Гендерная политкорректность в современном английском языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №18 (360) апрель 2021 г.

Дата публикации: 28.04.2021

Статья просмотрена: 529 раз

Библиографическое описание:

Смирнова, Е. А. Гендерная политкорректность в современном английском языке / Е. А. Смирнова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 18 (360). — С. 303-305. — URL: https://moluch.ru/archive/360/80496/ (дата обращения: 24.04.2024).



В статье автор изучает развитие и функционирование гендерно-нейтральной лексики и феминативов в английском языке.

Ключевые слова: феминативы, гендерно-нейтральная лексика, гендерная политкорректность, английский язык.

Лингвисты, изучающие английский язык, отмечают, что в последнее время в нём наблюдаются тенденции к образованию и широкому распространению гендерно-нейтральных слов. В данной статье мы рассмотрим причины и следствия данного явления, обратив особое внимание на функционирование феминативов в современном английском языке.

Гендерной политкорректностью называют отражение в языке борьбы с дискриминацией по половому признаку [1]. Во многих языках она проявляется в активном распространении феминативов — имён существительных женского рода, образованных от имён существительных мужского рода и обозначающих женщин [2]. Слово «феминатив» существует в двух графических разновидностях. Вариант «феминатив» преимущественно используется учёными, в то время как в СМИ более распространён вариант «феминитив».

Многие люди полагают, что феминативы образовались относительно недавно на фоне борьбы женщин за равные права с мужчинами, но это мнение ошибочно. К примеру, слово goddess (богиня) появилось в английском языке ещё в 14 веке [3]. Категория рода занимает в английском языке достаточно сложное положение. Уже в древний период развития языка (7–9 в.) она была недостаточно устойчива и постепенно вырождалась из-за явных противоречий реального и грамматического рода. В настоящее время она наблюдается только у местоимений. Индикаторами пола у существительных традиционно являются следующие суффиксы: -ess (prince — princess), -ine (hero — heroine),

ette (cosmonaut — cosmonette) -trix (administrator — administratrix) — во всех этих примерах первое слово обозначает человека мужского, а второе — женского пола [4]. Часто указание на пол содержится в значении корня слова: boy — girl (мальчик — девочка), man — woman (мужчина — женщина), bull — cow (бык — корова). Кроме того, пол может определяться по одному из компонентов сложного существительного: he -wolf — she -wolf (волк — волчица), grand father — grand mother (дедушка — бабушка), boy friend — girl friend (парень — девушка). Данный принцип лёг в основу многих новых английских феминативов.

Некоторые существительные, обозначавшие мужчин, получили «женский» аналог. Появились такие пары, как policeman — policewoman (офицер полиции), barman — barmaid (бармен), salesman — saleswoman (продавец), businessman — businesswoman (бизнесмен) и многие другие. Возникновение женских эквивалентов существительных, обозначающих представителей той или иной профессии, стало необходимым, когда представительницы женского пола стали работать наравне с мужчинами.

Однако в настоящее время немало людей отказывается от употребления обоих слов из вышеупомянутых языковых пар, заменяя их гендерно-нейтральными аналогами. Данный процесс начался ещё в 80-х гг. XX века, а в

1999 году UNESCO выпустили перечень рекомендаций — Guidelines on Gender-Neutral Language, — где предлагается использовать гендерно-нейтральные слова, избегая конкретизаций пола [5]. Так, бортпроводников стали называть не steward и stewardess , а flight attendant , пожарных — не fireman и firewoman , а firefighter, а продавцов — salespeople (в единственном числе salesperson ) . Данный процесс ознаменовал новый виток в развитии гендерно-политкорректной лексики, показав, что пол представителя той или иной профессии не имеет значения. Кроме того, это помогает избежать сложностей в случаях, когда человек не идентифицирует себя с каким-либо гендером или когда по имени человека нельзя точно узнать его пол (что связано с большим количеством гендерно-нейтральных имён в английском языке). Тем не менее, когда это необходимо, указание на пол всё же остаётся. Например, если владелец ресторана ищет официанток, которые будут носить традиционные костюмы для создания особой атмосферы в заведении, в описании вакансии он отметит пол сотрудника, используя слово waitress , а не гендерно-нейтральное waitperson .

