Фольклор тюркоязычных народов в творчестве М. Ю. Лермонтова | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №17 (359) апрель 2021 г.

Дата публикации: 26.04.2021

Статья просмотрена: 34 раза

Библиографическое описание:

Рузимбаев, Х. С. Фольклор тюркоязычных народов в творчестве М. Ю. Лермонтова / Х. С. Рузимбаев. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 17 (359). — С. 362-364. — URL: https://moluch.ru/archive/359/80360/ (дата обращения: 20.04.2024).



В настоящей статье на основе анализа многогранного художественного творчества видного русского писателя М. Ю. Лермонтова дается объективная оценка его деятельности в аспекте изучения и освещения фольклора тюркоязычных народов и отдельным суждениям, касающимся истории, фольклора и этнографии народов Кавказа и Средней Азии. Особое внимание уделяется материалу, непосредственно связанному с переводом на русский язык азербайджанской сказки «Ашик Кериб», который, помимо чисто читательского, представляет большой исследовательский интерес.

Ключевые слова : М. Ю. Лермонтов, «Ашик Кериб», фольклор, дастан, бахши, цикл «Ашик», «бродячие сюжеты».

Михаил Юрьевич Лермонтов прожил недолгую, но яркую жизнь и весьма заслуженно занял достойное место среди крупнейших представителей русской и мировой литературы. Главным в творчестве поэта была любовь к Родине, к своему народу. Видные деятели русской литературы И. С. Тургенев, Л. Н. Толстой, А. П. Чехов видели для себя в творчестве Лермонтова образец высокого поэтического мастерства. Произведения великого поэта-патриота пользуются большой любовью народа.

Оказавшись по воле царя Николая I на Кавказе, Лермонтов, также как и в свое время А. С. Пушкин, с глубоким интересом изучал жизнь местных народов. Он полюбил их сказки и песни. Азербайджанскую сказку про странствующего певца Ашика Кериба Лермонтов перевел на русский язык. Многие песни и легенды Кавказа поэт использовал в своих произведениях.

Следует отметить, что Кавказ воспринимался русскими поэтами-романтиками не просто как географическое пространство, а как перекресток между Россией и Востоком, Европой и Азией. Кавказ был связан с важнейшими для романтического сознания проблемами — свободы и необходимости, смерти и бессмертия, места человека в истории и обществе. Поэтому не ради экзотики Лермонтов перенес в своих лучших поэмах «Мцыри» и «Демоне» действие на Кавказ. В ранних поэмах, предшествовавших «Мцыри», судьба юноши-пленника изображалась в исторических условиях западноевропейского и русского средневековья, а в первых редакциях «Демона» героиня была не грузинкой, дочерью старого Гудала, а испанской монахиней. Кавказский материал давал возможность поэту-романтику показать резкие контрасты между человеком и окружающим миром, противопоставить порывам свободного духа злую волю и несокрушимость судьбы. Романтическая проблематика выявлялась как бы в чистом виде.

Произведение Лермонтова «Ашик Кериб» [1] вызывает, помимо читательского, и большой исследовательский интерес. Данное обстоятельство объясняется тем, что дастан «Ашик Гариб», наряду с дастанами цикла «Гороглы», является одним из самых популярных образцов устного поэтического творчества тюркоязычных народов. В частности, вышеупомянутый дастан и в настоящее время представляет собой одно из важнейших составляющих репертуара современных исполнителей-бахши.

Фольклорные произведения, являясь своеобразным продуктом художественного мышления человечества, постоянным образом призывали своих творцов и слушателей к мужеству, всему прекрасному, нравственному и умственному совершенству. Одной из таких жемчужин художественного творчества являются народные дастаны, создатели которых всегда с особой ответственностью относились к своему детищу, в постоянной форме стремились совершенствовать их, исходя из все возрастающих эстетических идеалов.

Дастаны, несмотря на то обстоятельство, что в своей структуре они вобрали древнейшие архаические мотивы и сюжеты, постепенно формируясь, приобрели свой современный облик лишь в недавнее время. Ибо исполнение данного жанра профессиональными бахши в полной мере свидетельствует о том, что они сформировались в период развития мышления человечества.

