Латинский язык как инструмент формирования профессиональной компетенции студентов-юристов | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №31 (373) июль 2021 г.

Дата публикации: 03.08.2021

Статья просмотрена: 151 раз

Библиографическое описание:

Казаева, Э. Н. Латинский язык как инструмент формирования профессиональной компетенции студентов-юристов / Э. Н. Казаева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 31 (373). — С. 145-146. — URL: https://moluch.ru/archive/373/83470/ (дата обращения: 19.04.2024).



В статье исследуется вопрос изучения латинского языка, как основ профессиональной подготовки юриста. Немаловажную роль в данном контексте играет овладением латинским языком.

Ключевые слова: профессиональная компетентность, студенты –юристы, латинский язык, латинские изречения.

The article examines the issue of learning the Latin language, as the basis of professional training of a lawyer. An important role in this context is played by mastering the Latin language.

Keywords: professional competence, law students, Latin, Latin sentences.

С незапамятных времен и до сегодняшних дней формируется новое мышление, предполагающее обмен научными и культурными достижениями, обычаями и традициями человечества, которые предполагают формирование профессиональной компетенции студентов-юристов.

В рамках межотраслевого метода в преподавании иностранных языков на юридических факультетах, подготовка изучения латинского языка считается перспективным направлением в системе высшего профессионального образования. В подготовке будущего юриста латинский язык занимает особенное место. Латинский язык, как язык римского права и международной юридической терминологии входит в международный стандарт юридического образования. Изучение латинского языка позволяет рассмотреть его как инструмент познания мировой культуры, ориентироваться в мире подлинных духовных ценностей. Он включен в учебные планы юридических факультетов государственных университетов. Цели преподаваемого курса латыни далеко выходят за рамки лингвистики. Процессы формирования качественно новой иноязычной межкультурной компетенции оказывают детерминирующее влияние на обучение иностранному языку в неязыковом ВУЗе. Необходимо учитывать методические особенности модернизированного содержания обучения, т. е. содержание обучения должно соответствовать определенной научной концепции; отвечать требованиям государственного образовательного стандарта и учебных программ; обеспечивать возможность прогнозирования конечного и промежуточного результата обучения; соответствовать интересам и потребностям обучаемых; обеспечивать возможность трансформации, комбинирования и видоизменения содержания в зависимости от процессуальных условий обучения иностранному языку.

Один из известнейших юристов Римской империи античности Публий Ювентий Цельс писал: «Scire leges non est verba tenere, sed vim ac mentem» — (Знание закона заключается не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их силу и разум) [2].

По нашему мнению, работа с первоисточником служит вектором для рассмотрения существа права, а также способствует формированию структурного и словесно-логического мышления, позволяет обогатить словарный запас и повысить культуру речи будущего юриста. Знание латинских крылатых выражений способствует расширению кругозора и интеллектуальных возможностей студента.

Следует отметить, что современный западный правопорядок в значительной степени основывается на римском юридическом наследии. Отметим, что одним из его источников стал Свод гражданского права, изданный при императоре Юстиниане. Изучение и комментирование этого Свода дали вектор развитию европейского права и стали основой для становления юридического образования в Европе. Существует аксиома, что любая теория подтверждается практикой. Тренировочные упражнения способствуют закреплению нормативно — лексических, грамматических правил, усвоению синтаксиса латинской фразы, анализ структуры специальных юридических терминов. Письменные тренинги, практические навыки работы с первоисточниками, словарями латинских изречений и пословиц, грамматический разбор, анализ и понимание текстов упрощает дальнейшее познание латинского языка [3].

Изучение структуры слов и закономерностей словообразования в латинском языке обогащает знания обучающихся сведениями из области взаимосвязи и истории языковых элементов, способствует более глубокому восприятию языковой формы.

Таким образом, знания, умения и навыки, приобретенные в процессе изучения одного иностранного языка, должны быть трансформированы при последующем постижении второго. [4].

На наш взгляд, такой подход выступает основанием для обучающихся с целью сравнения и сопоставления языков, выявлению черт сходства и различия между ними. Использование слов иноязычного происхождения в одном языке, безусловно является упрощающим фактором в постижении другого языка, что является полезным методическим приемом в обучении, важной предпосылкой для повышения мотивации и свидетельствуют о заслуженном месте иностранных языков в современном мире и в первую очередь латыни.

