Специфика обучения языку специальности на начальном этапе преподавания русского языка как иностранного в рамках совместной образовательной программы «2+2» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 января, печатный экземпляр отправим 8 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №11 (34) ноябрь 2011 г.

Статья просмотрена: 8421 раз

Библиографическое описание:

Смолякова, Н. С. Специфика обучения языку специальности на начальном этапе преподавания русского языка как иностранного в рамках совместной образовательной программы «2+2» / Н. С. Смолякова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2011. — № 11 (34). — Т. 1. — С. 197-200. — URL: https://moluch.ru/archive/34/3906/ (дата обращения: 23.12.2024).

Во многих вузах России обучение русскому языку как иностранному начинается на подготовительном отделении. Томский политехнический университет (ТПУ) не является исключением. Однако кроме этого в ТПУ существует уникальная программа обучения иностранцев без предвузовской подготовки, предусматривающая получение высшего образования и двух дипломов китайского и российского университетов. Программа называется «2+2». Она разработана в рамках сотрудничества нескольких вузов: Томского политехнического университета (ТПУ), Цзилиньского университета (ЦУ) и Шеньянского политехнического университета (ШПУ). Согласно вышеназванной программе китайские студенты технических специальностей учатся в университетах Китая два года. Параллельно с дисциплинами на китайском языке студенты изучают иностранный (русский) язык. Обучение на третьем и четвертом курсах продолжается в Томском политехническом университете. Студенты, окончившие учебу, получают два диплома: ТПУ и ЦУ или ШПУ.

В рамках программы «2+2» русский язык начинает изучаться на первом курсе в соответствии с разработанной для иностранных студентов рабочей программой «Иностранный (русский) язык». Цель программы – «формирование у студентов языковой и речевой компетенции в объеме, обеспечивающем возможность осуществлять учебную деятельность на русском языке и необходимом для общения в социально-бытовой, социально-культурной, учебной сферах в рамках уровня B1 - B2» [1, с. 3]. Особенность данной программы заключается в ее ориентированности на введение учебно-научного и профессионального русского на раннем этапе. Это связано с необходимостью создания мотивации для студентов, планирующих продолжить обучение в российском вузе.

Авторы программы «Иностранный (русский) язык», говоря о языке специальности, используют две формулировки «учебно-научный» и «профессиональный» язык. Это обусловлено выделением двух аспектов коммуникации: академического и делового. Академический аспект представлен языком учебно-научной сферы. Участники ситуации учебного общения - преподаватель и студенты. В рамках данного аспекта коммуникации вводится научный стиль речи. Деловое общение реализуется между специалистами с помощью средств официально-делового стиля. Студенты, получающие высшее образование на иностранном языке в техническом вузе, изучают не просто научный стиль речи, а язык специальности. Язык специальности - это практическая реализация научного и официально-делового стиля речи в системе потребностей определенного профиля знаний и конкретной специальности. В методическом плане это аспект преподавания иностранного языка, который обеспечивает учебно-научное и профессиональное общение при получении специальности в образовательном учреждении на изучаемом языке [2, с.406].

Предметом настоящего исследования является язык специальности, изучаемый на начальном этапе. Что же такое язык специальности? Приведем несколько определений. Язык специальности – это «подсистема языка, обслуживающая сферу профессионального общения и характеризующаяся широким использованием терминологии, преимущественным употреблением слов в их прямых, конкретных значениях, тенденцией к специфическим синтаксическим построениям» [3, с. 27]. «Язык для специальных целей представляет собой специфическую разновидность «языка в целом», которая используется при общении на ту или иную специальную тему». Язык для специальных целей неоднороден: с одной стороны, он максимально приближен к повседневной жизни, с другой – содержит специфическую лексику, которая имеет конкретную понятийную ориентацию [4, с.5]. Данные определения дополняют друг друга.

Начальный этап обучения русскому языку как иностранному.

