Роль психологического компонента в обучении лексике иностранного языка | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №5 (347) январь 2021 г.

Дата публикации: 26.01.2021

Статья просмотрена: 598 раз

Библиографическое описание:

Киреева, И. О. Роль психологического компонента в обучении лексике иностранного языка / И. О. Киреева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 5 (347). — С. 336-338. — URL: https://moluch.ru/archive/347/78031/ (дата обращения: 16.04.2024).



Цель исследования — изучить роль психологии в обучении лексической стороне языка. В данной статье акцент делается на запоминание слов обучающимся, формирование семантических полей и активного словарного запаса. Сделан вывод о том, что эффективному процессу овладения лексикой способствует изучение психологического аспекта.

Ключевые слова: психологический компонент обучения, семантическое поле.

Современная методика обучения иностранным языкам широко опирается на данные психологии и психолингвистики, формируя более чёткие представления о речевых механизмах. В нашей стране психологии обучения иностранным языкам уделяли внимание такие ученые, как Б. В. Беляев, А. В. Артёмов, И. А. Зимняя и другие. В данной статье рассмотрим лишь результаты некоторых отечественных исследователей.

Одним из первых, кто обратил внимание на важность психологической составляющей в обучении иностранному языку, является Б. В. Беляев. В монографии “Психологические основы обучения лексике иностранного языка” (1964) Б. В. Беляев различает смысл слова как отнесенность слова к понятию и значение слова как отнесенность слова к предмету. В связи с этим, Б. В. Беляев предлагает учить понятию, а не общему значению слова. А. В. Артёмов подчеркивает, что это возможно лишь в случае чистых понятий, имеющих готовые выражения. Однако Б. В. Беляев относит такие понятия к коду, а не языку, что является ложной точкой зрения, так как код считается системой взаимопротивопоставленных единиц [1, с. 250].

А. В. Артёмов согласен с точкой зрения Б. В. Беляева, что нужно стремиться к тому, чтобы учащиеся мыслили посредством иностранного языка без перевода на родной. Однако, во-первых, подчёркивается, что неправильно считать мышление на иностранном языке особым по отношению к мышлению на родном языке. Во-вторых, конечной целью обучения должно быть не мышление на иностранном языке, а устная и письменная коммуникация. В-третьих, следует отметить, что язык выражает действительность как через понятия научного мышления, так и посредством образов художественного и представлений бытового мышления [1, с. 250–251].

Психолингвистическую проблему обучения неродному языку также исследовал отечественный лингвист и психолог А. А. Леонтьев. Учёный определяет обучения речевой деятельности на иностранном языке как обучение речевому общению при помощи данного языка [4, с. 218]. В подходах А. А. Леонтьева обнаруживается не только психолингвистическая, но и психологическая сущность. А. А. Леонтьев выделяет психологические функции наглядности в процессе овладения речью. В частности, подчеркивается важность наглядности в процессе усвоения иноязычной лексики, когда учебной задачей является способствование запоминанию звуковой формы слова и усвоению его значения [5, с. 287].

Как отмечает Е. Н. Соловова, психологический компонент содержания обучения иностранному языку связан с проблемой формирования лексических навыков и умений [9, с. 85]. Р. К. Миньяр-Белоручев в работе “Методика обучения французскому языку” писал, что лексический навык связан со способностью автоматизированного извлечения из долговременной памяти лексических единиц. При этом отмечается, что операция сочетания лексических слов друг с другом относится к грамматическому навыку. Иногда выделяются рецептивные и репродуктивные лексические навыки. Однако, Р. К. Миньяр-Белоручев считает такое деление лексических навыков неправомерным. Объясняется это тем, что в процессе аудирования и чтения, также как и в процессе говорения лексический навык выполняет одну и ту же функцию извлечения искомой лексической единицы из памяти. Различия наблюдаются в “запуске” лексического навыка. В чтении таким запуском является графический образ слова, в то время как для аудирования таким запуском является звуковой образ слова. В письме и говорении запуском могут быть, внутренние смыслы, ситуация, единицы из родного языка [6, с. 105–106].

Правомерно в этом случае говорить о наличии логико-звукового импринтинга у человека, который позволяет не просто запоминать слово, но и интуитивно ощущать грамматический строй языка. Отмечается, что логико-звуковой импринтинг формируется при изучении детьми родного языка на раннем этапе. При этом в определенных областях мозга создаются предпосылки для изучения чужого иностранного языка [8, с. 70].

А. Н. Шамов выделяет несколько этапов в обучении иноязычной лексики. На первом этапе происходит восприятие и узнавание лексической единицы в разных контекстах, проводится активная работа со словарём. Все действия на данном этапе ведут к обобщению информации о лексической единице. Второй аспект связан с тренировкой словарного материала для углубления связей между формой слова и понятием. На третьем этапе лексические единицы применяются в разных видах речевой деятельности, что ведёт к созданию лексических вариотипов [10, с. 89–90].