Литература:

  1. Латинский язык и основы юридической терминологии: учебник для бакалавров / под ред. Ахтерова О. А., Иваненко Т. В., М.: Спарк, 2017. С. 144–146.
  2. Учебник латинского языка для юристов: учебник для бакалавров / под ред. Култышева И. С., М.: Флинта, 2009. С. 330–332.
  3. Психология обучения иностранным языкам: учебник для бакалавров / под ред. Артёмов В. А., М.: Просвещение, 1969. С. 155–157.
  4. Коммуникативное иноязычное образование: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур / под ред. Пассов Е. И., М.: Просвещение, 2010. С. 99–103.
  5. Сидакова, Н. В. Латинский язык как инструмент формирования профессиональной и межкультурной компетенций студентов-юристов в высшей школе / Н. В. Сидакова. — Текст : электронный // Киберленинка : [сайт]. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/latinskiy-yazyk-kak-instrument-formirovaniya-professionalnoy-i-mezhkulturnoy-kompetentsiy-studentov-yuristov-v-vysshey-shkole/viewer (дата обращения: 31.07.2021).
Основные термины (генерируются автоматически): латинский язык, иностранный язык, будущий юрист, юридическое образование, язык.


Ключевые слова

профессиональная компетентность, латинский язык, студенты –юристы, латинские изречения

Похожие статьи

Иностранный язык как способ профессиональной подготовки...

Изучение иностранного языка студентами сейчас важно как никогда, поскольку знание иностранного языка является необходимым, хотя и не единственным требованием академической мобильности, о которой мы говорим в свете последних событий. В современном мире происходит процесс модернизирования образовательной деятельности в контексте европейских требований. Современные студенты должны учиться более мобильно, иметь возможность переводиться в университеты Европы и получать Европейское приложение к диплому, которое позволит им трудоустроиться в любой стране Европы. В связи с этим возникает вопрос о качестве преподавания иностранного языка и его усвоения студентами. И здесь возникает много проблем. Во-первых: как осуществить качественную иноязычную подготовку студентов-юристов в условиях небольшого количества учебных часов и разной...

Латинские заимствования в английском языке права

Юристы из различных языковых обществ обычно используют английский язык, но английская терминология не гарантирует успешной правовой коммуникации. Наоборот, английский может считаться самым неподходящим общим языком права, так как правовой английский язык — это язык Общего права [3, с.63–64].

Изучение правового языка показывают, что синонимия, как правило, распространена даже в терминологии, в особенности это касается юридических переводов. Обычно, за исключением романских языков, одно и то же понятие может быть выражено как иностранным словом (с латинским корнем), так и

Использование современных языков в рамках международной коммуникации часто может способствовать недопониманию. Таким образом, применение латыни в качестве общего языка права в Европе может быть эффективным во многих отношениях по следующим причинам: 1. этот язык имеет прочную...

Особенности перевода юридической терминологии английского...

 В статье рассматриваются некоторые особенности английского языка права, обусловленные влиянием римской и нормандской правовой культуры, которые вызывают определенные трудности при его изучении и переводе юридических текстов. Особое внимание уделено многозначности юридических терминов английского языка, латинским и французским заимствованиям, правовым реалиям. Ключевые слова: профессиональная коммуникация, естественный язык, юридические термины, общеупотребительные слова, многозначность, заимствования, правовые реалии. Неотъемлемым компонентом языковой компетенции будущего юриста сегодня является изучение иностранного языка в его юридическом аспекте.

Обучение иностранному языку студентов СПО неязыкового...

Ключевые слова : гуманитарное образование, иностранный язык, студенты юридического направления, профессиональные компетенции. В настоящее время процессы глобализации затрагивают большинство сфер жизни, интенсифицируя международные взаимоотношения в областях политики, экономики, торговли, науки, культуры, образования, спорта, туризма, религии и других. Активная позиция Российской Федерации в мировом сообществе обуславливает и увеличивающееся влияние иностранных языков на

Применительно к частной сфере обучения студентов-юристов иностранному языку основными проблемными вопросами остаются пассивность в потреблении информации учащимися, внешний тип их мотивации, а также ограниченность традиционных форм обучения, не соответствующих новым реалиям усвоения большого объема учебного материала в краткосрочный период [5].

К вопросу о формировании нравственной устойчивости будущих...

- Дисциплина «Иностранный язык в сфере юриспруденции» обладает достаточными временными ресурсами, т. е. трудоемкость данного учебного курса в третьем и четвертом семестрах составляет четыре зачетные единицы, в то время как курс «Профессиональная этика юриста» составляет две зачетные единицы и адресована студентам-бакалаврам первого года обучения. Следовательно, учебная дисциплина «ИЯ в сфере юриспруденции» дает возможность студентам использовать ранее полученные знания и опыт, расширить систему знаний и представлений о нравственных нормах

Иностранный язык как средство подготовки слушательниц Высших женских курсов к педагогической деятельности (начало XX в.) К вопросу о формировании нравственной устойчивости будущих юристов в условиях преподавания дисциплины «Иностранный язык в... Особенности подготовки студентов педагогического вуза...