Начальный этап – это период обучения «с нуля» до элементарного уровня. Особенность данного периода обучения - учебный материал строго ограничен. Отбор лексического и грамматического минимума, последовательность изложения материала определяется степенью его необходимости для решения той или иной коммуникативной задачи. В данный период допустимо введение грамматического материала лексически, а именно без объяснения правил и комментариев, которое рассчитано на запоминание. Преподаватель соблюдает концентрический принцип в подаче материала. Концентр – это отрезок учебного процесса, на протяжении которого учащиеся должны овладеть определенным комплексом грамматических структур и лексических единиц, данных (и применяемых) в типичных ситуациях общения. Учебный материал отбирается в соответствии со следующими принципами обучения: сознательность, коммуникативность, устное опережение, ситуативно-тематическое представление материала, аппроксимация иноязычной деятельности (т.е. допущение некоторых ошибок в речи, не нарушающих коммуникацию), наглядность, концентрация учебных часов [5, с. 201]. Большое количество учебных часов отводится на изучение русского языка как иностранного на начальном этапе на подготовительном отделении. Такое погружение в другую языковую среду обеспечивает ослабление влияния родного языка, прочность формируемых в данный период навыков и умений, преобладание аудиторной работы под руководством преподавателя над самостоятельной внеаудиторной работой. В связи с этим на подготовительном отделении в ТПУ на изучение русского языка (общего владения) отводится 36 часов в неделю. Язык специальности на подготовительном факультете вводится на 5-6 неделях обучения.

Согласно рабочей программе «Иностранный (русский) язык», предназначенной для китайских студентов, обучающихся по программе «2+2», количество занятий по русскому языку составляет 12 часов в неделю. Такой объем сохраняется на протяжении всего обучения студентов. Уже на 2-3 неделе вводится язык специальности. Реализация данной программы связана с определенными объективными трудностями: 1) большое различие родного и изучаемого языков: фонетический и грамматический строй изолирующего китайского языка кардинально отличается от флективного русского, в китайском языке нет интернациональной лексики и т.д.; 2) отсутствие языковой среды: иностранные студенты начинают изучать русский язык в родной стране; 3) низкий объем учебных часов; 4) введение языка специальности на раннем этапе.

Преподаватель русского языка как иностранного способен решить ряд проблем, связанных с некоторыми трудностями. А именно, отсутствие языковой среды частично можно компенсировать коммуникативной направленностью уроков, большим количеством заданий по аудированию, грамотной организацией самостоятельной внеаудиторной работы студентов. Введение языка специальности на раннем этапе должно быть основано на максимальном лексическом и грамматическом ограничении, т.е. отбор материала должен осуществляться по принципу самой необходимой лексики и грамматических конструкций, с перспективой на дальнейшее расширение и углубление знаний по данной теме.

Таким образом, несмотря на перечисленные выше трудности, задача преподавателя остается прежней – обеспечить учебный процесс, осуществить обучающие действия, направляя учебные действия студентов.

Обучение видам речевой деятельности

«Речевая деятельность – это активный, целенаправленный опосредованный языковой системой и обусловливаемой ситуацией общения процесс передачи или приема сообщения» [5, с. 99]. Это система умений, направленная на решение различных коммуникативных задач. Речь идет о коммуникативных задачах, объединенных на основании следующих признаков: а) форма речи – устная или письменная; б) восприятие или порождение речи [5, с. 99]. Традиционно речевая деятельность разделяется на 4 вида: аудирование (устная форма, восприятие), говорение (устная форма, производство), чтение (письменная форма, восприятие), письменная речь (письменная форма, производство).

В современной методике наблюдается стремление приблизить условия учебного процесса к условиям современной коммуникации. В связи с этим уделяется большое внимание развитию умений во всех четырех видах речевой деятельности. Существует такой термин «взаимосвязанное обучение». Под данным словосочетанием понимается параллельное и сбалансированное формирование четырех видов речевой деятельности на основе общего языкового материала в рамках их последовательно - временного соотношения. Аудирование, говорение, чтение и письмо является то целью, то средством обучения. Работа над данными видами речевой деятельности осуществляется в определенной последовательности в рамках урока или цикла занятий. Обязательным является общий языковой материал. При коммуникативно-деятельностном подходе наиболее распространена методическая единица организации языкового материала - тема, которая понимается как «фрагмент реальной действительности, отраженной в нашем сознании и зафиксированной с помощью языка» [5, с.142]. В рамках какой-либо темы определенный лексико-грамматический материал должен быть представлен во всех видах речевой деятельности. Это обеспечивает лучшее усвоение данного материала посредством активизации слуховых, зрительных и моторных анализаторов. Формирование коммуникативно значимых умений и навыков осуществляется с помощью серии специальных упражнений, в которых представлен изучаемый лексико-грамматический материал по той или иной теме.

