В статье автор рассматривает определенные приемы активизации речевой деятельности обучающихся в условиях поликультурной среды, обеспечивающие дальнейшее развитие и совершенствование устной речи.
Ключевые слова: дети-инофоны, поликультурная среда, мотив, речевая ситуация, диалог.
Владение русским языком рассматривается как одна из основных задач в процессе формирования вторичной языковой личности обучающегося в целях развития межкультурной коммуникации. Опыт показывает наличие затруднений в свободном говорении учеников, для которых русский язык является неродным, что свидетельствует о необходимости усиления коммуникативного компонента на уроках гуманитарного цикла. Навыки говорения необходимо целенаправленно формировать, систематически используя различные методы и приемы активизации устной речи. При этом необходимо учитывать наличие у обучающихся мотива, действительное намерение участвовать в общении. Речевая ситуация способствует появлению такого мотива.
Ситуации общения, возникающие в процессе обучения, условно можно разделить на три группы: реальные, условные и проблемные [2]. Реальные ситуации во время образовательного процесса немногочисленны, зачастую они относятся к опозданиям, самочувствию, выполнению или невыполнению домашнего задания.
Появление проблемной речевой ситуации зависит от наличия нескольких точек зрения во время диалога. Данные обстоятельства подводят обучающегося к необходимости самому начать конструировать и реконструировать имеющийся багаж знаний. Цель педагога в данном случае — поставить проблемный вопрос таким образом, чтобы на него было несколько возможных ответов, которые приведут к столкновению мнений.
На уроке русского языка в 8 классе по теме «Роль второстепенных членов предложения. Дополнение» возможна постановка следующего проблемного вопроса: так ли необходимы в реальной жизни второстепенные члены предложения? В процессе ответа обучающиеся приводят различные примеры из собственного опыта, из родного языка, доказывая необходимость или же ненужность данных синтаксических единиц в речи. Упрощая научный материал, подбирая различные ситуации общения, учитель вызывает у обучающихся иноэтничной культуры инициативу к диалогу в процессе обучения.
Условные ситуации в большей степени способны моделировать реальные ситуации общения с различными типами речевого поведения. Во время проведения уроков развития речи смоделировать необходимую ситуацию и спровоцировать определенные высказывания помогут следующие действия преподавателя: представить похожую ситуацию в реальном общении; указать время и место данной ситуации, описать участников разговора и их характеры; установить цель общения; сообщить эту информацию обучающимся [1].
С целью повышения мотивации и развития коммуникативных навыков школьников необходимо создать информационный пробел, когда участники процесса общения не знают, в чем заключается роль их оппонента. Условная ситуация создается с помощью речевой установки, где определяются вышеупомянутые параметры возможного диалога.
Общение всегда личностно. Необходимо учитывать возрастную категорию, национальную принадлежность, мировоззрение, интересы и чувства участников образовательного процесса. Одна и та же тема может обсуждаться по-разному [1]. К примеру, тема урока русского языка «Чужая речь» в поликультурной среде должна изучаться с точки зрения языковой специфики народов. Особенности построения предложений с прямой или косвенной речью выстраиваются в сравнении с родным для ученика языком.
Текстоцентрический подход в обучении русскому языку детей-инофонов дает возможность после прочтения текста дать школьникам несколько заданий на выбор, например: изменить данный текст, добавляя причастные и деепричастные обороты, сравнить возможность употребления данных конструкций в родном языке; определить стилевую принадлежность предложенного материала, подобрать подобный пример из родного языка; придумать другой конец текста, используя примеры жизни людей иной национальности и т. д.
Каждый из предложенных вариантов задания предполагает не механическое заучивание, а настоящее самостоятельное речевое высказывание. Интерес к тексту, его орфографическим и пунктуационным особенностям, не будет потерян, если каждый раз задания будут представлены в новом формате [3]. Стоит посмотреть на предложенный материал и с авторской точки зрения, с позиции корректора, журналиста, рассказчика и т. д. Речевая задача способна изменить и сам предмет обсуждения.
Гораздо более трудна для обучающегося, изучающего русский язык как неродной, работа в процессе диалогового взаимодействия. Трудность диалога обусловлена такими характеристиками как ситуативность и реактивность. При обучении диалогу необходимо учитывать две разновидности диалоговой формы: свободной и стандартной (типовой) [2]. Здесь появляется возможность применить на практике ролевое взаимодействие, используя шаблонные выражения, характерные для русского языка. Когда ученик выступает в роли покупателя или продавца, врача или пациента, такая роль сравнительно жестко определена типовой ситуацией. Беседы, дискуссии, интервью, т. е. такие формы коммуникации, в которых социальные речевые роли не фиксируются, являются свободными формами диалога.
Обучение диалогу методом «сверху вниз», т. е. на основе диалога модели, признано эффективным при обучении стандартным (типовым) диалогам. Метод «снизу-вверх» предполагает высокий уровень развития речи и является неэффективным в условиях поликультурной образовательной среды. Более того он может воспрепятствовать инициативе и творчеству.
При активизации устной речи у детей-инофонов совершенствуются следующие навыки и умения: формулировка различных типов вопросов, логика и ясность изложения, проявление внимания, заинтересованности, употребление различных вводных конструкций и клише; заинтересованность к изучению русского языка, исследование культурных особенностей изучаемой речи в сравнении с родной; использование разнообразных способов реализации речевых функций.
Литература:
- Аракелян, О. В. Поликультурное образование и этнопсихология / О. В. Аракелян. — М.: Народное образование. — 1998. — № 3. — С. 11–35.
- Гальскова, Н.Д., Гез, Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. — М.: Академия, 2015.
- Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: пособие для учителя / С. С. Артемьева, Е. В. Дождикова, Л. Ю. Денискина и др.; под ред. Е. И. Пассова, В. Б. Царьковой. — М.: Просвещение, 2006. — 127 с.