Не только наименования представителей различных профессий, но и другие аспекты английского языка подвергаются значительным изменениям под влиянием борьбы против дискриминации. Так, обращение к девушке Mrs (Missis) и Miss теперь рекомендуется заменять на Ms (Mizz) , так как, в отличие от предыдущих двух, оно не указывает на семейное положение, которое говорящему не всегда известно и ошибка в котором может быть оскорбительна для человека. Также, для обращения без указания гендерной принадлежности, используется слово Mx (Mixter, произносится как [mɪks] или [mʌks]) . Оно часто встречается в британских документах и в 2015 году было включено в Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary). Многие женщины и девушки считают, что слово girl можно использовать, только говоря о девушке младше 18 лет. Для более старших представительниц женского поля лучше употреблять словосочетание young woman .

Отдельно следует упомянуть о ситуации со словом man . В английском языке оно обозначает как мужчину, так и человека вообще, что многие считают проявлением сексизма, так как получается, что происходит отождествление мужчины и человека. Поэтому man в значении «человек» рекомендуется заменять на person или human being. В случаях, когда нужно использовать местоимение, лучше сказать he or she или they , но не просто he . Например, When one goes to school he or she needs to study hard/they need to study hard . Активистки движения за права женщин выступают за изменение написания некоторых слов. Они предлагают использовать слова womyn и wimmin вместо woman и herstory вместо history . Большое количество подобных вариантов можно найти в так называемых «политкорректных сказках» («Politically Correct Bedtime Stories») Джеймса Финна Гарнера — сборнике сказок европейских авторов, «переведённых» на политкорректный язык. В настоящий момент подобные вариации слов не являются нормативными, но вполне возможно, что скоро они появятся в словарях.

Таким образом, можно сделать вывод, что в словарном составе английского языка происходят значительные изменения, вызванные необходимостью согласовать язык с существующими неязыковыми реалиями. Гендерная политкорректность предъявляет особые требования к современному английскому языку, и для эффективной коммуникации с его носителями нужно внимательно следить за его развитием и сверяться с современными узуальными и языковыми нормами.

Литература:

  1. Чибисова Е. Ю. Гендерная политкорректность как явление в современном английском языке [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/gendernaya-politkorrektnost-kak-yavlenie-v-sovremennom-angliyskom-yazyke (дата обращения 15.01.2021).
  2. Первый студенческий словарь: Феминитивы [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://pervoe.online/news/student-v-teme/3979-feminitivy/ (дата обращения 15.01.2021).
  3. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.etymonline.com/word/goddess#etymonline_v_9017 (дата обращения 15.01.2021).
  4. Багдасарян В. В. Феминитивы и их употребление в английском языке [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://pgu.ru/upload/iblock/8e4/98.pdf (дата обращения 15.01.2021).
  5. Головина А. Д. Особенности перевода феминитивов с английского и французского языков на русский [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/60409/1/978–5-8295–0572–1_2018_01_34.pdf (дата обращения 15.01.2021).
Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, слово, гендерная политкорректность, пол, UNESCO, гендерно-нейтральная лексика, имя существительных, мужчина, современный английский язык.


Ключевые слова

английский язык, феминативы, гендерно-нейтральная лексика, гендерная политкорректность

Похожие статьи

О новой тенденции образования слов с маскулинным гендерным...

Ключевые слова:словообразование, словообразовательный анализ, гендер, политкорректность, гендерная лингвистика.

Данное явление связано также с гендерным аспектом языка и таким национально-культурным феноменом, как политкорректность.

Отражение гендера в сентенциях английского языка

Таким образом, сентенции английского языка выполняют значительную роль в репрезентации концепта «женщина».

Гендерная специфика концепта «возраст» в китайской языковой... Ключевые слова: возраст, концепт, языковая картина мира, гендер, пол, китайский язык.

Статьи по ключевому слову "гендерно-нейтральная лексика..."

"гендерно-нейтральная лексика": Молодой учёный №18 (360) апрель 2021 г. — Смирнова Е. А. Гендерная политкорректность в современном английском языке. Молодой учёный №2 (397) январь 2022 г. — Моторыкина В. В.

