На нашей планете сотни иностранных языков, каждый из которых уникален по-своему и имеет свои особенности. Человек, владеющий иностранным языком, имеет возможность выразить свои мысли с помощью различных лексических единиц. Как часто мы сталкиваемся с неоднозначность речевых оборотов, оставаясь в замешательстве к речевому взаимодействию с другими членами языкового коллектива. Каждому из нас необходимо как можно больше иметь словарного запаса, ведь ловкость слов и глубина смысла предаст общению уникальный колорит. Порой, используя тот или иной оборот слов, мы не задумываемся о происхождении его смысла, ведь существуют переносные значения словосочетаний, но в разговорной речи они устоялись как самостоятельные определения.
Выражая огромную благодарность лингвистам Арутюновой Н. Д., Бессорабовой Н. Д., Ефимову А. И., Чудинову А. П., Харченко В. К., мы ценим их труд и понимаем, что наша речь расширяет свои языковые границы.
Ключевые слова: метафора, латинский язык, простая метафора, развернутая метафора, субстантивная метафора, адъективная метафора, глагольная метафора.
Метафоры встречаются в письменной и устной речи. Огромное значение метафор имеет место в художественной литературе, являясь неотъемлемой их частью. Для создания ярких красок в произведениях авторы часто включают метафорические обороты.
Студентам медицинских учебных учреждений необходимо изучать латинский языком, ведь в процессе обучения важно впитывать не только профессиональные знания, но и владеть медицинской терминологией. Как интересно узнать происхождение той или ной метафоры, вникнуть в глубину смысла и понять, что лежит в основе ее создания. Изучение языка как системы отображения внешнего мира, а слова как результата человеческой деятельности позволяет увидеть в нем, как в зеркале, ценности носителей языка, их видение мира, основанное на чувственно-эмоциональном подходе к окружающим явлениям.
Метафорой называют употребления слова в переносном значении, своего рода скрытое сравнение. Человек имеет возможность не только выражать свои мысли с помощью метафор, но и мыслить ими, создавать особый мир, где сравнения не лежат на поверхности, а уходят в глубину слов. При употреблении данной лексической единицы используется переносное значение, где второстепенные признаки выходят на первый план.
Классификация метафор
Лингвист Н. Д. Арутюнова в своих работах выделяет следующие типы языковой метафоры:
1) Номинативная метафора (перенос названия), где одно значение заменяется другим;
2) Образная метафора или обратное сравнение, которое создается из перехода второстепенных слов на передние позиции;
3) Когнитивная метафора, возникающая в результате сдвига сочетаемости слов и создающая многозначность, многовариантность слова;
4) Генерализующая метафора, стирающая в лексическом значении слова границы между логическими порядками и стимулирующая возникновение логической полисемии.
Существуют следующие виды метафор :
- Простая метафора — метафора, состоящая из одного слова или словосочетания.
- Развернутая метафора — метафора, осуществляемая на протяжении большого фрагмента сообщения или на протяжении всего сообщения в целом.
- Субстантивная (номинативная) метафора — метафора, выраженная существительным.
- Адъективная метафора — метафора, выраженная прилагательным.
- Глагольная метафора — метафора, выраженная глаголом.
Диафора — резкая, контрастная метафора, построенная на соединении, казалось бы, несоединимых понятий, основанном не на сходстве этих понятий, а на эмоциональном соответствии одного другому.
Наиболее часто употребляемыми в речи считаются метафоры, содержащие в себе олицетворение (уподобление неодушевленных понятий одушевленным).
1) Lusus naturae — Игра природы : в данном афоризме используется простая субстантивная метафора, выраженная словосочетанием из двух существительных, где слово « lusus » — « игра » употреблено в переносном значении: «необычное природное явление»; употребление слова « lusus » в сочетании со словом « natura » способствует созданию образа человека как природы.
2) Vis medicatrix naturae — Целительная сила природы : данная метафора является адъективно-субстантивной, выраженная словосочетанием, состоящим из одного субстантивированного определения в функции прилагательного « medicatrix » — « целительная » и двух существительных « vis » — « сила » и « naturae » — « природы ». Природе присваиваются черты человека — целителя, ведь ее силы недосягаемы.
3) Amicitiam natura ipsa peperit . — Дружбу создала сама природа . Это развернутая метафора, выраженная целым предложением, в котором глагол-сказуемое « peperit » — « создала » в сочетании с подлежащим « natura » — « природа » употреблен в переносном значении; нарицание природе черты творца, создателя. А абстрактное существительное « amicitia » — « дружба » приобретает характер конкретного результата, то есть конкретизируется .
Латинские афоризмы зачастую содержат в себе олицетворение природы, природы — целителя. Исторически связанное с земледельческими культурами обожествление природы несет в себе ту ценность эпох наших предков, которые тысячелетиями соблюдали традиции, обычаи и передавали культуру своим потомкам, что отражается в нашем языке. Мы ценим, помним и принимаем эти аспекты нашей речи, храним уникальность и многозначность языка.
В латинском языке применяется прием олицетворения:
1) Lapsusmemoriae — Ошибка памяти : простая субстантивная метафора; олицетворяется память, придаюся черты живого человека, способного делать ошибки.
2) Dura necessitas — Суровая необходимость : простая адъективная метафора; dura — строгая , суровая , непреклонная , неумолимая , обозначающее качество человеческого характера и, следовательно, придающее отвлеченному понятию necessitas человеческие черты.
3)Usus est optimus magister. — Опыт — лучший учитель.
4)Hygiena amica valetudinis. — Гигиена — друг здоровья.
5) Pigritia mater vitiorum. — Лень — мать порока .
Метафорические обороты настолько сильно проникли в нашу письменную и разговорную речь, что являются неотъемлемой ее частью. Свободно оперируя этой речевой единицей, олицетворяя неживые предмет мы создаем неповторимые образы и сравнения. Нам следует помнить, что несмотря на богатый русский язык в нашей речи присутствуют иностранные слова и обороты, являясь научной терминологией.
Литература:
- В. К. Харченко «Функции метафоры», 2012; 5–32.
- Ю. С. Цыбульник «Крылатые латинские выражения», 2015; 310.