В статье описан опыт работы над учебным пособием, направленным на развитие социокультурной компетенции у иностранных обучающихся по юридическим специальностям. Рассмотрено понятие «социокультурная компетенция», ее компоненты, способы формирования, раскрыта структура и содержание учебного пособия.
Ключевые слова: социокультурная компетенция, русский язык как иностранный, аутентичный текст, учебный текст, учебное пособие, предтекстовые задания, послетекстовые задания.
Социокультурная компетенция представляет собой совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения [1, с. 286].
Проблема развития социокультурной компетенции у иностранных обучающихся не новая, но до сих пор остающаяся актуальной. Она связана с формированием коммуникативной компетенции — основной целью обучения русскому языку как иностранному на современном этапе развития лингводидактики и методики преподавания.
Понятие «коммуникативная компетенция» многоаспектно. Оно объединяет языковую, речевую и социокультурную компетенции. Социокультурная компетенция включает в себя знания социальной и культурной жизни, предполагает познание и опыт не только своей, но и чужой культуры, умение распознавать и анализировать ситуацию на иностранном языке, давать ей оценку и находить пути решения коммуникативных задач [3, с. 12].
В результате изучения литературы по теме выяснилось, что к компонентам социокультурной компетенции относятся:
− социокультурные знания (владение информацией о стране изучаемого языка, духовных ценностях, обычаях и культурных традициях, особенностях национального менталитета);
− опыт общения (выбор уместного стиля общения, правильная трактовка явлений иноязычной культуры);
− эмоционально-вовлеченное отношение к фактам иноязычной культуры (в том числе способность разрешать конфликты, возникающие при профессиональном общении);
− владение способами применения языка, правильное употребление социально маркированных языковых единиц.
Лингводидактический анализ теоретических исследований показал, что формирование социокультурной компетенции происходит в результате:
− расширения объема лингвистических и страноведческих знаний за счет новой лексики (в том числе в профессиональной сфере);
− получения обширных знаний о стране или странах изучаемого языка, их науке и культуре, исторических и современных реалиях, общественных деятелях, месте этих стран в мировом сообществе и мировом культурном пространстве;
− приобретения навыков и умений, связанных с адекватным использованием языковых средств и правил речевого и неречевого поведения в соответствии с нормами, принятыми в стране изучаемого языка (в том числе в профессиональной коммуникации).
Обобщение данных из различных областей лингвистики и методики преподавания русского языка как иностранного показало, что развитие социокультурной компетенции предполагает умения:
− владеть знаниями и способами выполнения типичных социальных ролей (в том числе профессиональных);
− выбирать социокультурно приемлемый стиль общения (в том числе в профессиональном общении);
− определять свое место и роль в окружающем мире, в семье, в коллективе;
− владеть культурными нормами и традициями изучаемого языка;
− осознавать то, что язык не только средство общения, но и форма социальной памяти, развитое умение сопоставлять факты языка и факты действительности;
− преодолевать и разрешать социокультурные конфликты (в том числе в профессиональной сфере);
− уметь переводить социокультурно окрашенный материал на родной язык (в том числе по узкому профилю специальности);
− правильно употреблять социокультурно маркированные единицы речи (в том числе в профессиональной речи);
− проявлять толерантность при общении на изучаемом языке;
− прогнозировать восприятие и поведение носителей языка и культуры;
− действовать в сфере трудовых отношений в соответствии с личной и общественной пользой, владеть этикой трудовых и гражданских взаимоотношений;
− владеть элементами художественно-творческих компетенций читателя, слушателя, зрителя и др.
Теоретический анализ работ, посвященных проблеме развития социокультурной компетенции, позволил выделить основные способы формирования социокультурной компетенции, среди которых: аутентичные и учебные тексты разной тематики, фольклор (пословицы, поговорки, загадки), художественная литература, лингвострановедение, безэквивалентная лексика, культурные реалии, фразеология, прецедентные имена и фамилии, этикет.
Формирование социокультурной компетенции на занятиях по русскому языку как иностранному у обучающихся по юридическим специальностям может быть реализовано за счет широкого использования на разных этапах обучения аутентичных и учебных текстов разной тематики. Это фрагменты энциклопедических статей, выдержки из законодательных актов, текстов юридической литературы, публицистические тексты.
В результате проведенной работы нами было подготовлено учебное пособие, включающее в себя аутентичные и адаптированные учебные тексты, снабженные системой разработанных предтекстовых и послетекстовых заданий.
Структурно учебное пособие состоит из трех разделов. Первый раздел включает в себя аутентичные и адаптированные учебные тексты и предтекстовые и послетекстовые задания для обучающихся по дополнительной общеобразовательной программе подготовки иностранных специалистов к освоению профессиональных программ на русском языке гуманитарной направленности.
Второй раздел учебного пособия содержит аутентичные и адаптированные учебные тексты для чтения и предтекстовые и послетекстовые задания для иностранных слушателей первого курса.
Третий раздел включает аутентичные и адаптированные учебные тексты для чтения и предтекстовые и послетекстовые задания для иностранных слушателей второго курса.
Выполнение предтекстовых заданий необходимо для снятия возможных лексико-грамматических трудностей и правильного понимания текста.
Послетекстовые задания помогают преподавателю не только понять степень усвоения иностранными обучающимися лексики и грамматического материала из изучаемого текста, но и закрепляют данный материал, содержащийся в тексте, и готовят слушателей к пересказу с опорой на специальные схемы, формируют и развивают навыки репродуктивных, репродуктивно-продуктивных видов речевой деятельности. Недостаточно просто задать вопросы по содержанию текста. На послетекстовом этапе должны быть задания, направленные на анализ структуры текста, средств связи, а также задания с выходом в устную и письменную речь.
Все сказанное позволяет сделать вывод, что формирование коммуникативных навыков требует выработку у иностранных обучающихся не только языковой, но и социокультурной компетенции. Обучение русскому языку должно проходить во взаимосвязи с русской культурой и в диалоге с другими культурами [2, с. 20]. Это вполне отвечает требованиям новых стандартов образования. Полагаем, что социокультурная компетенция более конкретно и в полной мере развивается в процессе работы над аутентичными и адаптированными учебными текстами, снабженными системой предтекстовых и послетекстовых заданий. Задания направлены на освоение разных аспектов русского языка — лексического, морфологического и синтаксического. Они формируют и развивают навыки репродуктивных, репродуктивно-продуктивных видов речевой деятельности: написать аннотацию, реферат, сообщение для устной реализации, составить план, подготовить тезисы, восстановить реплики диалога, разыграть ситуацию.
Основополагающим условием развития социокультурной компетенции является создание системы текстов и заданий, направленной на формирование данного компонента в устной и письменной речи в продуктивных и рецептивных видах речевой деятельности.
Разработанный комплекс, состоящий из теоретического материала, текстов и системы предтекстовых и послетекстовых заданий, направленный на развитие социокультурной компетенции, можно использовать на практических занятиях по учебной дисциплине «Русский язык как иностранный».
Литература:
- Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: ИКАР. — 2009. — 448 с.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — М.: Русский язык, 1990. — 246 с.
- Лебединский С. И., Гербик Л. Ф. Методика преподавания русского языка как иностранного: учебное пособие. — Минск: БГЭУ, 2011. — 309 с.