Порядок участия переводчика при производстве очной ставки | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Юриспруденция

Опубликовано в Молодой учёный №44 (334) октябрь 2020 г.

Дата публикации: 27.10.2020

Статья просмотрена: 138 раз

Библиографическое описание:

Шадыжев, М. И. Порядок участия переводчика при производстве очной ставки / М. И. Шадыжев. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 44 (334). — С. 308-310. — URL: https://moluch.ru/archive/334/74493/ (дата обращения: 24.04.2024).



Настоящая статья направлена на анализ особенностей порядка участия переводчика при проведении очной ставки, по результатам которого выявлена основная проблематика данного механизма.

Ключевые слова: уголовное дело, следствие, переводчик, очная ставка, проблемы участия.

Расследование любого преступления — сложный многоэтапный процесс, успешный результат которого напрямую зависит от достоверности полученной информации. Зачастую показаний участников процесса недостаточно, либо они полностью противоречат друг другу. В этом случае проводится очная ставка. Очная ставка является следственным действием по одновременному допросу двух допрошенных ранее лиц для устранения существенных противоречий в показаниях этих лиц. Она является весьма действенным способом получения достоверной информации, даже если существенных противоречий в показаниях нет, но следователь избирает подобную тактику для усиления эффекта собранного объема доказательств и проводимых следственных действий. Однако, несмотря на явное преимущество данного вида следственных действий перед остальными (к примеру, допросом подозреваемого, потерпевшего), в ряде случаев очная ставка может оказывать прямо противоположный эффект, в частности, при участии в деле иностранца, не говорящего на русском языке.

В соответствии со ст. 18 Уголовно-процессуального Кодекса РФ (далее — УПК РФ) участникам судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, предоставляется право бесплатно пользоваться помощью переводчика [1].

Основаниями для допуска переводчика по уголовному делу является:

1) наличие одного из условий для допуска переводчика по уголовному делу;

2) наличие постановления дознавателя, следователя, прокурора или судьи или определения суда о допуске переводчика по уголовному делу [3, с. 43].

Формально участие переводчика закреплено и четко оговорено в законодательстве, но на практике в этой ситуации возникает много проблем, негативно сказывающихся на расследовании дела в целом. Поэтому проблематика участия переводчика при производстве следственных действий, в частности, очной ставки, стоит наиболее остро в современной юридической науке и вызывает много споров и разногласий.

В первую очередь, проблема заключается в выборе кандидатуры переводчика. Довольно часто выбор следователем делается без какого-либо исследования личности кандидата, его возможных родственных или иных связей с допрашиваемым лицом. На практике часто возникают ситуации, когда для проведения очной ставки привлекается лицо, владеющее языком допрашиваемого, но при этом, логично, что иные участники процесса, как и следователь, данным языком не владеют. Переводчик и допрашиваемый могут встречаться, быть знакомы и даже находится в дальних родственных связях, таким образом, их общение может привести не только к фальсификации данных допроса, но и привести следственное действие в тупик из-за ложно переведенных доказательств. К сожалению, процедура установления личности переводчика в том контексте, который исключил бы возможность предыдущего знакомства, в законодательстве не прописана, да и в целом на практике она носит формальный характер.

В очной ставке частники могут задавать друг другу вопросы, однако, если один из них не говорит на языке судопроизводства, то привлекается переводчик. В этой ситуации очень важно не только исключить возможность их знакомства ранее, но и не дать возможность переговариваться. На практике это не всегда достигается. Даже если допрашиваемый и переводчик не примут попытку сговора, возможность указать ложные сведения довольно высока.

Для достижения максимального эффекта очной ставки с участием иностранного гражданина и переводчика очную ставку лучше проводить либо в неформальной обстановке, либо на территории посольства и консульства, в которых есть возможность пригласить еще одно лицо, владеющее языком допрашиваемого. Также неформальная обстановка и присутствие дипломатических служащих родного государства будут способствовать тому, что иностранный гражданин будет стараться давать более полные и правдивые доказательства [4, с. 94].

У иностранных граждан могут существовать также различные невербальные способы общения: мимика, жесты, которые, в свою очередь, могут быть не знакомы следователю, но знакомы переводчику иностранного гражданина, а также другому допрашиваемому, если они являются гражданами одного государства. Поэтому необходимо тщательно продумывать заранее такое расположение всех участников очной ставки, чтобы была исключена возможность при помощи невербальных методов общения влиять друг на друга.

