Интеграция культур | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 31 октября, печатный экземпляр отправим 4 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Культурология

Опубликовано в Молодой учёный №39 (329) сентябрь 2020 г.

Дата публикации: 24.09.2020

Статья просмотрена: 1 раз

Библиографическое описание:

Дзанхотова, А. А. Интеграция культур / А. А. Дзанхотова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 39 (329). — С. 170-172. — URL: https://moluch.ru/archive/329/73737/ (дата обращения: 20.10.2020).



Дан анализ исследования по определению уровня владения языка и культурой другого общества, соизмерение социального поведения с требованиями и интересами общества как неотъемлемой части интеграции культур.

Интеграция — это процесс, по завершению которого можно полноправно считать себя членом другого народа. Она включает в себя все отрасли общественной жизни и предполагает равноправное участие в хозяйственной, общественной и культурной жизни страны проживания. Уровень интеграции определяется с учётом того, насколько равноправны национальные меньшинства с коренным населением в использовании общественных ресурсов. Национальная идентичность во многом определяется самостоятельной позицией человека и пока не состоится психологический акт самозачисления в ряды общества, трудно вести речь об успешной интеграции. Процесс интеграции можно условно разделить на следующие пункты: владение языком и культурой другого общества; желание стать полноправным членом нового общества; соизмерение социального поведения с требованиями и интересами общества. Все эти требования невозможно рассматривать порознь к будущему члену общества или в качестве отдельных этапов. Они являются совокупностью взаимосвязанных характеристик. Языковая проблема представляется наиважнейшей при исследовании менталитета диаспоры. Только с помощью языка у человека складывается образ мира и система ценностей, овладевая языком принимающего общества, он встает на путь практического осознания бытия. Язык межэтнического общения — мощный фактор психологической и социокультурной адаптации и главный инструмент трансформации менталитета диаспоры. Со знанием языка принимающего общества он легче приспосабливаются к обстановке. Напротив, человеку «без языка» это удаётся тяжелее. Это касается не только бытовой адаптации. Для него тяжелее всего проходит процесс аккультурации. С освоением языка человек осваивает принятые в обществе нормы поведения, элементы местной культуры — все, что позволяет людям общаться друг с другом. Это не только расширяет его возможность адекватно реагировать на вызовы социального окружения. Это меняет со временем его представления о народе-реципиенте, ведет к сокращению разделяющей их культурной дистанции. Чем лучше владеет человек государственным языком и чем выше уровень полученного им образования, тем выше темпы его аккультурации.

Своё значение в качестве компонента этнической идентичности и «этнического маркера» сохраняет язык. Определённое представление об этом можно составить по данным наших исследований. Так, например, 52,4 % всех респондентов родным назвали язык своей национальности, 45,7 % считают родным русский язык и только 1,9 % армян, дагестанцев и ассирийцев родным считают осетинский. Опрос показал, что почти 100 % опрошенных свободно говорят, читают и пишут только на русском языке. На этом фоне ярко выглядят грузины, 90 % которых свободно владеют языком своей национальности. В общественно-политической жизни опрошенные отдают предпочтение русскому языку. Специфика современной ситуации в Осетии заключается в том, что русским языком владеет практически всё население республики, в то время как языками остальных этнических групп владеют 38,8 % представителей этих групп. Довольно значительная часть респондентов — 20,9 % свободно говорят, но не читают и не пишут на осетинском языке, а 22,85 % понимают, но не говорят. По инициативе национальнокультурных центров созданы воскресные национальные школы, где общества ведут широкую культурную деятельность по восстановлению и развитию образования на национальном языке, возрождения религиозных и культурных традиций своего народа, в местах компактного проживания факультативно изучают родной язык. Русский язык становится родным или вторым родным языком и используется не только как средство межнационального, но и внутринационального общения.

