Топонимы в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №29 (319) июль 2020 г.

Дата публикации: 15.07.2020

Статья просмотрена: 892 раза

Библиографическое описание:

Попова, И. Ю. Топонимы в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» / И. Ю. Попова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 29 (319). — С. 189-191. — URL: https://moluch.ru/archive/319/72629/ (дата обращения: 17.04.2024).



Ф. М. Достоевский большое внимание уделял выбору мест, где разворачиваются события романа, протекает жизнь его героев. И как следствие, читатели встречаются с большим количеством топонимов, каждый из которых несет в себе определенный семантический подтекст.

Можно выделить следующие особенности использования топонимов в романе — создание топонимов с легко раскрываемым семантическим значением ( Скотопригоньевск, Мокрое ) и употребление реальных названий.

Действие романа «Братья Карамазовы» разворачивается в уездном городке, однако в тексте встречаются петербургские и московские реалии ( Фонтанка, Цепной мост, Арбат, Тверской бульвар ). Для героев романа Петербург — это город культуры и просвещения, город, где можно сделать успешную карьеру: «Третья дочь штабс-капитана Снегирева, «курсистка-с», «слишком уж умная», по его мнению, подобно Аделаиде Ивановне, «в Петербург снова рвется, там на берегах Невы права женщины русской отыскивать». Москва в восприятии героев романа — это, прежде всего, столица России, и именно этот компонент значения тополексемы Москва является наиболее существенным. Москва в романе — это город, который разделяет и соединяет людей.

Наименования петербургских и московских реалий, как правило, выполняют ориентационную функцию, то есть помогают наиболее точно определить читателю место действия и сориентироваться в текстовом пространстве, тополексемы могут передавать определенное настроение, использоваться в контексте воспоминаний.

Основным местом действия романа является вымышленный Достоевским городок — Скотопригоньевск . «Теперешнее же известие в газете «Слухи» озаглавлено было: «Из Скотопригоньевска (увы, так называется наш городок, я долго скрывал его имя), к процессу Карамазова»».

«Анна Григорьевна и дочь Любовь Фёдоровна отмечали, что образ города писатель создал на основе Старой Руссы , в которой провёл последние годы своей жизни. На название города повлиял расположенный на центральной площади Старой Руссы Конный рынок , где торговали скотом. Достоевский хорошо знал этот город и его жителей, что нашло своё отражение в описании Скотопригоньевска в «Братьях Карамазовых»» [3].

Названия улиц данного вымышленного городка являются характерными для любого другого типичного уездного города. Урбанонимы являются прилагательными, характеризующими называемый объект с точки зрения наибольшей выраженности какого-либо признака, например, Большая и Озерная улицы .

Большая улица в романе является центральной, а как следствие самой протяженной и масштабной. Вероятно, именно отсюда произошло данное название: «Большой–значительный по величине, размерам; противоп. малый, маленький. Большой город. Большая река» [2].

Находится эта улица недалеко от Соборной площади : «Но если бы пришлось пойти на Большую улицу , потом через площадь и пр., то было бы довольно не близко». Наименование Соборной площади , вероятнее всего, произошло от близкого расположения с церковью: «вся братия собралась в соборную церковь».

Озерная улица носит такое название, в связи с признаковой характеристикой. Как уже говорилось ранее, Старая Русса является прототипом Скотопригоньевска . А, как известно, данный город находился на территории болот, и в нем имелось соленое озеро: «Как только он прошел площадь и свернул в переулок, чтобы выйти в Михайловскую улицу , параллельную Большой , но отделявшуюся от нее лишь канавкой (весь город наш пронизан канавками)…». Вероятно, именно отсюда и возникла Озерная улица .

По аналогичному принципу был образован топоним «Дмитриевская улица»: в Старой Руссе имелся переулок Дмитриевский . Так, названия существующего переулка и вымышленной улицы аналогичны. Примечательно еще и то, что герой Дмитрий , незадолго до совершения преступления, идет по Дмитриевской улице .

Помимо этого, в романе используются внутригородские топонимы, которые образованы от имен собственных, например улица Михайловская : «Как только он прошел площадь и свернул в переулок, чтобы выйти в Михайловскую улицу , параллельную Большой , но отделявшуюся от нее лишь канавкой (весь город наш пронизан канавками)…».

В романе Ф. М. Достоевского легко можно проследить приметы Старой Руссы : это и отдельные реалии, и топографические особенности, протодетали (например, пейзажные описания, элементы интерьера и проч.), используемые писателем для создания наиболее живого и реального городка.

Исследователь М. С. Штерн считал, что Старая Русса в романе является прообразом национального мира: «…в “Братьях Карамазовых” реальная топография Старой Руссы зашифровывается, преображается в символический ландшафт, выражающий дух провинциального города как прообраза национального мира» [6].