Немаловажной проблемой является и составление протокола очной ставки в связи со сложностью самого следственного действия, его быстротой, когда каждое слово должно быть зафиксировано, а в случае с иностранным гражданином и переводчиком должен производиться синхронный перевод, полностью зафиксированный в протоколе. В этой ситуации целесообразно использовать средство аудио фиксации либо видео фиксации, чтобы была возможность вернуться к записи следственного действия и уточнить спорные моменты, оценить жесты, которые используют стороны и переводчик, а также, что немаловажно — беспристрастность переводчика и точность его перевода [5, с. 175]. Однако, на практике данная возможность применяется крайне редко. Результаты использования технических средств не являются заменой протокола, но могут дополнять и детализировать его, а в ряде случаев, к примеру, при искаженном переводе выявлять ложные показания.

В случае выяснения некомпетентности или заинтересованности переводчика производится его отвод и замена на другого специалиста [2, с. 128]. Указанный вариант возможен в результате признания очной ставки не соответствующей законодательству, иными словами, незаконной, в случае нарушения какого-либо из правил проведения данного следственного действия с участием переводчиком. Так, было вынесено Апелляционное определение Судебной коллегии по уголовному делу Верховного Суда РФ от 15.04.2016 № 33-АПУ16–5 [6], согласно которому результаты очной ставки подсудимого были признаны недействительными из-за действий переводчика и следователя, которые совершили ряд нарушений, в частности, протокол очной ставки противоречил видеоматериалу, был неверно переведен на таджикский язык, а также переводчик нарушил ряд требований в отношении переводимых фактов. И обратная ситуация, когда Верховный Суд РФ вынес Апелляционное определение от 25.06.2019 № 208-АПУ19–4 [7], согласно которому признал соответствующими закону доказательства, собранные в ходе следственных действий, в том числе и очной ставки, законность и компетентность действий переводчика, несмотря на заявление подсудимого о том, что на него оказывалось давление и осуществлялся некорректный перевод. Видеофиксация позволила суду определить, законно ли осуществлялась очная ставка и перевод.

Таким образом, можем сделать вывод, что порядок участия переводчика при проведении очной ставки хоть и формально регламентирован, практическая же реализация очной ставки с его участием имеет ряд существенных проблем. Предполагается, что основным решением сложившихся коллизий является тщательная подготовка к очной ставке со стороны следователя: подробный анализ личности кандидатуры переводчика, при этом как его профессиональных достижений, так и родственных и иных связей; выбор наиболее удобного места для проведения очной ставки, в идеале консульства или посольства; ведение видео и аудио фиксации всей процедуры очной ставки наряду с оформлением протокола с целью детализации показаний и исключения возможности их фальсификации путем неверного перевода. Только в этом случае очная ставка с привлечением переводчика сможет быть эффективным способом получения правдивых доказательств, способствующих, в свою очередь, успешному разрешению уголовного дела.

Литература:

  1. Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации от 18.12.2001 г. № 174-ФЗ (ред. от 24.04.2020 г.) // Собрание законодательства РФ. — 24.12.2001. — № 52 (ч. I). — Ст. 4921.
  2. Божьев В. П. Статья 192. Очная ставка / Под общ. ред. В. М. Лебедева; Науч. ред. В. П. Божьев // Научно-практический комментарий к Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации. — М.: Спарк. — 2016. — С. 128.
  3. Мельников В. Ю. Процессуальное оформление Допроса и очной ставки / В. Ю. Мельников // Российский следователь. — 2018. — № 9. — С. 43.
  4. Хмелев С. А. Конфликтные ситуации при производстве допроса иностранных граждан, потерпевших от преступлений и способы их разрешения / Под ред. А. Н. Поповича // Сб. науч. труд. — Волгоград: ВА МВД России, 2015. — С. 93–97.
  5. Шанина Ю. В. Проведение очной ставки: право или обязанность следователя / Ю. В. Шанина, Н. С. Манова // Молодой ученый. — 2017. — № 41. — С. 175.
  6. Апелляционное определение Судебной коллегии по уголовному делу Верховного Суда РФ от 15.04.2016 № 33-АПУ16–5 // СПС КонсультантПлюс [Электронный ресурс] URL: http://www.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc&base=ARB&n=462946#07055045888077054 (дата обращения: 19.06.2020).
  7. Апелляционное определение Судебной коллегии по уголовному делу Верховного Суда РФ от 25.06.2019 № 208-АПУ19–4 // СПС КонсультантПлюс [Электронный ресурс] URL: http://www.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc&base=ARB&n=590537#04189443002669453 (дата обращения: 19.06.2020).
Основные термины (генерируются автоматически): очная ставка, уголовное дело, иностранный гражданин, следственное действие, возможность, допуск переводчика, переводчик, Верховный Суд РФ, неформальная обстановка, ряд случаев.


Ключевые слова

уголовное дело, переводчик, очная ставка, следствие, проблемы участия

Похожие статьи

Актуальные вопросы соблюдения процессуальных прав...