В Республике Северная Осетия-Алания представлены все мировые религии. Это отражается на характере взаимоотношении между народами. Часто межнациональный конфликт на поверку оказывается межконфессиональным и наоборот. Издавна вероисповедание выступало как один из самых значительных факторов, препятствующих ассимиляции, которая наблюдалась в России большей частью в городах со смешанным национальным составом населения. Среди национальных меньшинств с разным вероисповеданием встречались люди, которые женились и выходили замуж за мусульман, католиков или православных. Дети от брака между лицами православного и мусульманского вероисповедания крестились русским священником и становились членами православной церкви, или вопрос решался по соглашению родителей. Какими бы ни были прежние политические и общественные идеалы, для многих диаспор возрождение веры являлось источником утешения и внутренней силы, необходимой для того, чтобы пережить тяготы изгнания и заполнить пустоту, возникшую после утраты прежних идеалов. Несмотря на многочисленные национально-культурные центры, для большинства из них поддержание традиций родной культуры заключалось лишь в совместном праздновании религиозных праздников. Это подтверждает и наше исследование. Так, 70,2 % респондентов отнесли себя к православным христианам, 20,9 % — к мусульманам, 5,4 % — к другим вероисповеданиям и только 4,4 % не считают себя верующими людьми. Вместе с тем традициям, связанным с религиозными обрядами и праздниками, не следуют даже те респонденты, которые считают себя верующими. Существует благоприятный межконфессиональный климат в республике. В районах компактного проживания открываются новые приходы, мечети, не создается никаких препятствий для отправления религиозных обрядов. Продолжают функционировать все открытые ранее религиозные учреждения.

Адаптация среди принимающей стороны происходит через разрешение конфликтных ситуаций, через обогащение житейского опыта путем перестройки образа жизни человека и менталитета в меру его способности к такой перестройке. Так что высокая степень адаптации, тем более ассимиляции, означает ослабление влияния общинного конформизма и усиление влияния общественного сознания среды. Осуществимость ментальной перестройки и соответственно темпы и мера адаптации зависят при прочих равных условиях от индивидуальных возможностей. Процессы экономической и социокультурной модернизации общества привели к значительным переменам в массовом сознании, но не к отрицанию национальной истории, культуры и традиций. Если экономика и социальная жизнь в основном интернационализируются, то духовная жизнь выступает в роли своего рода хранилища национального духа, традиций, национальной самобытности. К проблемам традиций, обычаев, привычек одно требование: их существование, развитие, поддержка должны основываться на уважении к человеческому достоинству, чтобы специфические явления духовной жизни одного народа не ущемляли и не попирали ни в коей мере интересы других наций и народностей. Многоцветье национальных культур, учёт их специфических особенностей, признание самобытности одних народов и подлинное уважение к духовным ценностям других народов — это духовно-нравственный компонент национальных отношений приобрёл в настоящее время исключительное значение, ибо в нём проявляются как общечеловеческие, так и социально классовые установки каждой национальной культуры. В процессе аккультурации разрушаются, прежде всего, те элементы менталитета, которые определяют этнокультурную специфику. В этом смысле межнациональные браки являются важным каналом изменения этнодемократической структуры общества. Это позволяет определить уровень этнической толерантности в разных группах, хотя интолерантность существует в повседневной жизни и в обыденном сознании. Этнически ограниченные связи свидетельствуют о реальных социальных предпочтениях, и не следует интерпретировать эти данные как организованные формы сепаратизма.

Анализ и обобщение результатов социологического исследования подтвердил ещё раз ту истину, что народы, населяющие Республику Северная Осетия-Алания, в своих взаимоотношениях выбирают не отчуждение, а взаимопонимание, мир и согласие. И, несмотря на собственные тяжелейшие условия последнего десятилетия, народы Северной Осетии-Алании демонстрируют миру пример высокой культуры межэтнических отношений. Во всём постсоветском пространстве ни в одной республике, ни в одном государстве нет такого обилия национально-культурных центров. Республику населяет более 90 народностей и успешно функционирует около 30 национально-культурных центров. Историческая и современная социальная практика представляет собой уникальный феномен, совмещающий элементы глубокой древности и современности, индоевропейского и азиатского, христианского и мусульманского. Это способствует формированию атмосферы взаимного уважения традиционно-культурных ценностей, религиозно-конфессиональной терпимости, политического и социального партнёрства. В РСО-Алании ищут и находят защиту, приют и сострадание сотни тысяч беженцев всех национальностей из Северного Кавказа, Средней Азии, Закавказья и многих других «горячих точек».

Литература:

1. Кцоева Г. У. Методы исследования этнических стереотипов // Социальная психология и общественная практика. — М., 1985.

2. Лебедева Н. М. Социальная психология этнических миграций. — М., 1993.

3. Манхейм К., фон. Идеология и утопия (1929) В: К. Манхейм. Диагноз нашего времени. Пер. с нем. и англ. — М.: Юрист, 1991.

4. Юдин т. н. Исследование миграционных процессов в России. — М., Академический проект, — 2006.

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, народ, Северная Осетия-Алания, интерес общества, компактное проживание, принимающее общество, процесс аккультурации, республика, родной язык, социальное поведение.


Задать вопрос