Е. Н. Соловова отмечает, что слова в нашей памяти существуют не изолированно, а вовлечены в систему парадигматических и синтагматических отношений. Синтагматические связи включают в себя умение соединять слова в словосочетания и предложения. Отмечается, что синтагматические связи характерны для младших школьников, в то время как с 9–10 лет доминирующим становится категориальное мышление и соответственно парадигматические связи [9, с. 85].

Парадигматика — отношение внутри системы языка, включающей в себя различные уровни парадигм (грамматических, фонетических, лексических и т. д.) [3, с. 68]. Парадигматические связи слов формируются на основе лексико-грамматических парадигм, а также семантического поля и микросистемы, состоящей из синонимов, антонимов и слов, близких по контексту. Именно парадигматические связи способствуют мгновенному вызову слова из долговременной памяти. Без парадигматических связей, синтагматические связи могут быть неэффективными, так как нечего будет соединять [9, с. 85].

Э. Леннберг утверждает, что по мере взросления способность человека к усвоению языка ослабевает. Немецкий лингвист считает, что возраст между двумя и тринадцатью годами является единственно возможным для овладения языком [3, с. 23]. Однако исследования показали, что возраст не всегда объясняет трудности, возникающие при овладении иностранным языком. Было установлено, что типы ошибок и стратегии овладения языком сходны как у детей, так и у взрослых [3, с. 24].

А. А. Залевская подчеркивает, что в настоящее время принято говорить не о критическом, а о синтезивном периоде, который меняется во времени и позволяет спрогнозировать успешность формирования навыков, согласно возрасту. При этом на раннем этапе ученики восприимчивы к произношению, то есть фонетике, на среднем этапе более успешно формируются синтаксис и морфология, в то время как взрослым легче овладевать семантическими тонкостями и вокабуляром. Обобщив вышеизложенное, мы можем заметить, что формирование синтагматических связей происходит на среднем этапе, а семантических на более высоком [3, с. 24].

Индивидуальное семантическое поле не является статичным, а имеет динамику, которая зависит от ряда субъективных и объективных факторов. К объективным факторам относятся возраст, образование, особенности психики, а также пол. Задача педагога состоит в том, чтобы помочь расширить объем семантического поля количественно и качественно. Выполнению данной задачи способствует реализация субъективных факторов. Во-первых, слово необходимо вводить в определенном контексте, что создаёт первичное поле, соответственно, и ассоциации. В связи с этим возникает необходимость формирования различных связей слова в различных контекстах по формальному признаку или при помощи смысловых связей в определенных ситуациях [9, с. 86].

Следующим фактором, положительно влияющим на динамику семантического поля, является проблемный характер речевой установки. Речевая установка способна управлять ответом, либо сузив его до односложного, либо объединяя несколько семантических полей в одно [9, с. 87].

Увеличению семантического поля способствует также актуализация выученной лексики и её ротация [9, с. 88]. Именно изученная лексика составляет активный запас слов. В. А. Артёмов замечает, что семантические поля в разных языках неоднородны, например, в английском и русском языках различны семантические поля врёмен глаголов, частей суток [1, с. 251]. Таким образом, с понятием семантического поля можно связать гипотезу лингвистической относительности Сепира-Уорфа, согласно которой язык определяет мышление, и, люди видят по-разному сквозь призму родного языка [7, с. 98]. Задача исследователей состоит в данном случае в том, чтобы установить соответствие семантических полей родного и неродного языков для нахождения соответствия [1, с. 251].

Как мы знаем, весь словарный состав русского языка можно разделить на активный и пассивный запас слов. Важно отметить, что границы между пассивным и активным запасом слов динамичны и зависят от ряда факторов. Высоким показателем культуры речи является пополнение именно активного словаря, переход слов из пассивной лексики в активную [2, с. 135].

Изучив точки зрения разных отечественных исследователей в области психологии обучения иностранному языку, можно сделать вывод, что успешность овладения лексикой иностранного языка во многом зависит от выбранной методики обучения. Однако без знания психологических процессов, лежащих в основе усвоении лексики неродного языка, построить правильную траекторию обучения сложно.

Литература:

  1. Артёмов, В. А. Психология обучения иностранным языкам / В. А. Артёмов. — Москва: Просвещение, 1969. — 279 c.
  2. Баранникова, Л. И. Введение в языкознание / Л. И. Баранникова. — Саратов: Издательство Саратовского университета, 1969. — 383 c.
  3. Залевская, А. А. Введение в теорию учебного двуязычия: учебник для магистрантов / А. А. Залевская. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 2016. — 269 c.
  4. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. — Москва: Смысл, 1999. — 287 c.
  5. Леонтьев, А. А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды / А. А. Леонтьев. — Москва: Моск. психол.-соц. ун-т; Воронеж: МОДЭК, 2001. — 444 c.
  6. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения французскому языку / Р. К. Миньяр-Белоручев. — Москва: Просвещение, 1990. — 224 c.
  7. Садохин, А. П. Введение в теорию межкультурной коммуникации / А. П. Садохин. — Москва: Высшая школа, 2005. — 310 c.
  8. Синельников, А. П. Психология обучения иностранным языкам / А. П. Синельников. — Харьков: Высшая школа, 2009. — 128 c.
  9. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. — Москва: Просвещение, 2002. — 238 c.
  10. Шамов, А. Н. Обучение лексической стороне речи и пути ее совершенствования в условиях средней школы / А. Н. Шамов. // Изв. ВГПУ. — 2011. — № 1. — С. 88–93.
Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, семантическое поле, родной язык, связь, слово, язык, долговременная память, иноязычная лексика, лексическая единица.