«В названии «Скотопригоньевск» есть и прямая отсылка к действительности: как уже говорилось выше, в Старой Руссе времен Достоевского существовал скотопригонный рынок, располагавшийся недалеко от Торговой площади , где была сосредоточена основная жизнь города. В третьей главе десятой книги гимназисты Красоткин и Смуров пересекают Базарную площадь и разговаривают с торговцами» [4].

В данный отрывок писатель вносит некую значимую часть: «…на соборных часах пробило половину двенадцатого». Воскресенский собор, главный храм Старой Руссы , находился недалеко от Торговой площади и соединялся с ней мостом. Собор был построен в 1692–1696 гг. Его колокольня была возведена в 1801-м, а в 1811 г. в Старую Руссу были привезены из Тулы уникальные механические часы с боем, изготовленные известными мастерами братьями Полутиными. Бой этих соборных часов неоднократно слышал Достоевский, прогуливаясь по Торговой площади.

В романе мы можем наблюдать использование комонимов . Чермашня это деревня семьи Достоевских, о которой писал брат Федора Михайловича — А. М. Достоевский: «Имение наше состояло из двух небольших деревенек, расположенных друг от друга 1½ верстах, в одной, а именно сельце Даровое , мы жили, а другая называлась Чермашня . В эту Чермашню мы хаживали очень часто…» [5].

Примечательно то, что в тексте романа действие не переносится в упомянутые деревни, о них только упоминают.

Вышегорье. Данный топоним связан с образом женщины с ребенком, которая приходит из данной деревни : «здоровую бабу с грудным ребеночком на руках». Образ ее символизирует Богородицу. Таким образом, ее пришествие символизирует восхождение с небес.

Сухой Поселок. Сухой Поселок — это населенный пункт, где продают лес. Митя, находясь в Сухом Поселке , «выйдя из избы, увидал, что кругом только лес и ничего больше» . Следовательно, комоним Сухой Поселок указывает на качество леса: «сухой лес, дерево, поделочное, хорошо просушенное; на корню усохшее, нерастущее» [1].

Мокрое. Данный топоним довольно часто встречается в тексте романа и раскрывается он благодаря событиям, которые происходят в данном населенном пункте.

Приезд Мити в Мокрое имеет связь с преступлением, то есть с « мокрым делом»: «как тогда, когда в Мокрое ездил». Данный топоним имеет связь с семантикой «мокрая губа», что символизирует пьяницу. Как известно из текста романа, Мокрое это место застолья, выпивки и веселья: «Мы отсюда с ней в Мокрое , это двадцать пять отсюда верст, цыган туда добыл, цыганок, шампанского, двинул тысячами».

Пространство романа не ограничено только столичными локусами и топонимическими указаниями Скотопригоньевска . Изображаемые события охватывают не только всю Россию, но и многие другие страны: Австрию (г.Вена); Италию (г.Венеция, г.Милан, г.Рим, г.Сиракузы); Швейцарию (Г.Женева).

Таким образом, создавая хронотоп романа, Достоевский вписал в него многочисленные реалии Старой Руссы , хотя по утверждению некоторых исследователей, за этим вымышленным городком скрывается и Оптина Пустынь в окрестностях Козельска . К прототипу данной местности мы можем отнести необычность обрисовки данного городка, особенности маршрутов героев, названия самих скотопригоньевских улиц и другие особенности изображения Скотопригоньевска . В романе «Братья Карамазовы» упоминается ряд стран, названия которых отражают не только общенациональную специфику, но и несут след субъективного восприятия писателя, внимательно следившего за событиями, происходившими в современном ему мире.

Литература:

  1. Грот Я. К. Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля. –СПб.: Тип. Акад. наук, 1870.
  2. Пашаева Ф. Ш. Антропонимическое пространство произведений Ф. М. Достоевского. — Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2005.
  3. Рейнус Л. М. Ф. М. Достоевский. Полное собрание сочинений в тридцати томах. — Ленинград: Наука, 1976. — Т. 15.
  4. Смирнов Г. И. Скотопригоньевск и Старая Русса. — Москва: Лурена, 2001.
  5. Твардовская В. А. Социальный кадастр пореформенной России в романе «Братья Карамазовы». — Отечественная история. Выпуск № 1. — 2002.
  6. Штерн М. С. Текст провинциального города в творчестве Ф. М. Достоевского. — Омск, 2001.
Основные термины (генерируются автоматически): старая Русса, сухой Поселок, город, москва, озерная улица, роман, текст романа, Торговая площадь, улица, национальный мир.


Похожие статьи

Особенности передачи архаизмов и советизмов с русского языка...

Особую сложность для переводчика представляет собой трехступенчатая коннотация советизма (национальный, исторический и социальный колорит), а также необходимость передачи характерных особенностей в корне отличного образа жизни.

Образ автора в романе Дины Рубиной «На солнечной стороне...»

