном либо в дательном падеже. В этих конструкциях:
а) сравнивается величина или размер предметов: Один двор был больше и красивее, чем другие, -Бир ховли бошка ховлиларга кура катта ва чиройли эди.
2. Если сравнение выражается с помощью послелогов караганда, насбатан, то первый объект ставится в дательном, сравниваемое же имя –в основном. Это наблюдается при сравнении качеств отдельных предметов: По Сибири протекают громаднейшие реки: Обь, Енисей, Лена. Бу дарёлар Гаргий Европа дарёларига караганда узун ва куп сувлидир.
В русском языке степень преобладания признаков прилагательного передается сочетаниями в пять (двадцать сто) раз. Эти формы передают в узбекском языке конструкциями с числительными беш марта, юз марта, юз чандон употребляющимися при сравнении: а) отвлечённых понятий, определенных качеств: Несправедливость горьче во сто крат по сравнению с неудачей. Адолатсизлик муваффакиятсизликка караганда юз марта аччикдир; б) качества и характера человека: Вот, гляди — мне сорок лет, я вроде старше, чем ты, в двадцать раз больше видел (М. Горький. «Мать»). — Ха, балли, менга кара, мен киркга кирган кишиман. Сенга караганда икки марта каттаман, сендан йигирма марта ортик, курганман.
Как видно из примеров, в русских конструкциях прилагательное принимает суффиксы сравнительной степени, в узбекских прилагательное остается в своей основной, начальной форме. Для образования сравнительной конструкции достаточно один из сравниваемых объектов поставить в исходном падеже, и суффикс этого падежа обеспечит значение сравнения. В русском языке синтетическая форма сравнительной степени может иметь приставку по-, которая вносит дополнительный оттенок в значение прилагательного, несколько смягчая степень различия качеств. Этот оттенок сравнительной степени в узбекском языке передается аффиксом –рок, обозначающим неполноту, недостаток качества против обыкновенного: Если на пути попадется дом получше, он обязательно остановится. –Тузукрок бир иморат учраса, албатта тухтайди.
Сопоставление синтетических способов образования форм сравнительной степени имен прилагательных в русском и узбекском языках показывает, что эти способы заключаются в следующем:
а) в русском языке существительное при сравнении ставится в родительном или в именительном падеже после слова чем, в узбекском — в исходном падеже после слова кура;
б) в русских сравнительных конструкциях прилагательное занимает место перед существительным, в узбекском — после существительного;
в) в русском языке прилагательное изменяет свою начальную форму (сильный — сильнее), в узбекском эта форма не меняется;
г) в узбекском языке значение русской приставки по- может передаваться аффиксом –рок, обозначающим или неполноту, недостаток качества, или усиление степени качества.
Литература:
- Кучмина Н.В. Превосходная степень прилагательных. М. 2012
- Рубинчик Л.И. Образование степеней сравнения имён прилагательных. М. 2003