Дастаны цикла «Ашик», получившего распространение в Хорезме, распространены, в основном, среди народов, говорящих на огузском диалекте, и весьма редко встречаются у тюркских народов, говорящих на других диалектах. Дастан «Ашик Гариб», будучи очень популярным среди тюркских, азербайджанских, туркменских народов, известен, в основном, в Хорезме, а в других регионах Узбекистана встречается только в репертуаре самаркандского бахши Фазыла Юлдашева.

Русский офицер Н.Муравьев, посетивший со специальной миссией Хиву в 1820 году, запечатлел все увиденное в своей книге «Путешествие в Туркмению и Хиву 1819 и 1820 гг». [2]. В данной книге большой интерес представляют сведения Н.Муравьева о дастане «Ашик Гариб». По его словам, содержание дастана того времени было следующее: у одного зажиточного человека была дочь по имени Шахсанем, которую полюбил знаменитый в народе своим замечательным пением и игрой на дутаре Гариб (у Муравьева — Кариб, данное имя трактуется у него как «бесприютный странник»). С целью проверки волевых качеств Гариба, ему сообщается о том, что Шахсанем выдали замуж за одного богача. Гариб, узнав об этом, играет на дутаре, выражая свое горе. Верность Гариба любовному чувству приводит всех в восхищение и ему возвращают Шахсанем [2, 152–153].

У Лермонтова действие происходит в Грузии, где в Магуль-Мегери, которая была дочерью богатого турка, горячо влюбился бедный юноша Ашик Кериб. Он также был известен своей великолепной игрой на сазе (в переводе Лермонтова — балалайка). Но в данном произведении уже сам Ашик Кериб отправляется в странствие, чтобы нажить себе богатства и не быть обязанным всем Магуль-Мегери. За ним снарядился в путь Куршуд-бек, который также претендовал на руку прекрасной девушки. Ему обманным путем удается добыть одежду Ашика Кериба, и он уверяет всех в его гибели. Узнав об этом, ослепла от слез мать главного героя. Оказавшись после долгих странствий в Халафе, Ашик Кериб привел в восторг своим пением местного правителя и был богато за это вознагражден. Тем временем ему дают знать, что пора возвращаться назад. Он прибывает в свой родной город в день свадьбы своей возлюбленной, которую насильно хотят выдать за Куршуд-бека. Явившись на свадьбу в облике нищего и будучи неузнанным, он начинает петь и таким образом добивается руки Магуль-Мегери.

Вышеприведенные сюжеты были записаны примерно в одно и то же время, с небольшим интервалом, и имеют важное научно-практическое значение в определении изменений, происходящих в эпических произведениях в процессе перехода от поколения к поколению, выяснения вопроса эволюции дастанных мотивов. Если сравнить данные сюжеты с вариантом дастана, существующим в репертуаре современных бахши, то здесь наблюдаются довольно значительные расхождения. В современном варианте уход Гариба в странствия связан с гневом падишаха, который не желает отдавать за него свою дочь. А в финале дастана падишах, испугавшись народного гнева, вынужден выдать Шахсанем за Гариба. К тому же в современном варианте Гариб при своем возвращении попадает на свадьбу своей возлюбленной.

Произведение Лермонтова еще раз свидетельствует в пользу суждения о том, что целый ряд дастанов, зародившись на Кавказе, получил широкое распространение в Хорезме и в других регионах Узбекистана при переселении с Кавказа в Среднюю Азию туркменских племен, подвергшись впоследствии определенным изменениям.

Если обратиться к истории, то существует целый ряд свидетельств, подтверждающих данную мысль. Туркмены племен Белого и Черного барана (Ак гоюнли, Гара гоюнли) постоянным образом кочевали по территории Ирана, Азербайджана, Хорасана и Хорезма. Весьма усилился данный процесс в начале 18 века. В частности, в 1729 году многочисленная группа племени йомут, спасаясь от войск иранского правителя Надиршаха, переселилась с побережий Каспия в Хиву [3]. В 1735 году еще одна их большая группа перекочевала с Гургана, Атрака и Балкана в Хорезм. В 1830 году хивинский правитель Аллакулихан переселяет из Хорасана туркменское племя алили, а в 1836 году — племя гоклан. В 1871 году Рахимкулихан переселяет племя джемшид, состоявшее из 7000 семей.

