Лингвистические средства выражения вежливости в английском языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №22 (364) май 2021 г.

Дата публикации: 31.05.2021

Статья просмотрена: 226 раз

Библиографическое описание:

Каримова, М. Р. Лингвистические средства выражения вежливости в английском языке / М. Р. Каримова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 22 (364). — С. 545-547. — URL: https://moluch.ru/archive/364/81727/ (дата обращения: 25.04.2024).



Вежливость — один из важнейших аспектов человеческого общения: люди могут существовать в мире вместе только при соблюдении определенных основных правил вежливости.

В современном мире, где большое количество людей работает в транснациональных корпорациях или их зарубежных филиалах, чтобы поддерживать эффективное общение, требуются знания и понимание как лингвистических, так и культурных аспектов вежливости, чтобы не прерывать корпоративное общение. В статье анализируются лингвистические средства выражения вежливости в английском языке и понятие вежливости в британской культуре. Мы полагаем, что они закреплены в языковом сознании носителей языка, и поэтому отсутствие этих языковых средств в речи людей из других культур может привести к недопониманию или даже разрыву общения. Обзор литературы дал нам материал для выделения основных языковых средств вежливости в английском языке, а также для определения поведенческих и характерных черт, которые определяют вежливого человека в британской культуре. Материал, взятый из разных источников, и его анализ с точки зрения избранных форм вежливости позволили нам сделать вывод о наиболее часто используемых средствах выражения вежливости в Великобритании. Для британской культуры быть вежливым — значит быть косвенным, не хвастаться (самоуничижение или ирония), иногда преуменьшать. Эти культурные особенности британской вежливости определяют выбор языковых средств для ее выражения.

Понятия личности и сознания широко освещались в трудах ведущих психологов и лингвистов. Существующие точки зрения на эти концепции подчеркивают их тесную взаимосвязь, поскольку сознание рассматривается как ключевой признак любой личности. Поэтому, по мнению С. Л. Рубинштейна, сознание — это умственная деятельность, содержащая отражение мира и самого себя [7, 280]. Л. С. Выготский подчеркивал, что необходимо изучать сознание через поведение человека, его деятельность [1, 98]. Следуя этим идеям, А. Леонтьев определяет сознание как особое внутреннее движение, порождаемое движением человеческой деятельности, и как отражение любого субъекта реальности, его деятельности, самого себя, как открытый субъекту образ мира с одной стороны и где, с другой стороны, также включены субъект, его действия и состояния.

Подчеркивая преемственность представлений о сознании и личности и делая обзор концепции личности в русской психологической школе, А. Леонтьев указывает, что личность — это результат постоянного процесса самоопределения человека в реальном мире, регулирующего познавательные процессы, действия, переживания и т. Д. Он первичен по отношению к деятельности и сознанию [2, 35]. Следуя идеям психологов, лингвисты также считают, что основными признаками persona lingua являются языковое сознание и самосознание. По мнению Л. С. Выготского, знания, формирующиеся в познании внешнего, объективного мира, образуют его бытийный уровень, а дальнейшее размышление над ними приводит к формированию рефлексивного уровня знания.

Таким образом, закрепленный в сознании образ включает в себя целую систему личностных ценностей, знание определенных глобальных принципов, в том числе нормы вежливости. Если рассматривать языковое сознание в узком смысле, его можно определить как отражение определенной структуры в подсознании носителя языка. Эта структура включает в себя набор законов, правил и законов языка на уровне навыков, таких как способность носителя языка выбирать и использовать языковые инструменты в процессе общения, способность оценивать любую речь как правильную или нет. Кроме того, следует отметить, что критерием правильности будет само языковое сознание. Исследованиями доказано, что успешность и эффективность межкультурного взаимодействия определяется не только знанием языка. Язык — это только первое условие, необходимое для общения. Помимо владения языковой речью, важно знать культуру, к которой принадлежат люди, с которыми общается, их традиции, ценности и мировосприятие. Нарушение культурных норм обычно очень негативно воспринимается его представителями и может привести к серьезным конфликтам. Многие исследователи отмечают тот факт, что при общении с иностранцами люди легко прощают их грамматические и лексические ошибки, как таковые ошибки объясняются недостатком языковых знаний, но очень чутко относятся к любому нарушению норм вежливости, поскольку такие стандарты считается, что были нарушены умышленно. Таким образом, вежливость играет решающую роль в общении, поскольку позволяет нам регулировать поведение собеседников и устанавливать позитивные отношения. Данная статья посвящена различным подходам к вежливости ученых и изучению основных форм вежливости в английском языке.