По официальным данным МВД России, иностранными гражданами и лицами без

уголовное судопроизводство, Российская Федерация, уголовное дело, РФ, русский язык

Производство процессуальных действий на стадии... Механизм реализации принципа языка уголовного...

Проблемы определения размера процессуальных издержек...

Так в ряде случаев, переводчиками по уголовным делам являются граждане стран СНГ (Таджикистан, Узбекистан), не имеющие гражданства РФ

К трудностям в случае возмещения процессуальных издержек, связанных с участием в уголовном деле переводчика, можно...

Право иностранных граждан на переводчика в рамках...

Библиографическое описание: Мосева, Е. С. Право иностранных граждан на переводчика в

Кроме того, качественный перевод в рамках процессуальных действий невозможен без

В случае отсутствия в Едином государственном реестре судебных переводчиков сведений о...

Роль переводчика в уголовном процессе | Статья в сборнике...

Переводчик — лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях

Таким образом, переводчик в уголовном процессе обеспечивает соблюдение

Постановление Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 31 октября 1995 года...

Понятие и значение очной ставки в системе следственных...

Очная ставка — это следственное действие, в рамках которого происходит другое следственное действие — допрос, но не наедине, а в присутствии лиц, показания которых были получены ранее на допросе наедине и данные показания явно противоречат друг другу.

Проведение очной ставки: право или обязанность следователя

Как представляется, очная ставка — это самостоятельное следственное действие

Основания и порядок проведения очной ставки закреплены в ст. 192 УПК РФ.

В некоторых случаях для проведения очной ставки может быть необходимо участие иных специалистов...

Проблемные аспекты производства по уголовным делам...

 Согласно данным Министерства внутренних дел Российской Федерации за январь — февраль 2018 года Управлением по вопросам миграции направлено 45 874

При производстве предварительного расследования по указанным уголовным делам имеется ряд проблем

Правовой статус иностранных граждан в российском...

Уголовный процесс определяет ряд принципов характеризующих правовой статус иностранных граждан, среди которых

Действие уголовно-процессуального закона в отношении иностранных граждан и лиц без гражданства описаны в статье 3 УПК РФ [2].

Процессуальный статус переводчика в уголовном...

уголовное судопроизводство, переводчик, Российская Федерация, дело, компетентность переводчика, обвинительное заключение, иностранный язык, перевод, русский язык, РФ.

Похожие статьи

Актуальные вопросы соблюдения процессуальных прав...

По официальным данным МВД России, иностранными гражданами и лицами без

уголовное судопроизводство, Российская Федерация, уголовное дело, РФ, русский язык

Производство процессуальных действий на стадии... Механизм реализации принципа языка уголовного...

Проблемы определения размера процессуальных издержек...

Так в ряде случаев, переводчиками по уголовным делам являются граждане стран СНГ (Таджикистан, Узбекистан), не имеющие гражданства РФ

К трудностям в случае возмещения процессуальных издержек, связанных с участием в уголовном деле переводчика, можно...

Право иностранных граждан на переводчика в рамках...

Библиографическое описание: Мосева, Е. С. Право иностранных граждан на переводчика в

Кроме того, качественный перевод в рамках процессуальных действий невозможен без

В случае отсутствия в Едином государственном реестре судебных переводчиков сведений о...

Роль переводчика в уголовном процессе | Статья в сборнике...

Переводчик — лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях

Таким образом, переводчик в уголовном процессе обеспечивает соблюдение

Постановление Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 31 октября 1995 года...

Понятие и значение очной ставки в системе следственных...

Очная ставка — это следственное действие, в рамках которого происходит другое следственное действие — допрос, но не наедине, а в присутствии лиц, показания которых были получены ранее на допросе наедине и данные показания явно противоречат друг другу.

Проведение очной ставки: право или обязанность следователя

Как представляется, очная ставка — это самостоятельное следственное действие

Основания и порядок проведения очной ставки закреплены в ст. 192 УПК РФ.

В некоторых случаях для проведения очной ставки может быть необходимо участие иных специалистов...

Проблемные аспекты производства по уголовным делам...

 Согласно данным Министерства внутренних дел Российской Федерации за январь — февраль 2018 года Управлением по вопросам миграции направлено 45 874

При производстве предварительного расследования по указанным уголовным делам имеется ряд проблем

Правовой статус иностранных граждан в российском...

Уголовный процесс определяет ряд принципов характеризующих правовой статус иностранных граждан, среди которых

Действие уголовно-процессуального закона в отношении иностранных граждан и лиц без гражданства описаны в статье 3 УПК РФ [2].

Процессуальный статус переводчика в уголовном...

уголовное судопроизводство, переводчик, Российская Федерация, дело, компетентность переводчика, обвинительное заключение, иностранный язык, перевод, русский язык, РФ.

Задать вопрос