Гендер в культуре и языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Гендер в культуре и языке. Автор: Сандыбаева Камила Жумартовна. Рубрика: Филология, лингвистика.

Ранее английский термин gender обозначал грамматическую категорию рода, однако со временем он был изъят из данного лингвистического контекста и стал употребляться...

Способы выражения гендерных отношений в современном...

Ключевые слова: гендерная лингвистика, языковая картина мира, категория рода

В современной системе лингвистических исследований гендерная лингвистика представляют собой

В целом способы обозначения гендерных отношений в современном русском языке...

Контент-анализ паремиологических единиц русского...

Контент-анализ паремиологических единиц русского и английского языков в гендерном аспекте.

В английском же языке всё же наблюдаются положительные описания женщин

Мужчина же в английском языке обозначается нейтральными словами man, workman, boy...

Политкорректность в англоязычной лингвокультуре и её влияние...

Ключевые слова: политическая корректность, лингвокультура, английский язык. Политкорректность в современном мире становится основной проблемой в межкультурной коммуникации. Под политической корректностью понимают, в первую очередь...

Дистинктивные характеристики политически корректной лексики...

Ключевые слова: политическая корректность, идеологемы, эвфемизмы. Политическая корректность является одним из ключевых феноменов современности.

Стремление избежать гендерной дискриминации оказало заметное влияние на словообразование английского языка.

Гендерный подход при обучении английскому языку

Рассмотрим гендерный подход в обучении иностранных языков, в частности, английского. Фактор пола оказывает многостороннее влияние на особенности мышления, восприятия, трактовки и практического использования полученной информации, определяя применение тех...

Похожие статьи

О новой тенденции образования слов с маскулинным гендерным...

Ключевые слова:словообразование, словообразовательный анализ, гендер, политкорректность, гендерная лингвистика.

Данное явление связано также с гендерным аспектом языка и таким национально-культурным феноменом, как политкорректность.

Отражение гендера в сентенциях английского языка

Таким образом, сентенции английского языка выполняют значительную роль в репрезентации концепта «женщина».

Гендерная специфика концепта «возраст» в китайской языковой... Ключевые слова: возраст, концепт, языковая картина мира, гендер, пол, китайский язык.

Статьи по ключевому слову "гендерно-нейтральная лексика..."

"гендерно-нейтральная лексика": Молодой учёный №18 (360) апрель 2021 г. — Смирнова Е. А. Гендерная политкорректность в современном английском языке. Молодой учёный №2 (397) январь 2022 г. — Моторыкина В. В.

Гендер в культуре и языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Гендер в культуре и языке. Автор: Сандыбаева Камила Жумартовна. Рубрика: Филология, лингвистика.

Ранее английский термин gender обозначал грамматическую категорию рода, однако со временем он был изъят из данного лингвистического контекста и стал употребляться...

Способы выражения гендерных отношений в современном...

Ключевые слова: гендерная лингвистика, языковая картина мира, категория рода

В современной системе лингвистических исследований гендерная лингвистика представляют собой

В целом способы обозначения гендерных отношений в современном русском языке...

Контент-анализ паремиологических единиц русского...

Контент-анализ паремиологических единиц русского и английского языков в гендерном аспекте.

В английском же языке всё же наблюдаются положительные описания женщин

Мужчина же в английском языке обозначается нейтральными словами man, workman, boy...

Политкорректность в англоязычной лингвокультуре и её влияние...

Ключевые слова: политическая корректность, лингвокультура, английский язык. Политкорректность в современном мире становится основной проблемой в межкультурной коммуникации. Под политической корректностью понимают, в первую очередь...

Дистинктивные характеристики политически корректной лексики...

Ключевые слова: политическая корректность, идеологемы, эвфемизмы. Политическая корректность является одним из ключевых феноменов современности.

Стремление избежать гендерной дискриминации оказало заметное влияние на словообразование английского языка.

Гендерный подход при обучении английскому языку

Рассмотрим гендерный подход в обучении иностранных языков, в частности, английского. Фактор пола оказывает многостороннее влияние на особенности мышления, восприятия, трактовки и практического использования полученной информации, определяя применение тех...

Задать вопрос