Английский термин «вежливость» — «politeness», определен в «Новом оксфордском словаре английского языка» как «иметь или показывать поведение, уважительное и внимательное по отношению к другим людям» [6, 1435]. Само слово восходит к XV веку и произошло от позднесредневекового латинского слова «politus» ('to smooth'). Однако это слово стало более популярным в Англии в начале XVIII века. Вышеупомянутое определение вежливости относится к демонстрации «хороших манер» или, другими словами, «вежливости», что подразумевает демонстрацию того, что один думает о других. Термин вежливость заимствован из французской куртуазии, которая берет свое начало из придворной жизни в средневековой Европе, где «показывать пример хорошего поведения, необходимого для вежливого человека, будь он королем или скромным оруженосцем» [8, 44]. Кажется, что сама вежливость зародилась в высших классах общества, использующих определенное поведение, которое было названо вежливостью, чтобы отличать себя от тех, кто находится ниже в социальной иерархии. Однако позже такое поведение распространилось на более широкие слои общества. В прошлом веке вежливость стала использоваться в равной мере, утратив до некоторой степени свою характеристику описания высших классов.

В современном английском языке термины “polished” and “refined” чаще подразумевают скромность, чем демонстрацию высшего класса. Это преобразование в более эгалитарное понятие можно заметить в различных определениях вежливости, которые недавно появились в прагматике. Определения делятся на четыре группы:

  1. вежливость как «поведение, позволяющее избегать конфликтов и способствующее беспрепятственному общению» - 'behavior avoiding conflict and promoting smooth communication' ;
  2. вежливость как «социально приемлемое поведение» — politeness as 'socially appropriate behavior' ;
  3. вежливость как «уважение к чувствам других»- 'consideration for the feelings of others' ;
  4. определение вежливости как «избегания конфликтов» — 'conflict avoidance' является одним из наиболее распространенных в прагматических исследованиях [3, 69].

Определение вежливости как средства избегания конфликтов и достижения гармонии в общении является общепринятым пониманием, отраженным во многих современных исследованиях вежливости. Это тесно связано с изначальным значением слова «вежливость», которое подразумевает, что собеседник использует какие-то особые языковые средства, чтобы разговор или отношения протекали гладко. Это отсылает нас к теории Брауна и Левинсона, которая описывает вежливость как сохранение лица [3, 71]. Под «лицом» ученые подразумевают определенный социальный образ, в сохранении которого заинтересован каждый член общества. В процессе общения собеседники заинтересованы в сохранении как своего «лица», так и лица своего партнера, тем самым создавая уравновешенное общение и сохраняя гармонию. Среди первых ученых, изучавших феномен вежливости с точки зрения прагматики, были Пол Грайс и Джеффри Лич. Грайс описал вежливость как средство сотрудничества между говорящими, которое помогает создавать позитивные отношения и избегать конфликтов. Цель принципа сотрудничества — познавательное и продуктивное общение. Кажется, что этот принцип больше всего подходит для делового общения и формального стиля общения [4, 42].

Другое значение вежливости, которое встречается в некоторых определениях, — это соответствующее или адекватное поведение в соответствии с социальными нормами. Одним из ученых, рассматривавших вежливость с такой точки зрения, был Фокс. Он предложил «… быть вежливым — значит действовать в рамках текущих условий разговорного договора…» [5, 135].

Принимая во внимание основные определения вежливости, представленные выше, можно отметить, что все они, дополняя друг друга, описывают вежливость как поведение, демонстрирующее уважительное отношение друг к другу с целью эффективного взаимодействия и формирования хороших отношений.

Литература:

1. Выготский, Л. С. Мышление и речь: психологические исследования, 1996. 414 с.

2. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность: учебное пособие / А. Н. Леонтьев; науч. ред. и предисл. Д. А. Леонтьева. 2-е изд., стер. Москва: Смысл: Академия, 2005. 345 с.

3. Brown P., Levinson S. (1987) Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press, https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085

4. Grice P. (1975) Logic and Conversation // P. Cole, J. Morgan reprinted from Syntax and Semantics V. 3: Speech Acts. N. Y.: Academic Press. PP. 41–58.

5. Fox K. (2004) Watching the English. London: Hodder& Stoughton Ltd,. 424p.

6. Pearsall, J., The New Oxford Dictionary of English, London: Oxford University Press 1642 p.

7. Rubinstein, S.L. (1998) Basics of General Psychology. S.Peterburg: Peter- 705 p.

8. Wildeblood, J & Brinson, P. (1965) The Polite World: A Guide to English Manners and Deportment from the Thirteenth to the Nineteenth Century, London: Oxford University Press, 291 p.

Основные термины (генерируются автоматически): вежливость, английский язык, британская культура, сознание, вежливый человек, отношение, поведение, процесс общения, языковое сознание.


Похожие статьи

Речевые стереотипы в языковом этикете английского и русского...