Одним из ярких литературных событий 2006 года стал роман Дины Рубиной «На солнечной стороне улицы». Это роман о городе ее детства, солнечном и цветном Ташкенте. Роман писался на протяжении 26 лет и вобрал в себя основные мотивы творчества писательницы.

Образы городов в мировой литературе | Статья в журнале...

Образы городов в мировой литературе. Мишина Лидия Сергеевна, учащаяся 9 класса; Дубовка Анастасия Максимовна, учащаяся 9 класса. Научный руководитель: Хусяинова Гюзель Ильдаровна, учитель литературы. ГБОУ г. Москвы «Школа № 183».

Мифологическая структура романа П. Крусанова «Укус ангела»

В данной статье автор рассматривает жанровые особенности романа-мифа на примере произведения П. Крусанова «Укус ангела». Проанализированы способы мифологизации на сюжетном, образном, пространственно-временном, идейном уровнях организации текста.

Метафизика города как текст | Статья в журнале «Молодой ученый»

Город – это модель мира, уменьшенная копия земли, заселенной людьми. Как центром мироздания, его началом является Бог, так и центром города, его смысловой доминантой является храм Божий, средоточие духовной жизни горожан.

Авторская пунктуация как ключ к определению жанра...

В данной статье рассматривается и анализируется авторская пунктуация Кормака Маккарти на примере его романа «Старикам тут не место», на основе которой в дальнейшем определяется жанровое своеобразие произведения.

Текстообразующий потенциал художественного дискурса...

Роман-эпопея М. Шолохова «Тихий Дон» занимает центральное место в творчестве великого русского писателя благодаря художественно-эстетической самобытности его дискурсивного потенциала.

Мары – культурная столица СНГ 2012 года (к вопросу изучения...)

Мары является одним из древнейших городов мира, известный в истории под названием Мерв. Процветанию города во многом способствовало месторасположение его в старой дельте реки Мургаб. Мары и сегодня является динамично развивающимся современным городом...

Топонимы эстонского происхождения на территории современной...

деревня»); Нарвская улица (г. Псков); улица Калеви (г. Печоры; названа в честь героя эстонского национального эпоса Калевипоэга); Валгавская

В столице Чеченской Республики городе Грозном находится Нарвская улица (поселок Карпинский Курган Заводского района...

Похожие статьи

Особенности передачи архаизмов и советизмов с русского языка...

Особую сложность для переводчика представляет собой трехступенчатая коннотация советизма (национальный, исторический и социальный колорит), а также необходимость передачи характерных особенностей в корне отличного образа жизни.

Образ автора в романе Дины Рубиной «На солнечной стороне...»

Одним из ярких литературных событий 2006 года стал роман Дины Рубиной «На солнечной стороне улицы». Это роман о городе ее детства, солнечном и цветном Ташкенте. Роман писался на протяжении 26 лет и вобрал в себя основные мотивы творчества писательницы.

Образы городов в мировой литературе | Статья в журнале...

Образы городов в мировой литературе. Мишина Лидия Сергеевна, учащаяся 9 класса; Дубовка Анастасия Максимовна, учащаяся 9 класса. Научный руководитель: Хусяинова Гюзель Ильдаровна, учитель литературы. ГБОУ г. Москвы «Школа № 183».

Мифологическая структура романа П. Крусанова «Укус ангела»

В данной статье автор рассматривает жанровые особенности романа-мифа на примере произведения П. Крусанова «Укус ангела». Проанализированы способы мифологизации на сюжетном, образном, пространственно-временном, идейном уровнях организации текста.

Метафизика города как текст | Статья в журнале «Молодой ученый»

Город – это модель мира, уменьшенная копия земли, заселенной людьми. Как центром мироздания, его началом является Бог, так и центром города, его смысловой доминантой является храм Божий, средоточие духовной жизни горожан.

Авторская пунктуация как ключ к определению жанра...

В данной статье рассматривается и анализируется авторская пунктуация Кормака Маккарти на примере его романа «Старикам тут не место», на основе которой в дальнейшем определяется жанровое своеобразие произведения.

Текстообразующий потенциал художественного дискурса...

Роман-эпопея М. Шолохова «Тихий Дон» занимает центральное место в творчестве великого русского писателя благодаря художественно-эстетической самобытности его дискурсивного потенциала.

Мары – культурная столица СНГ 2012 года (к вопросу изучения...)

Мары является одним из древнейших городов мира, известный в истории под названием Мерв. Процветанию города во многом способствовало месторасположение его в старой дельте реки Мургаб. Мары и сегодня является динамично развивающимся современным городом...

Топонимы эстонского происхождения на территории современной...

деревня»); Нарвская улица (г. Псков); улица Калеви (г. Печоры; названа в честь героя эстонского национального эпоса Калевипоэга); Валгавская

В столице Чеченской Республики городе Грозном находится Нарвская улица (поселок Карпинский Курган Заводского района...

Задать вопрос