Особенности иноязычного заимствования в русском языке права

Латинские заимствования в русском языке права появились в 17–18 веках в текстах нормативных актов: апелляция, инструкция, фамилия, нотариус концессия, конфискация, кредитор и др. Наиболее употребительными латинскими заимствованиями в русском языке права являются аккредитив, алиби,вето,деликт,де факто, де юре,лицензия,меморандум,оферта,патент,приватизация, пробация,медиация,казус, сервитут и

Источником заимствований в русский язык права также являются юридические термины, выделенные в особую категорию и обозначающие правовые реалии других стран. К правовым реалиям относятся такие термины как ордонанс — законодательный акт, жандармерия во Франции; бургомистр — глава городского управления в некоторых странах Европы; омбудсмен — уполномоченный по правам человека; легислатура — в Великобритании и во многих штатах...

Говорение — один из основных видов речевой компетенции при...

Таким образом, владение будущими правоведами и юристами иностранным языком, как инструментом межкультурного общения в профессиональной и других сферах жизни является актуальным вопросом для специалистов юриспруденции. Известно, что юридический язык или язык специальности юриста и правоведа и их отраслевые разновидности (уголовные, гражданские и административные и другие) оставаясь частью общелитературного языка, содержит целый ряд логико-семантических, стилистических, терминологических и некоторых других особенностей, выделяющих его в специальную категорию. Юридический язык обладает собственным, только ему присущим, понятийным аппаратом, реализующим в правовых терминах и понятиях и приписываемых им правовых дефинициях, приобретающих высшую юридическую силу, имеющих нормативное значение.

Обучение коммуникации на английском языке студентов...

Ключевые слова: общение, деловой иностранный язык, обучение будущих юристов, коммуникативная функция общения. Проблема общения между людьми была актуальна на всех этапах развития общества. Остаётся актуальной она и в наше непростое время. Поэтому современные стандарты как школьного, так и высшего образования уделяют особое внимание формированию коммуникативных компетенций обучаемых.

«Деловой иностранный язык в сфере юриспруденции» предполагает более глубокое изучение профессиональных аспектов. Вместе с тем, чтобы им свободно владеть, нужно понимать разговорный английский язык, адекватно воспринимать его на слух, уметь строить грамматически правильные предложения.

иностранный язык, иноязычное образование, язык...

Цель иноязычной подготовки будущих юристов заключается в формировании и развитии профессионально - ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции, которая включает знания и умения как на иностранном, так и на родном языке, а также определенные способности и качества личности. Таким образом, целью иноязычной подготовки будущих юристов является достижение такого уровня владения родным и иностранным языком, который позволяет им адекватно определять свое речевое поведение в изменяющихся условиях межкультурного

Основные термины (генерируются автоматически): высшее образование, Казахстан, юридическое образование, государство, высшее юридическое образование, иностранный язык, иноязычная подготовка будущих юристов, правовое государство, профессиональное юридическое образование, юридическая деятельность. Похожие статьи.

Похожие статьи

Иностранный язык как способ профессиональной подготовки...

Изучение иностранного языка студентами сейчас важно как никогда, поскольку знание иностранного языка является необходимым, хотя и не единственным требованием академической мобильности, о которой мы говорим в свете последних событий. В современном мире происходит процесс модернизирования образовательной деятельности в контексте европейских требований. Современные студенты должны учиться более мобильно, иметь возможность переводиться в университеты Европы и получать Европейское приложение к диплому, которое позволит им трудоустроиться в любой стране Европы. В связи с этим возникает вопрос о качестве преподавания иностранного языка и его усвоения студентами. И здесь возникает много проблем. Во-первых: как осуществить качественную иноязычную подготовку студентов-юристов в условиях небольшого количества учебных часов и разной...

Латинские заимствования в английском языке права

Юристы из различных языковых обществ обычно используют английский язык, но английская терминология не гарантирует успешной правовой коммуникации. Наоборот, английский может считаться самым неподходящим общим языком права, так как правовой английский язык — это язык Общего права [3, с.63–64].

Изучение правового языка показывают, что синонимия, как правило, распространена даже в терминологии, в особенности это касается юридических переводов. Обычно, за исключением романских языков, одно и то же понятие может быть выражено как иностранным словом (с латинским корнем), так и

Использование современных языков в рамках международной коммуникации часто может способствовать недопониманию. Таким образом, применение латыни в качестве общего языка права в Европе может быть эффективным во многих отношениях по следующим причинам: 1. этот язык имеет прочную...

Особенности перевода юридической терминологии английского...

 В статье рассматриваются некоторые особенности английского языка права, обусловленные влиянием римской и нормандской правовой культуры, которые вызывают определенные трудности при его изучении и переводе юридических текстов. Особое внимание уделено многозначности юридических терминов английского языка, латинским и французским заимствованиям, правовым реалиям. Ключевые слова: профессиональная коммуникация, естественный язык, юридические термины, общеупотребительные слова, многозначность, заимствования, правовые реалии. Неотъемлемым компонентом языковой компетенции будущего юриста сегодня является изучение иностранного языка в его юридическом аспекте.