Взаимосвязанное обучение нашло отражение в ряде учебных пособий последних лет. Описываемая в настоящей работе программа «Иностранный (русский) язык» основана на взаимосвязанном обучении. Учебное пособие «Дважды два четыре» [6], разработанное для иностранных студентов, обучающихся по программе «2+2», представляет данный принцип обучения.

Обучение языку математики на начальном этапе

на материале учебного пособия «Дважды два четыре»

Цель обучения русскому языку как иностранному в рамках программы «Иностранный (русский) язык» («2+2») - формирование у студентов языковой и речевой компетенции в объеме, обеспечивающем возможность осуществлять учебно-профессиональную деятельность на русском языке, что требует освоение студентами учебно-научного и профессионального русского языка на начальном этапе обучения.

Реализация подобного подхода оказывается возможной при обучении базовым основам русского языка на материале языка специальности, в данном случае – математики. Учебное пособие «Дважды два четыре» ориентировано именно на достижение этой цели. Оно рассчитано на студентов, обучающихся русскому языку «с нуля». По программе «Иностранный (русский) язык» («2+2») предполагается введение языка специальности, а значит использование данной книги на 2-3 неделе. В связи с этим учебное пособие «Дважды два четыре» разработано в соответствии с принципами обучения на начальном этапе:

1. объем учебного материала строго ограничен;

2. наглядность лексических единиц и грамматических конструкций (языковой материал уроков представлен в виде таблиц и схем, что способствует лучшему восприятию и усвоению);

3. часть грамматического материала вводится лексически (без объяснения правил);

4. коммуникативная направленность (данный подход связан с мотивацией: учащийся не способен «просто» говорить по-русски, ему необходима какая-то цель, мотив);

5. решение трудности, связанной с различием родного и изучаемого языков: наличие русско-китайского словаря математических терминов в конце пособия помогает студентам адекватно и быстро перевести новые слова.

Языковой материал организован тематически. Каждый урок содержит лексический материал и грамматические конструкции, связанные с определенным разделом математики, что позволяет объединить обучение языку и освоение математического материала.

Лексико-грамматический материал урока представлен во всех видах речевой деятельности. Так реализуется принцип взаимосвязанного обучения. Уроки содержат разнообразные упражнения для отработки и закрепления языковых навыков. Имитативные, подстановочные, трансформационные, репродуктивные и речевые задания направлены на формирование у студента языковой, речевой и коммуникативной компетенций в их профессиональной сфере. Вниманию студентов предлагаются разнообразные задания (прослушайте и запишите; прочитайте и запишите; определите форму слова; заполните таблицу; напишите слова в транскрипции; найдите правильные соответствия; ответьте на вопросы; восстановите диалог; составьте предложение, диалог, текст и др.), которые позволяют задействовать все виды речевой деятельности в обучении и способствуют развитию профессиональных навыков, реализующихся на русском языке.

Предполагается последовательная работа с языковым материалом:

  1. отработка фонетических навыков: а) прочитайте слова, обращая внимание на редукцию; б) прочитайте числа 0 – 10, напишите слова в транскрипции;

  2. работа с лексикой: а) заполните таблицу:

существительное

прилагательное

глагол

число

натуральный

умножить




б) найдите в списке слов пары антонимов.

  1. тренинг грамматических навыков: а) определите род существительных; б) прочитайте числа, обратите внимание на использование И.п. и Р.п.;

  2. текстовые задания: а) прослушайте текст, выпишите все числа

54 – это натуральное число. Здесь две цифры, это 5 и 4. Цифры 5 и 4 обозначают число 54. Это чётное число, потому что его можно разделить на два без остатка.

291 – это натуральное число. Здесь три цифры, это 2,9 и 1. Цифры 2,9 и 1 обозначают число 291. Это нечётное число. 291 – это число, которое нельзя разделить на два без остатка.

б) какие цифры обозначают эти числа; в) определите, какие это числа и почему.

Уже на первом этапе обучения знакомство с лексикой новой темы осуществляется посредством аудирования, чтения, письма. Далее следует несколько заданий, направленных на один вид речевой деятельности: чтение или письмо. Постепенно активизируются навыки говорения и аудирования. Тематические части урока заканчиваются крупной коммуникативной единицей – текстом или диалогом, сопровождаемым притекстовыми и послетекстовыми заданиями. Обычно притекстовые задания формируют навыки аудирования (или чтения) и письма. Послетекстовые задания направлены на развитие речевой и письменной деятельности студента.