Библиографическое описание: Королькова, И. А. Речевые стереотипы в языковом этикете английского и русского

В статье рассматриваются вопросы изучения русскому и английскому речевому этикету как средству

проявлять уместную в данной ситуации общения вежливость

Культура и традиции и их влияние на формирование...

Английский язык сегодня признан языком международного общения. В школах большинства стран мира именно он выбран обязательным для изучения иностранным языком. Нетрудно заметить, что подавляющее большинство наименований на карте мира — английские.

Отражение менталитета в лексике английского языка

 Ключевые слова: английский язык, менталитет, культура, английская культура

Эта совокупность символов закрепляется в сознании людей в процессе общения с себе

Тесная взаимосвязь языка и культуры очевидна, так как язык является зеркалом культуры...

Правила речевого этикета на уроках английского языка...

На нейтральном уровне вежливости осуществляется вежливое общение между незнакомыми людьми, а также между теми знакомыми людьми, которые не находятся в официальных или фамильярных отношениях.Фамильярный уровень вежливости характерен для общения в...

Роль английского языка как средства решения проблем...

Во-первых, являясь языком международного общения, английский язык занимает

Английский язык как язык международного общения. Английский язык заслоняет ранние

Английский — это язык мировой молодежной культуры. Во всем мире молодые люди...

Приветствие и прощание по-английски | Статья в журнале...

Английский язык — основной язык для общения с людьми разных стран и континентов, так как является международным языком. Одним из самых важных моментов в процессе общения является умение приветствовать человека, поддерживать беседу и вежливо прощаться.

Английский язык и межкультурная коммуникация | Молодой ученый

Английский — это язык мировой молодежной культуры. Во всем мире молодые люди... Языковые единицы как средства

В статье рассмотрена взаимосвязь специальных предметов и иностранного языка, определены новые подходы к обучению иностранного языка...

Коммуникативное поведение как аспект обучения иностранному...

В процессе обучения иностранному языку в вузе преподаватель может использовать

· «поведение глаз» отличается в разных культурах и может стать причиной непонимания в

Камбоджийцы считают, что встретить взгляд другого человека является оскорблением, так как...

Средства, методы и приемы обучения речевому этикету

Современная система обучения иностранному языку исходит из того, что для методики обучения иностранным языкам имеют значение не

Другой важной составляющей метода обучения речевому этикету является вид общения. Речевые контакты людей происходят в...

Похожие статьи

Речевые стереотипы в языковом этикете английского и русского...

Библиографическое описание: Королькова, И. А. Речевые стереотипы в языковом этикете английского и русского

В статье рассматриваются вопросы изучения русскому и английскому речевому этикету как средству

проявлять уместную в данной ситуации общения вежливость

Культура и традиции и их влияние на формирование...

Английский язык сегодня признан языком международного общения. В школах большинства стран мира именно он выбран обязательным для изучения иностранным языком. Нетрудно заметить, что подавляющее большинство наименований на карте мира — английские.

Отражение менталитета в лексике английского языка

 Ключевые слова: английский язык, менталитет, культура, английская культура

Эта совокупность символов закрепляется в сознании людей в процессе общения с себе

Тесная взаимосвязь языка и культуры очевидна, так как язык является зеркалом культуры...

Правила речевого этикета на уроках английского языка...

На нейтральном уровне вежливости осуществляется вежливое общение между незнакомыми людьми, а также между теми знакомыми людьми, которые не находятся в официальных или фамильярных отношениях.Фамильярный уровень вежливости характерен для общения в...

Роль английского языка как средства решения проблем...

Во-первых, являясь языком международного общения, английский язык занимает

Английский язык как язык международного общения. Английский язык заслоняет ранние

Английский — это язык мировой молодежной культуры. Во всем мире молодые люди...

Приветствие и прощание по-английски | Статья в журнале...

Английский язык — основной язык для общения с людьми разных стран и континентов, так как является международным языком. Одним из самых важных моментов в процессе общения является умение приветствовать человека, поддерживать беседу и вежливо прощаться.

Английский язык и межкультурная коммуникация | Молодой ученый

Английский — это язык мировой молодежной культуры. Во всем мире молодые люди... Языковые единицы как средства

В статье рассмотрена взаимосвязь специальных предметов и иностранного языка, определены новые подходы к обучению иностранного языка...

Коммуникативное поведение как аспект обучения иностранному...

В процессе обучения иностранному языку в вузе преподаватель может использовать

· «поведение глаз» отличается в разных культурах и может стать причиной непонимания в

Камбоджийцы считают, что встретить взгляд другого человека является оскорблением, так как...

Средства, методы и приемы обучения речевому этикету

Современная система обучения иностранному языку исходит из того, что для методики обучения иностранным языкам имеют значение не

Другой важной составляющей метода обучения речевому этикету является вид общения. Речевые контакты людей происходят в...

Задать вопрос