Ключевые слова

семантическое поле, психологический компонент обучения

Похожие статьи

Формирование англоязычной лексической компетентности...

Методикойе обучения иностранным языкам установлено, что для практического использования слова в устной речи и чтении, с одной стороны, и использование только в процессе чтения с другой, обучающемуся нужен разный объем сведений о слове [5 с.93].

Роль лексики для овладения иностранным языком

иностранный язык, слово, лексика, ученик, речевая активность, лексический минимум, иноязычная речь, иноязычная лексика

Лексика — это основной строительный материал нашей речи, поэтому роль лексики для овладения иностранным языком настолько же важна...

Роль интернациональной лексики в обучении немецкому языку...

язык, слово, учащийся, изучение, французский язык, португальский язык, лексическая единица

лексический навык, навык, иностранный язык, восприятие слова, работа, лексическая компетенция

Семантическое поле лексики и терминологии по светотехнике.

Упражнения, направленные на предъявление и активизацию...

Лексика — это центральная часть языка, которая является именующей, формирующей и передающей знания о каких-либо объектах, явлениях. Изучение лексики — неотъемлемая составляющая обучения иностранному языку, без которой невозможно изучить язык.

Иноязычная лексика в современном русском языке

Английский язык является важным международным языком в мире, с каждым днем в русском языке появляется все больше английских

Прямое заимствование возникает тогда, когда иностранное слово в русском языке находится в том же значении и виде, что и в исходном...

Особенности обучения иноязычной лексике студентов...

иностранный язык, язык специальности, профессиональный иностранный язык, специальность, иностранный язык студентов, процесс обучения, студент, иноязычная лексика, лексический материал, родной язык.

Адаптация заимствований в русском языке | Статья в журнале...

 Лексика является наиболее динамичной стороной языка в любой период времени. Она представляет собой наименьшую степень абстракций в

Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке...

Формирование и развитие лексических навыков в процессе...

Обучение иностранным языкам является многокомпонентным процессом, включающим в себя целый ряд навыков и умений. Овладение лексическим навыком имеет системообразующее значение, так как лексика, наряду с грамматикой, составляет базу любого языка.

Система упражнений, направленная на овладение специальной...

иностранный язык, слово, лексика, ученик, речевая активность, лексический минимум, иноязычная речь, иноязычная лексика, иностранная речь, устная речь. Роль грамматических навыков в системе формирования... Особенности работы с новой лексикой иностранного...

Похожие статьи

Формирование англоязычной лексической компетентности...

Методикойе обучения иностранным языкам установлено, что для практического использования слова в устной речи и чтении, с одной стороны, и использование только в процессе чтения с другой, обучающемуся нужен разный объем сведений о слове [5 с.93].

Роль лексики для овладения иностранным языком

иностранный язык, слово, лексика, ученик, речевая активность, лексический минимум, иноязычная речь, иноязычная лексика

Лексика — это основной строительный материал нашей речи, поэтому роль лексики для овладения иностранным языком настолько же важна...

Роль интернациональной лексики в обучении немецкому языку...

язык, слово, учащийся, изучение, французский язык, португальский язык, лексическая единица

лексический навык, навык, иностранный язык, восприятие слова, работа, лексическая компетенция

Семантическое поле лексики и терминологии по светотехнике.

Упражнения, направленные на предъявление и активизацию...

Лексика — это центральная часть языка, которая является именующей, формирующей и передающей знания о каких-либо объектах, явлениях. Изучение лексики — неотъемлемая составляющая обучения иностранному языку, без которой невозможно изучить язык.

Иноязычная лексика в современном русском языке

Английский язык является важным международным языком в мире, с каждым днем в русском языке появляется все больше английских

Прямое заимствование возникает тогда, когда иностранное слово в русском языке находится в том же значении и виде, что и в исходном...

Особенности обучения иноязычной лексике студентов...

иностранный язык, язык специальности, профессиональный иностранный язык, специальность, иностранный язык студентов, процесс обучения, студент, иноязычная лексика, лексический материал, родной язык.

Адаптация заимствований в русском языке | Статья в журнале...

 Лексика является наиболее динамичной стороной языка в любой период времени. Она представляет собой наименьшую степень абстракций в

Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке...

Формирование и развитие лексических навыков в процессе...

Обучение иностранным языкам является многокомпонентным процессом, включающим в себя целый ряд навыков и умений. Овладение лексическим навыком имеет системообразующее значение, так как лексика, наряду с грамматикой, составляет базу любого языка.

Система упражнений, направленная на овладение специальной...

иностранный язык, слово, лексика, ученик, речевая активность, лексический минимум, иноязычная речь, иноязычная лексика, иностранная речь, устная речь. Роль грамматических навыков в системе формирования... Особенности работы с новой лексикой иностранного...

Задать вопрос