Обучение иностранному языку студентов СПО неязыкового...

Ключевые слова : гуманитарное образование, иностранный язык, студенты юридического направления, профессиональные компетенции. В настоящее время процессы глобализации затрагивают большинство сфер жизни, интенсифицируя международные взаимоотношения в областях политики, экономики, торговли, науки, культуры, образования, спорта, туризма, религии и других. Активная позиция Российской Федерации в мировом сообществе обуславливает и увеличивающееся влияние иностранных языков на

Применительно к частной сфере обучения студентов-юристов иностранному языку основными проблемными вопросами остаются пассивность в потреблении информации учащимися, внешний тип их мотивации, а также ограниченность традиционных форм обучения, не соответствующих новым реалиям усвоения большого объема учебного материала в краткосрочный период [5].

К вопросу о формировании нравственной устойчивости будущих...

- Дисциплина «Иностранный язык в сфере юриспруденции» обладает достаточными временными ресурсами, т. е. трудоемкость данного учебного курса в третьем и четвертом семестрах составляет четыре зачетные единицы, в то время как курс «Профессиональная этика юриста» составляет две зачетные единицы и адресована студентам-бакалаврам первого года обучения. Следовательно, учебная дисциплина «ИЯ в сфере юриспруденции» дает возможность студентам использовать ранее полученные знания и опыт, расширить систему знаний и представлений о нравственных нормах

Иностранный язык как средство подготовки слушательниц Высших женских курсов к педагогической деятельности (начало XX в.) К вопросу о формировании нравственной устойчивости будущих юристов в условиях преподавания дисциплины «Иностранный язык в... Особенности подготовки студентов педагогического вуза...

Особенности иноязычного заимствования в русском языке права

Латинские заимствования в русском языке права появились в 17–18 веках в текстах нормативных актов: апелляция, инструкция, фамилия, нотариус концессия, конфискация, кредитор и др. Наиболее употребительными латинскими заимствованиями в русском языке права являются аккредитив, алиби,вето,деликт,де факто, де юре,лицензия,меморандум,оферта,патент,приватизация, пробация,медиация,казус, сервитут и

Источником заимствований в русский язык права также являются юридические термины, выделенные в особую категорию и обозначающие правовые реалии других стран. К правовым реалиям относятся такие термины как ордонанс — законодательный акт, жандармерия во Франции; бургомистр — глава городского управления в некоторых странах Европы; омбудсмен — уполномоченный по правам человека; легислатура — в Великобритании и во многих штатах...

Говорение — один из основных видов речевой компетенции при...

Таким образом, владение будущими правоведами и юристами иностранным языком, как инструментом межкультурного общения в профессиональной и других сферах жизни является актуальным вопросом для специалистов юриспруденции. Известно, что юридический язык или язык специальности юриста и правоведа и их отраслевые разновидности (уголовные, гражданские и административные и другие) оставаясь частью общелитературного языка, содержит целый ряд логико-семантических, стилистических, терминологических и некоторых других особенностей, выделяющих его в специальную категорию. Юридический язык обладает собственным, только ему присущим, понятийным аппаратом, реализующим в правовых терминах и понятиях и приписываемых им правовых дефинициях, приобретающих высшую юридическую силу, имеющих нормативное значение.

Обучение коммуникации на английском языке студентов...

Ключевые слова: общение, деловой иностранный язык, обучение будущих юристов, коммуникативная функция общения. Проблема общения между людьми была актуальна на всех этапах развития общества. Остаётся актуальной она и в наше непростое время. Поэтому современные стандарты как школьного, так и высшего образования уделяют особое внимание формированию коммуникативных компетенций обучаемых.

«Деловой иностранный язык в сфере юриспруденции» предполагает более глубокое изучение профессиональных аспектов. Вместе с тем, чтобы им свободно владеть, нужно понимать разговорный английский язык, адекватно воспринимать его на слух, уметь строить грамматически правильные предложения.

иностранный язык, иноязычное образование, язык...

Цель иноязычной подготовки будущих юристов заключается в формировании и развитии профессионально - ориентированной межкультурной коммуникативной компетенции, которая включает знания и умения как на иностранном, так и на родном языке, а также определенные способности и качества личности. Таким образом, целью иноязычной подготовки будущих юристов является достижение такого уровня владения родным и иностранным языком, который позволяет им адекватно определять свое речевое поведение в изменяющихся условиях межкультурного

Основные термины (генерируются автоматически): высшее образование, Казахстан, юридическое образование, государство, высшее юридическое образование, иностранный язык, иноязычная подготовка будущих юристов, правовое государство, профессиональное юридическое образование, юридическая деятельность. Похожие статьи.

Задать вопрос