Такого рода сведений достаточно много. Процесс данной миграции иногда имел добровольный характер, а в некоторых случаях осуществлялся насильно. Переселение населения не могло не оказать своего определенного воздействия на культурно-экономический уклад. Ибо среди переселившихся туркмен было немало талантливых личностей, бахши, хорошо знавших народное творчество. Несомненным представляется то обстоятельство, что многие дастаны получили свое распространение в Хорезме посредством их творческой связи с местными исполнителями-бахши. Данные произведения, проникая с Кавказа в Среднюю Азию, закономерным образом подвергались определенной сюжетно-композиционной трансформации, обогащаясь новыми мотивами и событиями.

В заключение следует отметить также наличие в сюжете произведения Лермонтова целого ряда эпизодов, получивших общее определение в науке как «бродячие сюжеты». Это уход главного героя в долгие странствия, его возвращение домой будучи неузнанным (чаще всего в облике нищего старца), приход на свадьбу своей невесты или жены. Данные аспекты свидетельствуют о том, что записанное Лермонтовым произведение имеет весьма древнюю основу и представляет большой познавательный интерес.

Литература:

  1. Лермонтов М. Ю. Ашик-Кериб. — М., 1952.
  2. Муравьев Н. Н. Путешествие в Туркмению и Хиву 1819–1820 гг. Гвардейского Генерального штаба капитана Николая Муравьева, посланного в сии страны для переговоров. — М., 1822.
  3. Материалы по истории туркмен и Туркмении, т. 2. — М., 1938.
Основные термины (генерируются автоматически): Кавказ, Лермонтов, Хорезм, Азия, народ, азербайджанская сказка, главный герой, исследовательский интерес, русский язык, современный вариант.


Ключевые слова

фольклор, М. Ю. Лермонтов, бахши, дастан, «Ашик Кериб», цикл «Ашик», «бродячие сюжеты»

Похожие статьи

Национально-духовные ценности в современных детских рассказах

Великий русский писатель К.Паустовский считал, что «…невозможно

Герой этих рассказов уже не мудрые пожилые люди, седовласые пожилые женщины, а интеллигенты с

Описание этих характеров появляются перед нашими глазами в образах современных персонажей...

Исследование эпоса «Шахрияр» в фольклористике

Хорезм, главный герой, хорезмская версия, ответвление, народ, каракалпакский, Хорезмский регион, туркменская версия, каракалпакская версия, главный герой эпоса. Исторические корни образа Авазхана из цикла «Гороглы»... Данный образ изучается в сопоставительном аспекте с...

Художественная литература о Хорезме (на примере творчества...)

В основном, главные герои романа «Тропа гнева» — исторические лица: это сам ДарийАхеменид, его верный, ловкий

Причем эти события происходили то в русских княжествах, то в Хорезме. Так что можно сказать, что книга Я. Х. Ильясова, представляет...

Русская литература в Узбекистане | Статья в журнале...

В Узбекистане на русском языке создавали свои произведения такие писатели, как С

Русские писатели изучали древнюю историю России, народов Центральной Азии и Европы

Особое место в отражении истории древнего Хорезма имеет роман В. Яна «Чингизхан», где...

Фольклорная и литературная традиции в сказке... | Молодой ученый

В статье предлагается вариант анализа литературной сказки М. Ю. Лермонтова

Ключевые слова: литературная сказка, М. Ю. Лермонтов, функции действующих лиц, В. Я. Пропп.

Жанр литературной сказки, возникнув в русской культуре в XVIII веке, оказался весьма...

Русская сентименталистская литература и азербайджанская...

Русско-азербайджанские литературные связи имеют богатую историю.