Задание. а) Восстановите диалог. Ответьте на вопросы и объясните. Используйте союзы «потому что», «так как», «который».

Преподаватель: Денис, скажите, пожалуйста, 5 – это натуральное число?

Джон: … .

Преподаватель: Это чётное или нечётное число?

Джон: … .

Преподаватель: Это положительное или отрицательное число?

Джон: … .

Преподаватель: А -5 – это натуральное число?

Джон: … .

Преподаватель: Какое это число?

Джон: … .

Преподаватель: 5 и -5 – это одинаковые числа?

Джон: … .

б) Составьте диалоги по модели. Используйте чётные, нечётные, положительные, отрицательные, одинаковые, противоположные, разные числа.

Таким образом, мы определили специфику обучения языку специальности на начальном этапе преподавания русского языка как иностранного и представили фрагмент пособия, реализующего принцип взаимосвязанного обучения и ориентированного на достижение цели формирования у студентов языковой и речевой компетенции в объеме, обеспечивающем возможность осуществлять учебно-профессиональную деятельность на русском языке.



Литература:
  1. Иностранный (русский) язык: Рабочая программа для студентов, обучающихся по программе «2+2» / Н.В. Курикова, И.И. Тюрина. – Томск: ТПУ, 2008. – 30 с.

  2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). – Спб.: Златоуст, 1999. – 472 с.

  3. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 1993. – 371 с.

  4. Комарова А.И. Теория и практика изучения языка для специальных целей: Автореф. дис. … д-ра филол. Наук. – М., 1996. – 40 с.

  5. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов (включенное обучение) / Под ред. А.Н. Щукина. – М.: Русский язык, 1990. – 231 с.

  6. Смолякова Н.С. Дважды два четыре: Учеб. пособие по русскому языку как иностранному. – Томск: ТПУ, 2010. – 84 с.

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, речевая деятельность, язык специальности, студент, взаимосвязанное обучение, начальный этап, язык, натуральное число, учебное пособие, число.


Похожие статьи

Модель обучения иностранному языку для специальных целей в условиях углубленной языковой подготовки студентов

Некоторые особенности реализации компетентностного подхода при преподавании профессионального иностранного языка студентам физико-технических специальностей

Нестандартные формы уроков как способ интеграции профессиональной и иноязычной коммуникативной компетенции (на примере преподавания профессионального иностранного языка студентам инженерных специальностей)

Дидактические особенности мультимедийного обучающего комплекса как основы для формирования иноязычной профессионально-ориентированной компетенции студентов-экономистов в рамках специализированного курса иностранного языка

Эффективность использования словаря по иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации с визуальной опорой в качестве материала для организации СРС студента

Приоритет блочно-модульного обучения в системе повышения квалификации преподавателей профессионального образования

Особенности внедрения Интернет-технологий в организацию самостоятельной работы студентов при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе

Формирование социокультурной компетенции на уроках русского языка как иностранного (сфера делового общения)

Функционирование образовательного пространства педагогического вуза на базе программных систем электронного обучения

Развитие профессиональной компетенции учителя иностранного языка у студентов педагогических ВУЗов

Похожие статьи

Модель обучения иностранному языку для специальных целей в условиях углубленной языковой подготовки студентов

Некоторые особенности реализации компетентностного подхода при преподавании профессионального иностранного языка студентам физико-технических специальностей

Нестандартные формы уроков как способ интеграции профессиональной и иноязычной коммуникативной компетенции (на примере преподавания профессионального иностранного языка студентам инженерных специальностей)

Дидактические особенности мультимедийного обучающего комплекса как основы для формирования иноязычной профессионально-ориентированной компетенции студентов-экономистов в рамках специализированного курса иностранного языка

Эффективность использования словаря по иностранному языку в сфере профессиональной коммуникации с визуальной опорой в качестве материала для организации СРС студента

Приоритет блочно-модульного обучения в системе повышения квалификации преподавателей профессионального образования

Особенности внедрения Интернет-технологий в организацию самостоятельной работы студентов при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе

Формирование социокультурной компетенции на уроках русского языка как иностранного (сфера делового общения)

Функционирование образовательного пространства педагогического вуза на базе программных систем электронного обучения

Развитие профессиональной компетенции учителя иностранного языка у студентов педагогических ВУЗов

Задать вопрос