В конце девятнадцатого века русский и азербайджанский народ были тесно связаны.

русский язык, газета, Тифлис, Кавказ, Азербайджан, азербайджанская литература...

Исследование эпоса «Книга моего деда Коркута» русскими...

Интерес к сказаниям о Коркуте проявил в своих научных трудах и А. Н. Самойлович. отправившись в Хорезм через Туркменистан, он собирает большой материал о деде Коркуте.

Известный ученый Х. Г. Короглы бездетность главного героя объясняет его женитьбой на пери.

А. Н. Самойлович и хорезмская литература XIX века

Научно-художественный, просветительский расцвет Хорезма вновь вошедший в силу в XIX век, приобрел интерес

Нам известно, что по поручению СПб университета и Русского комитета А. Н

Русская сентименталистская литература и азербайджанская научно-литературная среда.

Краткая характеристика литературы периода Золотой Орды

В научно-исследовательской и педагогической деятельности профессора Г.А. Федорова-Давыдова

Северный Хорезм в этот период входил в состав государства Золотой Орды.

в низовьях Волги и северного Хорезма сложился своеобразный письменный язык ჳ группы...

Похожие статьи

Национально-духовные ценности в современных детских рассказах

Великий русский писатель К.Паустовский считал, что «…невозможно

Герой этих рассказов уже не мудрые пожилые люди, седовласые пожилые женщины, а интеллигенты с

Описание этих характеров появляются перед нашими глазами в образах современных персонажей...

Исследование эпоса «Шахрияр» в фольклористике

Хорезм, главный герой, хорезмская версия, ответвление, народ, каракалпакский, Хорезмский регион, туркменская версия, каракалпакская версия, главный герой эпоса. Исторические корни образа Авазхана из цикла «Гороглы»... Данный образ изучается в сопоставительном аспекте с...

Художественная литература о Хорезме (на примере творчества...)

В основном, главные герои романа «Тропа гнева» — исторические лица: это сам ДарийАхеменид, его верный, ловкий

Причем эти события происходили то в русских княжествах, то в Хорезме. Так что можно сказать, что книга Я. Х. Ильясова, представляет...

Русская литература в Узбекистане | Статья в журнале...

В Узбекистане на русском языке создавали свои произведения такие писатели, как С

Русские писатели изучали древнюю историю России, народов Центральной Азии и Европы

Особое место в отражении истории древнего Хорезма имеет роман В. Яна «Чингизхан», где...

Фольклорная и литературная традиции в сказке... | Молодой ученый

В статье предлагается вариант анализа литературной сказки М. Ю. Лермонтова

Ключевые слова: литературная сказка, М. Ю. Лермонтов, функции действующих лиц, В. Я. Пропп.

Жанр литературной сказки, возникнув в русской культуре в XVIII веке, оказался весьма...

Русская сентименталистская литература и азербайджанская...

Русско-азербайджанские литературные связи имеют богатую историю.

В конце девятнадцатого века русский и азербайджанский народ были тесно связаны.

русский язык, газета, Тифлис, Кавказ, Азербайджан, азербайджанская литература...

Исследование эпоса «Книга моего деда Коркута» русскими...

Интерес к сказаниям о Коркуте проявил в своих научных трудах и А. Н. Самойлович. отправившись в Хорезм через Туркменистан, он собирает большой материал о деде Коркуте.

Известный ученый Х. Г. Короглы бездетность главного героя объясняет его женитьбой на пери.

А. Н. Самойлович и хорезмская литература XIX века

Научно-художественный, просветительский расцвет Хорезма вновь вошедший в силу в XIX век, приобрел интерес

Нам известно, что по поручению СПб университета и Русского комитета А. Н

Русская сентименталистская литература и азербайджанская научно-литературная среда.

Краткая характеристика литературы периода Золотой Орды

В научно-исследовательской и педагогической деятельности профессора Г.А. Федорова-Давыдова

Северный Хорезм в этот период входил в состав государства Золотой Орды.

в низовьях Волги и северного Хорезма сложился своеобразный письменный язык ჳ группы...

Задать вопрос